Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Π”ΠΆ. Π . Π . Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π₯ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 130

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½

float [flǝʋt] halt [hΙ”: lt] inland [ˈΙͺnlǝnd] neighbour [ˈneΙͺbǝ]


The day grew lighter and warmer as they floated along. After a while the river rounded a steep shoulder of land that came down upon their left. Under its rocky feet like an inland cliff the deepest stream had flowed lapping and bubbling. Suddenly the cliff fell away. The shores sank. The trees ended. Then Bilbo saw a sight: The lands opened wide about him, filled with the waters of the river which broke up and wandered in a hundred winding courses, or halted in marshes and pools dotted with isles on every side: but still a strong water flowed on steadily through the midst. And far away, its dark head in a torn cloud, there loomed the Mountain! Its nearest neighbours to the North β€” East and the tumbled land that joined it to them could not be seen. All alone it rose and looked across the marshes to the forest. The Lonely Mountain! Bilbo had come far and through many adventures to see it, and now he did not like the look of it in the least.


As he listened to the talk of the raftmen (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π» Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ сплавщиков) and pieced together the scraps of information (ΠΈ соСдинял Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ; to piece β€” ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅, ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· кусочков; piece β€” кусок, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ) they let fall (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ роняли; to let fall smth. β€” Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Π²Ρ‹Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, ΡƒΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ), he soon realized (ΠΎΠ½ вскорС понял) that he was very fortunate (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΡΡ‡Π°ΡΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ; fortunate β€” счастливый, ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ) ever to have seen it at all (Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π΅Π΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ), even from this distance (Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΈ с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ расстояния). Dreary as had been his imprisonment (ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π±Ρ‹ ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅ /ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ²/) and unpleasant as was his position (ΠΈ нСприятным Π΅Π³ΠΎ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅) (to say nothing of the poor dwarves underneath him (Π½Π΅ говоря ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎ Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… Π³Π½ΠΎΠΌΠ°Ρ… ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌ)) still (всС ΠΆΠ΅), he had been more lucky (Π΅ΠΌΡƒ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ большС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π»ΠΎ) than he had guessed (Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»). The talk was all of the trade (вСсь Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π±Ρ‹Π» ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»Π΅) that came and went on the waterways (Ρ‡Ρ‚ΠΎ вСлась /Π²Π·Π°Π΄ ΠΈ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄/ Π½Π° этих Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… путях; to come and go β€” Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΄ ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄) and the growth of the traffic on the river (ΠΈ ΠΎ ростС Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° Π½Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ΅; traffic β€” Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, транспорт, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ), as the roads out of the East towards Mirkwood vanished (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ с Востока ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠœΡ€Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ ЛСсу исчСзли) or fell into disuse (ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ ΠΈΠ· употрСблСния); and of the bickerings of the Lake-men and the Wood-elves (ΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π›ΡŽΠ΄ΡŒΠΌΠΈ-с-ΠžΠ·Π΅Ρ€Π° ΠΈ ЛСсными Π­Π»ΡŒΡ„Π°ΠΌΠΈ) about the upkeep of the Forest River (ΠΈ ΠΎ содСрТании Π² исправности ЛСсной Π Π΅ΠΊΠΈ; upkeep—содСрТаниС, Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄; tokeepup β€” ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠΌ порядкС) and the care of the banks (ΠΈ ΠΎΠ± ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Π΅ Π·Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°ΠΌΠΈ).


scrap [skrΓ¦p] unpleasant [ʌnˈplez (ǝ) nt] disuse [dΙͺsˈju: s]


As he listened to the talk of the raftmen and pieced together the scraps of information they let fall, he soon realized that he was very fortunate ever to have seen it at all, even from this distance. Dreary as had been his imprisonment and unpleasant as was his position (to say nothing of the poor dwarves underneath him) still, he had been more lucky than he had guessed. The talk was all of the trade that came and went on the waterways and the growth of the traffic on the river, as the roads out of the East towards Mirkwood vanished or fell into disuse; and of the bickerings of the Lake-men and the Wood-elves about the upkeep of the Forest River and the care of the banks.


Those lands had changed much (Ρ‚Π΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ сильно измСнились) since the days when dwarves dwelt in the Mountain (с Ρ‚Π΅Ρ… Π΄Π½Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π“ΠΎΡ€Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹), days which most people now remembered (Π΄Π½Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ людСй сСйчас помнят) only as a very shadowy tradition (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ смутноС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅; shadowy β€” тСнистый, Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ; tradition β€” традиция, старый ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉ). They had changed even in recent years (ΠΎΠ½ΠΈ измСнились Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π° послСдниС Π³ΠΎΠ΄Ρ‹; recent β€” Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΈΠΉ, послСдний; новСйший, Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ), and since the last news (ΠΈ со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ послСдних новостСй) that Gandalf had had of them (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„ Π·Π½Π°Π»: Β«ΠΈΠΌΠ΅Π»Β» ΠΎ Π½ΠΈΡ…). Great floods and rains had swollen the waters (сильнСйшиС наводнСния ΠΈ Π΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ; to swell (swelled, swollen) β€” Π½Π°Π΄ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΡ…Π°Ρ‚ΡŒ) that flowed east (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΈ Π½Π° восток); and there had been an earthquake or two (Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° зСмлСтрясСния; earthquake β€” зСмлСтрясСниС; earth β€” зСмля; to quake β€” Ρ‚Ρ€ΡΡΡ‚ΠΈΡΡŒ, Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ) (which some were inclined to attribute to the dragon (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ склонны ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ) β€” alluding to him chiefly (ΠΈ упоминая Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ) with a curse (с проклятиСм) and an ominous nod (ΠΈ Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰ΠΈΠΌ ΠΊΠΈΠ²ΠΊΠΎΠΌ) in the direction of the Mountain (Π² Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π“ΠΎΡ€Ρ‹)). The marshes and bogs (Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π° ΠΈ трясины) had spread wider and wider on either side (Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ всС ΡˆΠΈΡ€Π΅ ΠΈ ΡˆΠΈΡ€Π΅ с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ стороны). Paths had vanished (Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΊΠΈ исчСзли), and many a rider and wanderer too (Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ многочислСнныС всадники ΠΈ /пСшиС/ странники Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅), if they had tried (Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ) to find the lost ways across (ΠΎΡ‚Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ затСрянныС ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ Π½Π° Ρ‚Ρƒ сторону). The elf-road through the wood (Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ² Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· лСс) which the dwarves had followed (ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ слСдовали Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹) on the advice of Beorn (ΠΏΠΎ совСту Π‘Π΅ΠΎΡ€Π½Π°) now came to a doubtful and little used end (Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρƒ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°) at the eastern edge of the forest (Ρƒ восточного края лСса); only the river offered any longer (Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π»Π°) a safe way from the skirts of Mirkwood in the North (бСзопасный ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΎΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠœΡ€Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ЛСса Π½Π° Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π΅; skirt β€” юбка, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ»; ΠΊΡ€Π°ΠΉ, Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°) to the mountain-shadowed plains beyond (ΠΊ Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Π°ΠΌ, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π² Ρ‚Π΅Π½ΠΈ Π³ΠΎΡ€), and the river was guarded (ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠ° ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ) by the Wood-elves’ king (ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅ΠΌ ЛСсных Π­Π»ΡŒΡ„ΠΎΠ²).


recent [ˈri: s (ǝ) nt] earthquake [ˈǝ: ƟkweΙͺk] attribute [ǝˈtrΙͺbju: t] ominous [ΛˆΙ”mΙͺnǝs]


Those lands had changed much since the days when dwarves dwelt in the Mountain, days which most people now remembered only as a very shadowy tradition. They had changed even in recent years, and since the last news that Gandalf had had of them. Great floods and rains had swollen the waters that flowed east; and there had been an earthquake or two (which some were inclined to attribute to the dragon β€” alluding to him chiefly with a curse and an ominous nod in the direction of the Mountain). The marshes and bogs had spread wider and wider on either side. Paths had vanished, and many a rider and wanderer too, if they had tried to find the lost ways across. The elf-road through the wood which the dwarves had followed on the advice of Beorn now came to a doubtful and little used end at the eastern edge of the forest; only the river offered any longer a safe way from the skirts of Mirkwood in the North to the mountain-shadowed plains beyond, and the river was guarded by the Wood-elves’ king.


So you see (Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅) Bilbo had come in the end (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π») by the only road (ΠΏΠΎ СдинствСнной Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅) that was any good (которая Π±Ρ‹Π»Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ). It might have been some comfort to Mr. Baggins (для мистСра Бэггинса ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ) shivering on the barrels (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π» Π½Π° Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ…), if he had known (Ссли Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π») that news of this had reached Gandalf far away (Ρ‡Ρ‚ΠΎ новости ΠΎΠ± этом достигли Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„Π°, /ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π»/ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ) and given him great anxiety (ΠΈ заставили Π΅Π³ΠΎ сильно трСвоТится), and that he was in fact (ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½, Π½Π° самом-Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π΅) finishing his other business (Π·Π°ΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π» своС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ) (which does not come into this tale (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² эту ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ)) and getting ready to come in search of Thorin’s company (ΠΈ готовился ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ поискам Π’ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ). But Bilbo did not know it (Π½ΠΎ Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ этого Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»).


anxiety [Γ¦Ε‹ΛˆzaΙͺǝtΙͺ] search [sǝ: tΚƒ]


So you see Bilbo had come in the end by the only road that was any good. It might have been some comfort to Mr. Baggins shivering on the barrels, if he had known that news of this had reached Gandalf far away and given him great anxiety, and that he was in fact finishing his other business (which does not come into this tale) and getting ready to come in search of Thorin’s company. But Bilbo did not know it.


All he knew was (всС Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π», Ρ‚Π°ΠΊ это Ρ‚ΠΎ: Β«Π±Ρ‹Π»ΠΎΒ») that the river seemed to go on and on and on for ever (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ°, казалось, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ бСсконСчно), and he was hungry (ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π½), and had a nasty cold in the nose (ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ насморк /Π² носу/; cold β€” Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄, стуТа; простуда), and did not like the way (ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ Π½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ) the Mountain seemed to frown at him (Π“ΠΎΡ€Π°, казалось, Ρ…ΠΌΡƒΡ€ΠΎ смотрСла Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ) and threaten him (ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ) as it drew ever nearer (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° всС ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ). After a while, however (спустя ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ), the river took a more southerly course (Ρ€Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»Π° Π½Π° юг: Β«Ρ€Π΅ΠΊΠ° приняла Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ юТноС Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅Β») and the Mountain receded again (ΠΈ Π“ΠΎΡ€Π° снова ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ; to recede β€” ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ), and at last (ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†), late in the day (ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ Π΄Π½Π΅ΠΌ) the shores grew rocky (Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π° стали скалистыми), the river gathered all its wandering waters together (ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠ° собрала всС свои Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ вмСстС) into a deep and rapid flood (ΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΈ быстрый ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ; flood β€” Π½Π°Π²ΠΎΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΠ², ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΏ) , and they swept along at great speed (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ понСслись Π½Π° ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ скорости; to sweep (swept) along β€” Π½Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ, ΠΌΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ€Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ).