Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Наследие Луны». Страница 34

Автор Дэвид Гоулмон

Джек не смог сдержать ухмылки. Он знал, что бывший «морской котик» смог бы уложить этого охранника даже со связанными за спиной руками.

– Вы, что, Джек, и вправду за этим сюда приехали? Пообедать? – раздался голос откуда-то сзади.

Коллинз обернулся. За ними стоял среднего роста мужчина с ухоженной бородкой, в голубом костюме. Он подписал какую-то бумагу на планшете и вернул его одному из охранников. Коллинзу человек показался знакомым, вот только он никак не мог вспомнить, откуда. Но стоило тому улыбнуться, как Джек едва не потерял дар речи.

– Джим Маккейб?

– Я тоже рад тебя видеть, Джек, – сказал человек и сделал шаг навстречу.

– Полковник, хоть кто-то из ваших знакомых не перешел на темную сторону? – спросил Менденхолл.

– Друзья, – сказал Джек, – разрешите представить: подполковник Джеймс Маккейб, бывший командующий подразделением «Дельта» спецназа США. Считается погибшим при исполнении служебных обязанностей двенадцатого ноября две тысячи четвертого года в Ираке.

Улыбка мужчины стала еще шире, и он крутанулся вокруг себя, будто щеголяя новым костюмом.

– Да, приятель, слухи о моей безвременной кончине сильно преувеличены. – Маккейб подошел к четверке. – Что ж, рад, что тот небольшой фокус, который я устроил, чтобы распрощаться с Дядей Сэмом, оказался успешным… Как ты там, Джек? по-прежнему в майорах?

– Полковник, – сказал Коллинз.

– Я верил, что ты пробьешься. А теперь позволь поинтересоваться, на кого ты, черт побери, работаешь, что тебя послали не куда-нибудь, а сюда? Неужели на Минобороны?

– Поинтересоваться, конечно, можно, – сказал Джек, – но ты же знаешь меня, Джим: рот на замок.

Маккейб улыбнулся и обратил внимание на спутников Коллинза.

– А эти трое, я так понимаю, с тобой в одной лодке?

– Эти? Не-а. Просто увязались со мной ружья таскать.

– Так, дайте угадаю, – сказал Маккейб, поворачиваясь к Эверетту, Менденхоллу и Райану. – Мы с Джеком любили эту игру в Вест-Пойнте – угадывать звание военных в гражданском. Их всегда можно узнать в толпе. Посмотрим. – Он подошел к Менденхоллу. – Сержант или, скорее, старший сержант?

– Мимо, – произнес Уилл.

Уилл только недавно получил свое первое офицерское звание – лейтенанта. Как раз после старшего сержанта.

– Неужели? Ладно, потом разберемся. – Маккейб посмотрел на Райана и в голос рассмеялся: – Джек, неужели ты теперь водишься с морячками? Куда катится наш мир?

– Эй! – сказал Райан с грозным видом, успев сделать шаг навстречу Джиму, прежде чем его скрутила охрана.

Маккейб тем временем повернулся к Эверетту.

– Неужели передо мной «морской котик»? – спросил он Джека.

– Друзья, не дайте ясновидческим талантам Маккейба вас запугать. Джейсон, ты просто выглядишь как флотский, угадать нетрудно. Уилл, наш друг Маккейб – узколобый расист, который считает, что темнокожие могут дослужиться максимум до сержанта. Карл, у тебя из-под рубашки торчит наколка.

– Смотрите-ка. все-таки ты можешь выдавать секреты, Джек, – сказал Маккейб.

– Что дальше, Джим? – спросил Коллинз.

– А дальше мой работодатель захочет узнать, что такому разношерстному военному отряду понадобилось на его территории. И, кстати, меня зовут Смит.

– Как оригинально, – сказал Джек, рассматривая стоящего перед ним человека.

– Джеки, Джеки… Когда ты вобьешь себе в башку, что весь мир теперь – серая зона? Не белая, не черная, а серая. Нет больше плохих парней и хороших парней; остались только те, кто пытается выжить в мире, которому есть дело только до того, у кого в руках власть и деньги.

Коллинз повернулся к подчиненным.

– Во время последнего медосмотра у психиатра бывшему подполковнику поставили диагноз «невменяемый», что усугубляется его неспособностью держать себя в руках.

– И ты не представляешь, с каким трудом я сдерживаю себя сейчас, полковник Коллинз. Должен сказать, господа, – Маккейб перевел взгляд с Джека на остальных, – что зря вы сунулись куда не следует и что мне будет чертовски приятно порешить вас всех прямо здесь.

Маккейб повернулся спиной к Коллинзу, Эверетту, Менденхоллу и Райану, и жестом приказал охранникам вести пленных за ним. Они направлялись вниз по туннелю, в глубь земли, туда, где освещение над головой полностью исчезало.

Последней репликой были слова Райана, не на шутку разозлившие Маккейба:

– Я так понимаю, обеда мы не дождемся?

Глава 4

За окнами вагончика проплывали раскопки, начатые еще на рубеже тридцатых-сороковых годов прошлого века. В трамвае было три шестиколесных вагона, и Джек с Карлом, Уиллом и Джейсоном ехали в среднем. Дорога была старой, но хорошо сохранившейся. Бетон, залитый сюда столько лет назад, должно быть, обошелся правительству Германии в целое состояние. Коллинз вглядывался в глубокие пещеры, вырытые некогда в основании горы, но никаких следов того, что могли оттуда вывезти, не видел.

Наконец прибыли к месту назначения. Трамвай остановился перед огромными стальными воротами, однако бетонированная дорога продолжалась дальше и круто уходила вниз – вероятно, раскопки продолжаются. Охранники, ехавшие в переднем и заднем вагонах, велели пленникам выйти. Американцев пригнали к сборному бараку у ворот, и от того, что Джек там увидел, по спине пробежал холодок. Вдоль бетонной стены аккуратными штабелями было сложено около сотни ящиков разного размера. Стопка тех, что поменьше, высотой достигала тридцати футов, и из-под небрежно накинутого брезента виднелась маркировка.

– Черт, Джек, ты это видишь? – спросил Эверетт, проходя мимо, когда его подтолкнули в спину.

Коллинз еще раз оглянулся на ящики, а потом его самого толкнули вперед. На нескольких пластиковых контейнерах было нанесено обозначение «ФИМ-92». Джек тут же понял, что перед ним: «ФИМ-92», они же ракеты системы «Стингер» – оружие класса «земля-воздух» с инфракрасным наведением, разработанное в Соединенных Штатах и производимое корпорацией «Рэйтеон», а также – по лицензии – Европейским аэрокосмическим и оборонным концерном, базирующимся в Германии.

– Блин, да тут их восемьдесят с гаком, этих ящиков! – сказал Карл, войдя в барак.

Джеймс Маккейб зашел следом, и под его присмотром Джека и остальных усадили на стулья. Затем Маккейб жестом приказал людям, сидевшим за столами, выйти. Как только лишние ушли, он сел на край пустого стола и посмотрел на четверку. Маккейб держался весьма уверенно, хотя ни на одном из пленников не было наручников. Впрочем, восемь вооруженных автоматами бугаев в серой форме выглядели весьма внушительно.

– Ну, вот мы и приехали. Почтенная немецкая горнодобывающая компания Когда-то разведала здесь многообещающие залежи урана. Добыча не задалась, но новый владелец крайне обеспокоен тем, чтобы кто-то еще не стал копать в округе и не нашел того, чего не удалось найти в годы войны. Можно сказать, патриот, который не хочет, чтобы скрытые сокровища попали не в те руки.