βWe are getting near (ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π΅ΠΌΡΡ), β said Gandalf. βWe are on the edge of his bee-pastures (ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· Π½Π° ΠΊΡΠ°Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅ΠΊ: Β«ΠΏΠ°ΡΡΠ±ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π»Β»). β
After a while (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ) they came to a belt of tall and very ancient oaks (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅ ΠΈΠ· Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΈΡ Π΄ΡΠ±ΠΎΠ²; belt β ΠΏΠΎΡΡ, ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Ρ), and beyond these to a high thorn-hedge (ΠΈ Π·Π° Π½Π΅ΠΉ ΠΊ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΈ) through which you could neither see nor scramble (ΡΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠ°ΡΡΡΡ/ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΡΡΡΡΡ).
βYou had better wait here (Π²Π°ΠΌ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ), β said the wizard to the dwarves (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ Π³Π½ΠΎΠΌΠ°ΠΌ); βand when I call or whistle (ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΈΡΡΠ½Ρ) begin to come after me (Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ) β you will see the way I go (Π²Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΡΡ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ Ρ) β but only in pairs (Π½ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ°ΠΌ), mind (ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅), about five minutes between each pair of you (/ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Π°Π»/ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΠΏΡΡΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΠΎΠΉ). Bombur is fattest and will do for two (ΠΠΎΠΌΠ±ΡΡ ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ Π·Π° Π΄Π²ΠΎΠΈΡ ), he had better come alone and last (Π΅ΠΌΡ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΌ). Come on Mr. Baggins (ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌΡΠ΅, ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΡΠ³Π³ΠΈΠ½Ρ)! There is a gate somewhere round this way (Π³Π΄Π΅-ΡΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π΅ΡΡΡ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ°). β And with that (ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ) he went off along the hedge (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠ΅Π» Π²Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΈ) taking the frightened hobbit with him (Π²Π·ΡΠ² Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΎΠ±Π±ΠΈΡΠ°).
hornet [ΛhΙ: nΙͺt] drone [drΗΚn] fiery [ΛfaΙͺ (Η) rΙͺ] thorn-hedge [ΛΖΙ: nhedΚ]
βIf one was to sting me, β he thought, βI should swell up as big again as I am!β
They were bigger than hornets. The drones were bigger than your thumb, a good deal, and the bands of yellow on their deep black bodies shone like fiery gold.
βWe are getting near, β said Gandalf. βWe are on the edge of his bee β pastures. β
After a while they came to a belt of tall and very ancient oaks, and beyond these to a high thorn-hedge through which you could neither see nor scramble.
βYou had better wait here, β said the wizard to the dwarves; βand when I call or whistle begin to come after me β you will see the way I go β but only in pairs, mind, about five minutes between each pair of you. Bombur is fattest and will do for two, he had better come alone and last. Come on Mr. Baggins! There is a gate somewhere round this way. β And with that he went off along the hedge taking the frightened hobbit with him.
They soon came to a wooden gate (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΠΌ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ°ΠΌ), high and broad (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΌ), beyond which they could see gardens (Π·Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΡΠ°Π΄Ρ) and a cluster of low wooden buildings (ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²), some thatched (Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠΉ; thatch β ΡΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ°, ΡΡΠΎΡΡΠ½ΠΈΠΊ /ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» Π΄Π»Ρ ΠΊΡΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΊΡΡΡΠΈ/) and made of unshaped logs (ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Ρ ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½Π½ΡΡ Π±ΡΠ΅Π²Π΅Π½; shape β ΡΠΎΡΠΌΠ°; to shape β ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ); barns (Π°ΠΌΠ±Π°ΡΡ), stables (ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΈ), sheds (ΡΠ°ΡΠ°ΠΈ), and a long low wooden house (ΠΈ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΌ). Inside on the southward side of the great hedge (Π²Π½ΡΡΡΠΈ, Ρ ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΈ) were rows and rows of hives (ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ΄Ρ ΠΈ ΡΡΠ΄Ρ ΡΠ»ΡΠ΅Π²) with bell-shaped tops made of straw (Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΡΠΏΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ, ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ»ΠΎΠΌΡ). The noise of the giant bees (ΡΡΠΌ ΠΎΡ Π³ΠΈΠ³Π°Π½ΡΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π») flying to and fro (Π²Π»Π΅ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΠ»Π΅ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ; to and fro β Β«ΠΊ ΠΈ ΠΎΡΒ» = ΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΡΡΠ΄Π°) and crawling in and out (Π²ΠΏΠΎΠ»Π·Π°ΡΡΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π·Π°ΡΡΠΈΡ ) filled all the air (Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ» Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ ).
The wizard and the hobbit pushed open (Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ ΠΈ Ρ ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ ΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»ΠΈ = ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ) the heavy creaking gate (ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΠ΅ ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΡΠΈΠ΅ Π²ΠΎΡΠΎΡΠ°) and went down a wide track (ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠΊΠ΅) towards the house (/Π²Π΅Π΄ΡΡΠ΅ΠΉ/ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡ). Some horses, very sleek and well-groomed (Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π»ΠΎΡΠ°Π΄Π΅ΠΉ, Ρ ΠΎΠ»Π΅Π½ΡΡ ΠΈ Π²ΡΡΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ; groom β ΠΊΠΎΠ½ΡΡ ; Π³ΡΡΠΌ; to groom β Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π·Π° Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΡΡ, ΡΠΈΡΡΠΈΡΡ Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ), trotted up across the grass (ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°ΠΊΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π΅) and looked at them intently (ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° Π½ΠΈΡ ) with very intelligent faces (ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΡΠ΄Π°ΠΌΠΈ); then off they galloped to the buildings (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π³Π°Π»ΠΎΠΏΠΎΠΌ ΡΡΠΊΠ°ΠΊΠ°Π»ΠΈ ΠΊ ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ).
βThey have gone to tell him (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠΊΠ°ΠΊΠ°Π»ΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠΈΡΡ Π΅ΠΌΡ) of the arrival of strangers (ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΡΠΈΠΈ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠ΅Π²), β said Gandalf. Soon they reached a courtyard (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π΄ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡΠ°), three walls of which (ΡΡΠΈ ΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ) were formed by the wooden house (ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ) and its two long wings (ΠΈ Π΄Π²ΡΠΌΡ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊΡΡΠ»ΡΡΠΌΠΈ). In the middle there was lying a great oak-trunk (Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ /Π΄Π²ΠΎΡΠ°/ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ²ΠΎΠ» Π΄ΡΠ±Π°) with many lopped branches beside it (ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΡΠ΅Π·Π°Π½Π½ΡΡ Π²Π΅ΡΠ²Π΅ΠΉ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π½ΠΈΠΌ). Standing near was a huge man (ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΡΠ» ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) with a thick black beard and hair (Ρ Π³ΡΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ), and great bare arms and legs (Ρ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ) with knotted muscles (Ρ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΌΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ; knotted β Π·Π°Π²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ·Π»ΠΎΠΌ, ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉ; knot β ΡΠ·Π΅Π»). He was clothed in a tunic of wool (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄Π΅Ρ Π² ΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΈΠΊΡ) down to his knees (Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½), and was leaning on a large axe (ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π»ΡΡ Π½Π° ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΠΏΠΎΡ).
cluster [ΛklΚstΗ] thatch [ΖΓ¦tΚ] to and fro [tΚΗn (d) ΛfrΗΚ] courtyard [ΛkΙ: tjΙ: d] muscle [ΛmΚs (Η) l]
They soon came to a wooden gate, high and broad, beyond which they could see gardens and a cluster of low wooden buildings, some thatched and made of unshaped logs; barns, stables, sheds, and a long low wooden house. Inside on the southward side of the great hedge were rows and rows of hives with bell-shaped tops made of straw. The noise of the giant bees flying to and fro and crawling in and out filled all the air.
The wizard and the hobbit pushed open the heavy creaking gate and went down a wide track towards the house. Some horses, very sleek and well β groomed, trotted up across the grass and looked at them intently with very intelligent faces; then off they galloped to the buildings.
βThey have gone to tell him of the arrival of strangers, β said Gandalf. Soon they reached a courtyard, three walls of which were formed by the wooden house and its two long wings. In the middle there was lying a great oak-trunk with many lopped branches beside it. Standing near was a huge man with a thick black beard andβ hair, and great bare arms and legs with knotted muscles. He was clothed in a tunic of wool down to his knees, and was leaning on a large axe.
The horses were standing by him (Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΡΠΎΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π½ΠΈΠΌ) with their noses at his shoulder (ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΠ΄Ρ Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»Π΅ΡΠ°; nose β Π½ΠΎΡ; ΡΡΠ»ΠΎ).
βUgh (ΡΡ)! here they are (Π²ΠΎΡ ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ)!β he said to the horses (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½ Π»ΠΎΡΠ°Π΄ΡΠΌ). βThey donβt look dangerous (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΡΡ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ). You can be off (Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΈΠ΄ΡΠΈ)!β He laughed a great rolling laugh (ΠΎΠ½ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΡΡ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ ΡΠ°ΡΠΊΠ°ΡΠΈΡΡΡΠΌ ΡΠΌΠ΅Ρ ΠΎΠΌ; to roll β ΠΊΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ), put down his axe (ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΠΏΠΎΡ) and came forward (ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄).
βWho are you and what do you want (ΠΊΡΠΎ Π²Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²Ρ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅)?β he asked gruffly (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½ ΡΠ³ΡΡΠΌΠΎ/Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎ), standing in front of them (Π²ΡΡΠ°Π²Π°Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ) and towering tall above Gandalf (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΡΠ°ΡΡΡ Π½Π°Π΄ ΠΡΠ½Π΄Π°Π»ΡΡΠΎΠΌ; tower β Π±Π°ΡΠ½Ρ).
As for Bilbo (ΡΡΠΎ Π΄ΠΎ ΠΠΈΠ»ΡΠ±ΠΎ) he could easily have trotted through his legs (ΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ³) without ducking his head (ΠΈ Π΅ΠΌΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ Π±Ρ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ; to duck β Π½ΡΡΡΡΡ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠ΄Π°ΡΠ°) to miss the fringe of the manβs brown tunic (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π±Π°Ρ ΡΠΎΠΌΠΎΠΉ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΈΡΠ½Π΅Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°).
βI am Gandalf (Ρ ΠΡΠ½Π΄Π°Π»ΡΡ), β said the wizard (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ).
βNever heard of him (Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎ Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»), β growled the man (ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΡΡΠ°Π» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ), βAnd whatβs this little fellow (ΠΈ ΠΊΡΠΎ ΡΡΠΎΡ ΠΌΠ°Π»ΡΡ)?β he said (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½), stooping down to frown at the hobbit (Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ ΠΌΡΡΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΡΡ Π½Π° Ρ ΠΎΠ±Π±ΠΈΡΠ°; to stoop β ΡΡΡΡΠ»ΠΈΡΡΡΡ, Π½Π°Π³ΠΈΠ±Π°ΡΡΡΡ) with his bushy eyebrows (ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΊΡΡΡΠΈΡΡΡΡ Π±ΡΠΎΠ²Π΅ΠΉ).
βThat is Mr. Baggins (ΡΡΠΎ ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΡΠ³Π³ΠΈΠ½Ρ), a hobbit of good family (Ρ ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ ΠΈΠ· Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ) and unimpeachable reputation (ΠΈ Ρ Π±Π΅Π·ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ; to impeach β Π²ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ; ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΡΡΡ, ΠΎΡΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ), β said Gandalf. Bilbo bowed (ΠΠΈΠ»ΡΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΡΡ). He had no hat to take off (Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ»ΡΠΏΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π½Π°Π΄ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΡΠ½ΡΡΡ), and was painfully conscious of his many missing buttons (ΠΈ ΠΎΠ½ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡ/Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Π» Π½Π΅Ρ Π²Π°ΡΠΊΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΏΡΠ³ΠΎΠ²ΠΈΡ).
βI am a wizard (Ρ Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ), β continued Gandalf (ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ» ΠΡΠ½Π΄Π°Π»ΡΡ). βI have heard of you (Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°Π» ΠΎ Π²Π°Ρ), if you have not heard of me (Π΅ΡΠ»ΠΈ = ΠΏΡΡΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²Ρ Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎ ΠΌΠ½Π΅); but perhaps you have heard of my good cousin Radagast (Π½ΠΎ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π²Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠΌ ΠΊΡΠ·Π΅Π½Π΅ Π Π°Π΄Π°Π³Π°ΡΡΠ΅) who lives near the Southern borders of Mirkwood (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ ΠΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ΅ΡΠ°)?β