Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «АмСриканскиС Π±ΠΎΠ³ΠΈ (Π΄Ρ€. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 175

Автор Нил Π“Π΅ΠΉΠΌΠ°Π½

26

НС Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ данная ΠΈΠ³Ρ€Π° слов Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠ°, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ историчСском Π»ΠΈΡ†Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ счСл Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ просто Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°. Ѐрэнк Π›Π»ΠΎΠΉΠ΄ Π Π°ΠΉΡ‚ (Frank Lloyd Wright, 1867–1959) Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· самых Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ амСриканских Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ². Π’ 1900–1917 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π Π°ΠΉΡ‚ стал Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ «стиля ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΈΠΉΒ», Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ носит локально обусловлСнный Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€: ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ здания Π² этом стилС ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² основном Π² окрСстностях Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ. ДСмонстративноС использованиС ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², Π²ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ нСвысоких, с ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ, Π·Π°Ρ‚ΠΎ довольно просторных Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆ, особый Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π° Β«ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Π΅Ρ€ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ…Β» конструкциях (тСррасы, Π²Π΅Ρ€Π°Π½Π΄Ρ‹, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹) β€” всС это Π΄Π°Π΅Ρ‚ основаниС ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Β«ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΈΠΉΒ» ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… экологичСски ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π₯Π₯ Π²Π΅ΠΊΠ°. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, Π² дальнСйшСм Π Π°ΠΉΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… стилистиках.

Π˜Π³Ρ€Π° слов Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Π° ΠΈ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… смысловых Π΄ΠΈΡ…ΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΈΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°: фамилия Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉΒ», Β«ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉΒ». Π•Π³ΠΎ Π²ΠΈΡ€Ρ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ†, сохраняя ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ Wrong, Β«ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉΒ», Β«Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉΒ».

27

Weeki Wachee β€” Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Π² ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π΅ Π­Ρ€Π½Π°Π½Π΄ΠΎ, ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ΄Π°. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π°Ρ‚Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Π² карстовых ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π°Ρ… Π’ΠΈΠΊΠΈ Π’Π°Ρ‡ΠΈ, Π³Π΄Π΅ Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ одноимСнная Ρ€Π΅ΠΊΠ°: ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Ρ‹ прСсной Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, максимальная Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π° полостСй достигаСт 130 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ². Аттракцион прСдставляСт собой ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΡˆΠΎΡƒ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ 15 ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ… русалками Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ ΠΈ 4 Β«ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π°Β». Π—Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π·Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‰Π΅ ΠΈΠ·-Π·Π° стСклянной стСны, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°Ρ€ΠΈΡƒΠΌΠ΅.

28

Π‘Ρ€Π΅Π΄Π° ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ прСдсказали ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅, Π° Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, согласно Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ Π­Π΄Π΄Π΅Β», ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… сСстСр-Π½ΠΎΡ€Π½, Π£Ρ€Π΄, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅. Настоящим распоряТаСтся Π’Π΅Ρ€Π΄Π°Π½Π΄ΠΈ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ β€” Π‘ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠ΄.

29

Π ΡƒΠ± Π“ΠΎΠ»Π΄Π±Π΅Ρ€Π³ (1883–1970) β€” извСстный амСриканский карикатурист, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Β«Π½ΠΎΡƒ-Ρ…Π°ΡƒΒ» ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ рисунки Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΡ‹Ρ… гипСруслоТнСнных мСханичСских устройств для выполнСния ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… дСйствий. Β«ΠšΡƒΡ€ΠΈΠ½Π°Ρ машина», Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ самая изящная ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠΊΠ° Π“ΠΎΠ»Π΄Π±Π΅Ρ€Π³Π°, Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»Π° ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΡˆΠ°Ρ€ для Π±ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³Π° ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Ρƒ, которая принимаСтся ΠΊΡƒΠ΄Π°Ρ…Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π±ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ, ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Π³ΠΎ проливаСтся Π²ΠΎΠ΄Π° β€” Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ стакан ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρƒ пСрсонаТа.

30

Π‘Π΅Ρ€ΠΌΠ° шСйв (Burma-shave) β€” ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° амСриканской ΠΏΠ΅Π½Ρ‹ для Π±Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒΡ. Π‘ 1927 Π³ΠΎΠ΄Π° компания, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Β«Π‘Π΅Ρ€ΠΌΠ° шСйв», Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡƒΡŽ кампанию, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π° Π²Ρ‹Π²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ вдоль Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ красных Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡Π΅ΠΊ с надписями. На ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ β€” всСго ΠΎΠ΄Π½Π° строка, Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ столбС β€” ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ°. ΠŸΡΡ‚ΡŒ-ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡Π΅ΠΊ подряд Π΄Π°ΡŽΡ‚ стихотворСниС (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, комичСскоС), Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ всСгда стоит Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°. Π’ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΡΡ‚ΠΈΡˆΠΊΠ°Ρ… Β«Π‘Π΅Ρ€ΠΌΠ° шСйв» часто ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ «совСты Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽΒ» (Past / Schoolhouses / Take it slow / Let the little / Shavers grow / Burma-Shave), Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ основанныС Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΡŽΠΌΠΎΡ€Π΅ (Don’t stick / Your elbow / Out so far / It might go home / In another car / Burma-Shave). Π‘Ρ‹Π»ΠΈ тСксты, носящиС ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΎ-дидактичСский Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ (Within this vale / Of toil / And sin / Your head grows bald / But not your chin β€” use / Burma-Shave). Бтихотворная ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Π° Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Β«Π‘Π΅Ρ€ΠΌΠ° шСйв» ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ вошла Π² дискурсивный ΠΎΠ±ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ англоговорящих стран, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ «поэзия общСствСнных ΡƒΠ±ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ…Β» Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго строится ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ этой ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ (Here I sat / And meditate / Should I shit / Or masturbate).

31

Вомас Π‘Π΅ΠΉΠ»ΠΈ ΠžΠ»Π΄Ρ€ΠΈΡ‡ (1849–1903) β€” амСриканский поэт, романист, ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

32

ΠšΡƒΠ±Π΅Ρ€Ρƒ β€” Π² индуистской ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π±ΠΎΠ³ богатства.

33

ГоспоТа Π₯ΠΎΠ»Π»Π΅ (Π₯юльда, Π₯ольда ΠΈ Ρ‚. Π΄.) β€” Π² гСрманском Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅ «лСсная хозяйка», отчасти подобная скандинавским Ρ…ΡŽΠ»ΡŒΠ΄Ρ€Π°ΠΌ, связана с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ сСмантичСскими полями ткачСства, Π·ΠΈΠΌΡ‹, ΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΡ„ΠΈΠΈ, «волшСбной нСвСсты» ΠΈ Ρ‚. Π΄.

34

ΠΡˆΡ‚Π°Ρ€ΠΎΡ‚ β€” Π² ΠΈΡƒΠ΄Π΅ΠΎ-христианской Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ β€” Князь Ада. Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ с Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ΡŒΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΈ змСями Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ….

35

ΠšΠ°Π»ΠΈΠ³Π°Ρ‚ β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· историчСских Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΡƒΡ‚Ρ‚Ρ‹, Π³Π΄Π΅, Π² частности, располоТСн Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Ρ…Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΠ³ΠΈΠ½ΠΈ Кали.

36

Π€Ρ€Π°Π·Π° отсылаСт ΠΊ популярному тСлСсСриалу ΠΎ собакС ЛСсси. Π‘Π²ΠΎΠΈΠΌ Π»Π°Π΅ΠΌ ЛСсси Π΄Π°Π²Π°Π»Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ хозяин, ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ Π’ΠΈΠΌΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π² Π±Π΅Π΄Ρƒ ΠΈ нуТдаСтся Π² ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ.

37

ΠžΡ‚ΡΡ‹Π»ΠΊΠ° ΠΊ ΡΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π­Π΄Π³Π°Ρ€Π° По Β«Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Β».

38

Β«ΠšΠ°Π»Π²Π΅Ρ€ΡΒ» β€” ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ рСсторанов фастфуд. ΠšΡ€Π΅ΠΌ-ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ΅ (frozen custard) β€” сладкий дСсСрт Π½Π°ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ, готовится с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ яиц.

39

Β«Π’Ρ€ΠΈ А» β€” АмСриканская Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ ассоциация (American Automobile Association), ΠΈΠ»ΠΈ, сокращСнно, Triple-A.

40

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ библСйский Π˜ΠΎΡΠΈΡ„ ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½Ρ‹ΠΉ, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° разноцвСтная ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° (Β«Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ любил Π˜ΠΎΡΠΈΡ„Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ всСх сыновСй своих, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» сын старости Π΅Π³ΠΎ, β€” ΠΈ сдСлал Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ΡƒΒ», Книга Бытия 37:3). Бидя Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π΅, Π˜ΠΎΡΠΈΡ„ истолковываСт сны Ρ„Π°Ρ€Π°ΠΎΠ½Π° ΠΈ прСдсказываСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСмь Π»Π΅Ρ‚ изобилия смСнятся сСмью Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ врСмя, Π˜ΠΎΡΠΈΡ„ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ запасы Ρ…Π»Π΅Π±Π°. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ сбываСтся ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Π΅Π·Π΄Π΅ наступаСт Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄, всС Π΅Π΄ΡƒΡ‚ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ‚ Π·Π° Ρ…Π»Π΅Π±ΠΎΠΌ, Π° Ρ„Π°Ρ€Π°ΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π˜ΠΎΡΠΈΡ„Π° своим блиТайшим совСтником.

41

ЖСнскиС исслСдования (Women’s studies) ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ряд дисциплин (ΠΏΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ, ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ, ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ, биологию ΠΈ Π΄Ρ€.), Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ сосрСдоточСно Π½Π° ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹, достиТСний ΠΈ Ρ‚. Π΄.

42

Β«Π’Π°ΠΊΠΎ Π‘Π΅Π»Π»Β» β€” ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ закусочных быстрого обслуТивания, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° мСксиканской ΠΊΡƒΡ…Π½Π΅.

43

Β«ΠšΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠ»Π»Π°Ρ€Β» (Π±ΡƒΠΊΠ². «гусСница») β€” гусСничный Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ амСриканской Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹.

44

ΠœΠΎΡ€ΡΠΊ Попай β€” Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ комиксов ΠΈ ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ².

45

Π€Π°Π»Π°Ρ„Π΅Π»ΡŒ β€” арабскоС блюдо, Ρ„Ρ€ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡŽΡ€Π΅ Π±ΠΎΠ±ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… с пряностями.

46

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. Π’ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°.

47

Π₯ашпаппиз β€” юТно-амСриканскоС блюдо, ΠΆΠ°Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎ Ρ„Ρ€ΠΈΡ‚ΡŽΡ€Π΅ ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠΊΠΈ.

48

АмСриканский Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ Β«It’s a Wonderful LifeΒ» рСТиссСра Ѐрэнка ΠšΠ°ΠΏΡ€Ρ‹ (1946), дСйствиС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ происходит Π½Π° РоТдСство. ΠŸΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° экран Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» коммСрчСский ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π», ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² сСмидСсятыС Π³ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° авторскиС ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»ΠΈ Π² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρ‹ стали Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎ врСмя роТдСствСнских ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ². Ѐильм стал для Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² настоящСй роТдСствСнской классикой.