Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π”ΠΆ. Π . Π . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 200

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½

deaf [def] deafening [ˈdef (ǝ) nΙͺΕ‹] dense [dens] onslaught [ΛˆΙ”nslΙ”: t]


The elves were the first to charge. Their hatred for the goblins is cold and bitter. Their spears and swords shone in the gloom with a gleam of chill flame, so deadly was the wrath of the hands that held them. As soon as the host of their enemies was dense in the valley, they sent against it a shower of arrows, and each flickered as it fled as if with stinging fire. Behind the arrows a thousand of their spearmen leapt down and charged. The yells were deafening. The rocks were stained black with goblin blood. Just as the goblins were recovering from the onslaught and the elf-charge was halted, there rose from across the valley a deep-throated roar. With cries of β€œMoria!” and β€œDain, Dain!” the dwarves of the Iron Hills plunged in, wielding their mattocks, upon the other side; and beside them came the men of the Lake with long swords.


Panic came upon the Goblins (ΠΏΠ°Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π“ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ²); and even as they turned to meet this new attack (ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ эту Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π°Ρ‚Π°ΠΊΡƒ), the elves charged again (ΡΠ»ΡŒΡ„Ρ‹ Π½Π°Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ снова) with renewed numbers (с Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ силами: «с Π²ΠΎΠ·ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ количСством»; renewed β€” ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, Π²ΠΎΠ·ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ; number β€” число, количСство). Already many of the goblins were flying back (ΡƒΠΆΠ΅ мноТСство Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ² спасались бСгством; to fly (flew, fled; flown, fled) β€” Π»Π΅Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒ; Π½Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ, ΠΌΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΡΠΏΠ°ΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ бСгством) down the river (вдоль Ρ€Π΅ΠΊΠΈ) to escape from the trap (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠΈ): and many of their own wolves (ΠΈ мноТСство ΠΈΠ· ΠΈΡ… собствСнных ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²) were turning upon them (ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½ΠΈΡ…) and rending the dead and the wounded (ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹Ρ…; to rend (rent) β€” ΠΎΡ‚Π΄ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Π΄ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ). Victory seemed at hand (ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π°, казалось, ΡƒΠΆΠ΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠ°), when a cry rang out on the heights above (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° /Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ…/ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°Ρ… /Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ/ раздался ΠΊΡ€ΠΈΠΊ; to ring (rang, rung) out β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; height β€” высота, Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ½Π°, рост, Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°, Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ, Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ). Goblins had scaled the Mountain (Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ Π²Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π“ΠΎΡ€Ρƒ; to scale β€” ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π²Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ /особ. ΠΏΠΎ приставной лСстницС/; ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π·Π°Π±ΠΎΡ€, стСну) from the other side (с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны) and already many were on the slopes above the Gate (ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ мноТСство ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π° склонах Π½Π°Π΄ Π’ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ), and others were streaming down recklessly (ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ отчаянно Π²Π½ΠΈΠ·; reckless β€” бСзрассудный, Π΄Π΅Ρ€Π·ΠΊΠΈΠΉ, отчаянный), heedless of those (Π½Π΅ обращая Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ…; heed β€” Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π°; ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; heedless β€” Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ внимания, Π±Π΅Π·Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ) that fell screaming from cliff and precipice (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ, ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°, с /ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ/ ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π²Π° Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ: «с отвСсной скалы ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π²Π°Β»; precipice β€” ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π², ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ), to attack the spurs from above (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΈ свСрху). Each of these could be reached (ΠΊ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… /ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²/ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ) by paths that ran down (ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΊΠ°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈ Π²Π½ΠΈΠ·) from the main mass of the Mountain in the centre (с основной массы Π“ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΏΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Ρƒ); and the defenders had too few (ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΎ слишком ΠΌΠ°Π»ΠΎ) to bar the way for long (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ). Victory now vanished from hope (ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ исчСзла ΠΈΠ· /ΠΈΡ…/ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄). They had only stemmed the first onslaught (ΠΎΠ½ΠΈ просто Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ натиск; to stem β€” ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ) of the black tide (этого Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°).


panic [ˈpΓ¦nΙͺk] recklessly [ˈreklΙͺslΙͺ] precipice [ˈpresΙͺpΙͺs]


Panic came upon the Goblins; and even as they turned to meet this new attack, the elves charged again with renewed numbers. Already many of the goblins were flying back down the river to escape from the trap: and many of their own wolves were turning upon them and rending the dead and the wounded. Victory seemed at hand, when a cry rang out on the heights above. Goblins had scaled the Mountain from the other side and already many were on the slopes above the Gate, and others were streaming down recklessly, heedless of those that fell screaming from cliff and precipice, to attack the spurs from above. Each of these could be reached by paths that ran down from the main mass of the Mountain in the centre; and the defenders had too few to bar the way for long. Victory now vanished from hope. They had only stemmed the first onslaught of the black tide.


Day drew on (дСнь продолТался). The goblins gathered again in the valley (Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ снова ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅). There a host of Wargs came ravening (войско Π’Π°Ρ€Π³ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ, Ρ…ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΎΡ€Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅; to raven β€” Ρ€Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π² поискахдобычи; Π½Π°Π±Ρ€Π°ΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡΠ½Π°ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ) and with them came the bodyguard of Bolg (ΠΈ с Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° личная ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π° Π‘ΠΎΠ»Π³Π°; bodyguard β€” личная ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π°; Ρ‚Π΅Π»ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ), goblins of huge size (Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²) with scimitars of steel (с ΠΊΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ саблями ΠΈΠ· стали). Soon actual darkness was coming into a stormy sky (вскорС Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚ΡŒΠΌΠ° нашла Π½Π° ΡˆΡ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π±ΠΎ); while still the great bats (ΠΏΠΎΠΊΠ° всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π»Π΅Ρ‚ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΡ‹ΡˆΠΈ) swirled about the heads and ears of elves and men (носились Π²ΠΈΡ…Ρ€Π΅ΠΌ Π½Π°Π΄ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡƒΡˆΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ² ΠΈ людСй), or fastened vampire-like on the stricken (ΠΈΠ»ΠΈ впивались: Β«ΠΏΡ€ΠΈΡ†Π΅ΠΏΠ»ΡΠ»ΠΈΡΡŒΒ», словно Π²Π°ΠΌΠΏΠΈΡ€Ρ‹, Π² Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹Ρ…; to strike (struck, stricken) β€” ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡΡ‚ΡŒ, Π±ΠΈΡ‚ΡŒ; stricken β€” ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹ΠΉ; больной). Now Bard was fighting (Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ Π‘Π°Ρ€Π΄ сраТался) to defend the Eastern spur (Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Восточный ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ³), and yet giving slowly back (ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΠ½ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π½Π°Π·Π°Π΄; to give back β€” ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ); and the elf-lords were at bay about their king (ΠΈ ΡΠ»ΡŒΡ„Ρ‹ оказались Π² Π±Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ своСго короля; bay β€” Π»Π°ΠΉ; ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π³Π½Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ звСря; to be at bay β€” Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π±Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ) upon the southern arm (Ρƒ юТного Ρ…Ρ€Π΅Π±Ρ‚Π°), near to the watch-post on Ravenhill (рядом со стороТСвым постом Π½Π° Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΡŒΠ΅ΠΌ Π₯ΠΎΠ»ΠΌΠ΅). Suddenly there was a great shout (Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ раздался Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ), and from the Gate came a trumpet call (ΠΈ ΠΈΠ· Π’ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΡΡ сигнал Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹). They had forgotten Thorin (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π°Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎ Π’ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π΅)! Part of the wall (Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ стСны), moved by levers (подвинутая Ρ€Ρ‹Ρ‡Π°Π³Π°ΠΌΠΈ), fell outward with a crash into the pool (ΡƒΠΏΠ°Π»Π° /Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΡƒ/ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»Π°ΡΡŒ: Β«ΡƒΠΏΠ°Π»Π° с Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΎΠΌΒ» Π² Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ΅ΠΌ). Out leapt the King under the Mountain (Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΡƒ выскочил ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Π“ΠΎΡ€ΠΎΠΉ), and his companions followed him (ΠΈ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ слСдовали Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰ΠΈ). Hood and cloak were gone (капюшонов ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‰Π΅ΠΉ /Π½Π° Π½ΠΈΡ…/ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ; Β«ΠΊΠ°ΠΏΡŽΡˆΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‰ΠΈ исчСзли»); they were in shining armour (ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² блСстящих доспСхах), and red light leapt from their eyes (ΠΈ Π² ΠΈΡ… Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… бился красный огонь: Β«ΠΈ красный огонь ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Π» ΠΈΠ· ΠΈΡ… Π³Π»Π°Π·Β»; to leap (leaped/leapt) β€” ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Ρ‚ΡŒ, ΡΠΊΠ°ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ). In the gloom the great dwarf (Π²ΠΎ ΠΌΡ€Π°ΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΠΉ Π³Π½ΠΎΠΌ) gleamed like gold (свСтился ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρƒ) in a dying fire (Π² Π·Π°Ρ‚ΡƒΡ…Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅; to die β€” ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ).


scimitar [ˈsΙͺmΙͺtǝ, β€” tΙ‘: ] vampire [ˈvΓ¦mpaΙͺǝ] outward [ˈaΚ‹twǝd]


Day drew on. The goblins gathered again in the valley. There a host of Wargs came ravening and with them came the bodyguard of Bolg, goblins of huge size with scimitars of steel. Soon actual darkness was coming into a stormy sky; while still the great bats swirled about the heads and ears of elves and men, or fastened vampire-like on the stricken. Now Bard was fighting to defend the Eastern spur, and yet giving slowly back; and the elf-lords were at bay about their king upon the southern arm, near to the watch-post on Ravenhill. Suddenly there was a great shout, and from the Gate came a trumpet call. They had forgotten Thorin! Part of the wall, moved by levers, fell outward with a crash into the pool. Out leapt the King under the Mountain, and his companions followed him. Hood and cloak were gone; they were in shining armour, and red light leapt from their eyes. In the gloom the great dwarf gleamed like gold in a dying fire.


Rocks were buried down (скалы ΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Π½ΠΈΠ·; to bury β€” Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ; Π·Π°Ρ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ) from on high (с высоты) by the goblins above (Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π°Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ); but they held on (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ), leapt down to the falls’ foot (ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Π»ΠΈ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΊ подноТию Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ°Π΄Π°), and rushed forward to battle (ΠΈ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, ΠΊ Π±ΠΈΡ‚Π²Π΅). Wolf and rider fell (Π²ΠΎΠ»ΠΊΠΈ ΠΈ всадники ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ) or fled before them (ΠΈΠ»ΠΈ спасались бСгством ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ). Thorin wielded his axe (Π’ΠΎΡ€ΠΈΠ½ ΡƒΠΌΠ΅Π»ΠΎ обращался со своим Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΌ) with mighty strokes (ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΠΌΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ), and nothing seemed to harm him (ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎ, казалось, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅Π΄; to harm β€” Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ€Π΅Π΄, Π½Π°Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±).

β€œTo me (ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅)! To me! Elves and Men (ΡΠ»ΡŒΡ„Ρ‹ ΠΈ люди)! To me! O my kinsfolk (ΠΎ ΠΌΠΎΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡ΠΈ)!” he cried (Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π» ΠΎΠ½), and his voice shook like a horn (ΠΈ голос Π΅Π³ΠΎ сотрясался, словно Ρ€ΠΎΠ³) in the valley (Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅).

Down (Π²Π½ΠΈΠ·), heedless of order (ΠΈ Π±Π΅Π· Π΅Π³ΠΎ приказания: Β«Π½Π΅ обращая внимания Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Β»), rushed all the dwarves of Dain (ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ всС Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹ Π”Π΅ΠΉΠ½Π°) to his help (ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ). Down too came many of the Lake-men (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Π½ΠΈΠ· ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ мноТСство Π›ΡŽΠ΄Π΅ΠΉ-с-ΠžΠ·Π΅Ρ€Π°), for Bard could not restrain them (ΠΈΠ±ΠΎ Π‘Π°Ρ€Π΄ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ…; to restrain β€” ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ±ΡƒΠ·Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ); and out upon the other side (ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны /ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°/) came many of the spearmen of the elves (ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ/ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ мноТСство ΠΊΠΎΠΏΡŒΠ΅Π½ΠΎΡΡ†Π΅Π²-ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ²). Once again the goblins were stricken in the valley (снова: Β«Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·Β» Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ оказались ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅); and they were piled in heaps (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ свалСны Π² ΠΊΡƒΡ‡ΠΈ; to pile β€” ΡΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, ΡΠ²Π°Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΡƒΡ‡Ρƒ; heap β€” ΠΊΡƒΡ‡Π°, Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π°) till Dale was dark and hideous (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π”Π΅ΠΉΠ» Π½Π΅ стал Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ) with their corpses (ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΎΠ²).