Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π”ΠΆ. Π . Π . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 38

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½

dangerous [ˈdeΙͺndʒǝrǝs] shiver [ΛˆΚƒΙͺvǝ] boulder [ˈbǝʋldǝ]


There were many paths that led up into those mountains, and many passes over them. But most of the paths were cheats and deceptions and led nowhere or to bad ends; and most of the passes were infested by evil things and dreadful dangers. The dwarves and the hobbit, helped by the wise advice of Elrond and the knowledge and memory of Gandalf, took the right road to the right pass.

Long days after they had climbed out of the valley and left the Last Homely House miles behind, they were still going up and up and up. It was a hard path and a dangerous path, a crooked way and a lonely and a long. Now they could look back over the lands they had left, laid out behind them far below. Far, far away in the West, where things were blue and faint, Bilbo knew there lay his own country of safe and comfortable things, and his little hobbit-hole. He shivered. It was getting bitter cold up here, and the wind came shrill among the rocks. Boulders, too, at times came galloping down the mountain β€” sides, let loose by midday sun upon the snow, and passed among them (which was lucky), or over their heads (which was alarming).


The nights were comfortless and chill (Π½ΠΎΡ‡ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ΡƒΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ), and they did not dare to sing (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ осмСливались ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ) or talk too loud (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ слишком Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ), for the echoes were uncanny (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ эхо Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΈΠΌ), and the silence seemed to dislike being broken (ΠΈ Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ казалось Π½Π΅ Π½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ) β€” except by the noise of water (ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹) and the wail of wind (ΠΈΠ»ΠΈ завываниями Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π°) and the crack of stone (ΠΈΠ»ΠΈ трСском ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΉ).

β€œThe summer is getting on (Π»Π΅Ρ‚ΠΎ продолТаСтся) down below (Ρ‚Π°ΠΌ, Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ), ” thought Bilbo (Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ), β€œand haymaking is going on (ΠΈ сСнокос продолТаСтся; hay β€” сСно) and picnics (ΠΈ ΠΏΠΈΠΊΠ½ΠΈΠΊΠΈ). They will be harvesting and blackberrying (всС: Β«ΠΎΠ½ΠΈΒ» ΡƒΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡƒΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡ€ΠΎΠΆΠ°ΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ягоды; blackberry β€” Π΅ΠΆΠ΅Π²ΠΈΠΊΠ°, Π΄ΠΈΠ°Π». чСрная смородина; harvest β€” ΡƒΡ€ΠΎΠΆΠ°ΠΉ), before we even begin to go down the other side (Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π½Π΅ΠΌ ΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны) at this rate (Ссли Ρ‚Π°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ; rate β€” Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€). ”

And the others were thinking equally gloomy thoughts (ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ мысли), although when they had said good-bye to Elrond (хотя, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ с Π­Π»Ρ€ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠΌ) in the high hope of a midsummer morning (Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ… ΡƒΡ‚Ρ€Π° дня Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅Π³ΠΎ солнцСстояния; high β€” высокий), they had spoken gaily (ΠΎΠ½ΠΈ вСсСло Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ) of the passage of the mountains (ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π³ΠΎΡ€Ρ‹), and of riding swift (ΠΈ ΠΎ быстрой скачкС) across the lands beyond (Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ).


harvesting [ˈhΙ‘: vΙͺstΙͺΕ‹] haymaking [ˈheΙͺmeΙͺkΙͺΕ‹] blackberry [ˈblΓ¦kb (ǝ) rΙͺ]


The nights were comfortless and chill, and they did not dare to sing or talk too loud, for the echoes were uncanny, and the silence seemed to dislike being broken-except by the noise of water and the wail of wind and the crack of stone.

β€œThe summer is getting on down below, ” thought Bilbo, β€œand haymaking is going on and picnics. They will be harvestin gand blackberrying, before we even begin to go down the other side at this rate. ”

And the others were thinking equally gloomy thoughts, although when they had said good-bye to Elrond in the high hope of a midsummer morning, they had spoken gaily of the passage of the mountains, and of riding swift across the lands beyond.


They had thought of coming to the secret door (ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠΉΠ΄ΡƒΡ‚ Π΄ΠΎ сСкрСтной Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ) in the Lonely Mountain (Π² Одинокой Π“ΠΎΡ€Π΅), perhaps that very next first moon of Autumn (Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠΉ самой ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π»ΡƒΠ½ΠΎΠΉ осСни) β€” β€œand perhaps it will be Durin’s Day (ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π”ΡŒΡŽΡ€ΠΈΠ½ Π”Π΅Π½ΡŒ) ” they had said (сказали ΠΎΠ½ΠΈ). Only Gandalf had shaken his head (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» /своСй/ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ) and said nothing (ΠΈ Π½Π΅ сказал Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ). Dwarves had not passed that way (Π“Π½ΠΎΠΌΡ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ этим ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ) for many years (ΡƒΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹), but Gandalf had (Π½ΠΎ Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„ /Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»/), and he knew (ΠΈ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π») how evil and danger had grown (ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π»ΠΎ ΠΈ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ выросли) and thriven in the Wild (ΠΈ расцвСли Π² Π”ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠšΡ€Π°ΡŽ; to thrive (throve/thrived, thriven) β€” Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ), since the dragons had driven men from the lands (с Ρ‚Π΅Ρ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹Π³Π½Π°Π»ΠΈ людСй с этих зСмСль; to drive (drove, driven) β€” Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ, Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ), and the goblins had spread in secret (ΠΈ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠ΅Π»ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ: Β«Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒΒ» /здСсь/ Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎ) after the battle of the Mines of Moria (послС Π±ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ Ρƒ Π ΡƒΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠœΠΎΡ€ΠΈΠΈ). Even the good plans of wise wizards like Gandalf (Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Ρ‹Ρ… волшСбников, ΠΊΠ°ΠΊ Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„) and of good friends like Elrond (ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π­Π»Ρ€ΠΎΠ½Π΄) go astray sometimes (ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° с ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ) when you are off on dangerous adventures (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡˆΡŒΡΡ Π² опасныС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ) over the Edge of the Wild (Π·Π° ΠšΡ€Π°Π΅ΠΌ Π”ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠšΡ€Π°Ρ); and Gandalf was a wise enough wizard to know it (ΠΈ Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„ Π±Ρ‹Π» достаточно ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Ρ‹ΠΌ волшСбником, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ это).


lonely [ˈlǝʋnlΙͺ] autumn [ΛˆΙ”: tǝm] thriven [ˈƟrΙͺv (ǝ) n]


They had thought of coming to the secret door in the Lonely Mountain, perhaps that very next first moon of Autumn β€” β€œand perhaps it will be Durin’s Day” they had said. Only Gandalf had shaken his head and said nothing. Dwarves had not passed that way for many years, but Gandalf had, and he knew how evil and danger had grown and thriven in the Wild, since the dragons had driven men from the lands, and the goblins had spread in secret after the battle of the Mines of Moria. Even the good plans of wise wizards like Gandalf and of good friends like Elrond go astray sometimes when you are off on dangerous adventures over the Edge of the Wild; and Gandalf was a wise enough wizard to know it.


He knew (ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π») that something unexpected might happen (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ), and he hardly dared to hope (ΠΈ ΠΎΠ½ вряд Π»ΠΈ смСл Π½Π°Π΄Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΡ) that they would pass without fearful adventure (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ смогут ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈ Π±Π΅Π· ΡƒΠΆΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ) over those great tall mountains (Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠ΅ высокиС Π³ΠΎΡ€Ρ‹) with lonely peaks (с ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ: Β«ΠΏΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ») and valleys where no king ruled (ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ‹, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ). They did not (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ смогли). All was well (всС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ), until one day they met a thunderstorm (Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Π² Π³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ) β€” more than a thunderstorm (большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Π³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ), a thunder-battle (Π° просто ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΡ€ΡŽ; thunder β€” Π³Ρ€ΠΎΠΌ; battle β€” Π±ΠΈΡ‚Π²Π°, сраТСниС). You know (Π²Ρ‹ ΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅) how terrific (ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡƒΠΆΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ) a really big thunderstorm can be (Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ большая Π³Ρ€ΠΎΠ·Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ) down in the land (Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ, Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅) and in a river-valley (ΠΈ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ); especially at times (особСнно Π² Ρ‚ΠΎ врСмя) when two great thunderstorms meet and clash (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π²Π΅ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ /Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ/). More terrible still (Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ уТасны) are thunder and lightning in the mountains at night (Π³Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ молния Π² Π³ΠΎΡ€Π°Ρ…, Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ), when storms come up from East and West (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡƒΡ€ΠΈ приходят с Востока ΠΈ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π°) and make war (ΠΈ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ).


unexpected [ʌnΙͺkˈspektΙͺd] thunder-storm [ˈƟʌndǝstΙ”: m] lightning [ˈlaΙͺtnΙͺΕ‹]


He knew that something unexpected might happen, and he hardly dared to hope that they would pass without fearful adventure over those great tall mountains with lonely peaks and valleys where no king ruled. They did not. All was well, until one day they met a thunderstorm β€” more than a thunderstorm, athunder-battle. You know how terrific a really big thunderstorm can be down in the land and in a river-valley; especially at times when two great thunderstorms meet and clash. More terrible still are thunder and lightning in the mountains at night, when storms come up from East and West and make war.


The lightning splinters on the peaks (ΠΌΠΎΠ»Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π°ΡΠΊΠ°Π»Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎ /Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅/ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹), and rocks shiver (ΠΈ Π³ΠΎΡ€Ρ‹ ΡΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ), and great crashes split the air (ΠΈ ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹Π΅ сотрясСния Ρ€Π°ΡΠΊΠ°Π»Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…; crash β€” Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚, трСск) and go rolling and tumbling (ΠΈ катятся ΠΈ ΠΊΡƒΠ²Ρ‹Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ) into every cave and hollow (Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Ρƒ); and the darkness is filled with overwhelming noise (ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π° Π²ΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ; tooverwhelmβ€”/уст. / ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ²Π΅Ρ€Ρ… Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ; ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΎΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) and sudden light (ΠΈ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ /Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ/ свСта). Bilbo had never seen or imagined anything of the kind (Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ сСбС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ). They were high up in a narrow place (ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ высоко, Π½Π° ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΌ пространствС), with a dreadful fall (с уТасным ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΌ) into a dim valley (Π² ΡΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρƒ) at one side of them (с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ…). There they were sheltering (Ρ‚Π°ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ) under a hanging rock (ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π²ΠΈΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΉ) for the night (Π½Π° Π½ΠΎΡ‡ΡŒ), and he lay beneath a blanket (ΠΈ ΠΎΠ½ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄ одСялом) and shook from head to toe (ΠΈ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π» с Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π΄ΠΎ пят: Β«Π΄ΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π² Π½ΠΎΠ³Β»). When he peeped out (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ вглядывался) in the lightning β€” flashes (Π²ΠΎ Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ»Π½ΠΈΠΉ), he saw (ΠΎΠ½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π») that across the valley (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ всСй Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅) the stone-giants were out (Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‹) and were hurling rocks at one another (ΠΈ ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€ΡΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°) for a game (Π² качСствС ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹), and catching them (ΠΈ Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ…), and tossing them down (ΠΈ бросали ΠΈΡ… Π²Π½ΠΈΠ·) into the darkness (Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Ρƒ) where they smashed among the trees far below (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Π΄Ρ€Π΅Π±Π΅Π·Π³ΠΈ срСди Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π² Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ), or splintered into little bits with a bang (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΊΠ°Π»Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ кусочки с трСском).