Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Небоскребы магов». Страница 80

Автор Гай Юлий Орловский

Кресло исчезло моментально, без всяких эффектов, просто атомы приняли другую конфигурацию, конфи–гурацию окружающего воздуха…

За дверью послышался веселый голос и топот сапог, Фицрой напевает нечто фривольное, остановился у моей двери, я уже решил, что пройдет мимо, однако дверь распахнулась с треском, что и понятно: у него в одной руке большой кувшин с вином, а другой при–жимает к груди две серебряные чаши.

— Есть повод выпить! — сказал он бодро.

— Это хорошо, — ответил я с облегчением. — Наливай! Пополнее.

Он хохотнул.

— Ага, и ты…

— Точно, — согласился я. — И ты пытался предста–вить, что весь мир… пустота?.. Да ладно, шучу…

Он сказал с неодобрением:

— Непонятные у тебя какие–то шутки. Пустота бу–дет в чаше, когда я выпью вино! Но я знаю, как эту пу–стоту заполнить…

Я жадно пил и думал, что у нас так много защитни–ков памятников старины, истово охраняющих каждый камень старинных боярских усадеб, что им страшно ощущать себя в современном постоянно изменяющем–ся мире.

Все они инстинктивно избегают ужасающей мысли о невероятном мире впереди, куда прогресс их несет вопреки их желанию, таком сложном, где все не так, а как хорошо на природе, желательно — дикой, чтобы никакой техники, а только трава, вода, небо, чистый воздух…

Но эти люди, хоть и страшатся наступления нового технизированного мира, где всё–всё по сложнейшей науке, сами все же обитают в мире, достаточно насы–щенном высоким хай–теком, а вот человеку прямо из Средневековья оказаться в таком мире… да еще узнать и представить… именно представить!., что все мы со–стоим из пустоты, из частиц, которые можно переста–вить и получить такое, что просто не просто…

Фицрой наполнил чашу вином, взглянул на меня исподлобья.

— У тебя все в порядке?

— Да, — ответил я. — А что?

— Да полыхнуло, — сообщил он подчеркнуто без–участным голосом. — Даже через дверь было видно.

— Я ничего не видел, — ответил я. — Тебе почуди–лось.

— Да? — переспросил он. — Половина команды тоже заметила, кстати. Ну да ладно, я не лезу в твою магию. Допивай и пойдем наверх. Что–то мне стало нравиться стоять на мостике! Сам бы ни за что не поверил.

Мы стояли на капитанском мостике с Фицроем и Грегором, я наблюдал за работой матросов, когда с верхушки мачты Понсоменер прокричал ликующе:

— Корабль!.. Слева по курсу!

Я взбежал на корму, торопливо ухватил оптический прицел. Фицрой и Грегор поднялись ко мне, Грегор дольше всех всматривался в проплывающий вдали кро–хотный кораблик, лицо сперва озарилось радостью, по–том приняло встревоженное выражение.

— Это большой торговый, — определил он. — Идет из Гарна. С грузом, а это значит, направляется в Шан- тель. Это королевство за Гарном. Туда всегда с грузом…

— Откуда знаешь?

Он ответил скромно:

— В тюрьме чем народу заняться, как не поговорить?

Я внимательно рассматривал корабль в оптический

прицел. Большой торговый, так здесь это называется, но всего лишь та же большая лодка с одним–единст- венным прямоугольным парусом. Очень непрочная конструкция, любая лодка имеет пределы в размерах, увеличить чуть больше, и рассыплется под собствен–ным весом.

— Отчаянные люди, — согласился я. — Если застиг–нет буря…

Он проговорил:

— Если такая, что трепала нас, этим вообще поги–бель.

— Значит, — сказал я, — отважные люди. Из Гарна, говорите?

— Из Гарна, — ответил он нехотя. — Отважных в Дронтарии не меньше, только у нас нет кораблей… Глерд?

— Будут, — ответил я на невысказанный вопрос. — Но все нужно делать очень осторожно. Похоже, это море не так уж и велико? В самом деле, гигантский за–лив. Ладно, потом узнаем, а сейчас идем на сближение.

Фицрой спросил тихо:

— Хочешь захватить?

Я ответил так же шепотом:

— Королевства, навязавшие кабальный договор Дронтарии, должны понимать, что не все примут его покорно. Как два демократа, мы имеем полное мораль–ное право бороться против гнета, сатрапства и неспра–ведливости!.. Ты же, надеюсь, демократ?

Он буркнул:

— Да как–то не всегда хочется быть демократом, судя по твоим отзывам об этих самых. Но сейчас да, я готов бороться. Захватим и утопим? Это точно демо–кратично?

— Точно, — твердо сказал я. — В духе либеральных ценностей двойных стандартов. Как люди широких взглядов, мы должны допускать разные варианты ре–шения проблем.

— Значит, — сказал он с удовлетворением, — уто–пим. Что–то мне начинает нравиться это дело. Призна–юсь, первый раз я все–таки трусил.

— Ты отважен, — сказал я. — Трус никогда бы не признался. Ты держался великолепно, Фицрой! И не догадаться, что ты был на корабле первый раз.

Грегор прокричал вниз:

— Держать парус, идем на сближение!.. Он прет хо–рошо, но к вечеру догоним!

— Раньше, — сказал я, — у нас парус раз в десять больше.

Он посмотрел на меня счастливыми глазами.

— То–то мне казалось, что не плывем, а летим!.. Как же хорошо, когда корабль такой исполинский, громад- нющий…

Фицрой покосился на меня хитрыми глазами, де–скать, он уже знает, что наш корабль еще не самый–са- мый, в гавани строятся такие, что этот будет смотреться как теленок перед быком.

На том корабле нас заметили, я не поверил глазам, когда они чуть изменили курс и сами пошли на сближение.

— Здорово, — прошептал я. — Это же край непуганой дичи… Наверное, здесь нет пиратов?.. Как же замечательно… Что за цивилизация без преступности на море?

Фицрой спросил опасливо:

— А что… нужна обязательно?

— Еще как! — воскликнул я. — Без преступности нет прогресса! Как технического, так и социального.

— Ухты…

Я пояснил:

— Ни одно королевство не может считаться куль–турным, если не знакомо с пиратами или корсарами…

— Несем культуру в массы? — спросил Фицрой приподнято.

— С песнями, — согласился я. — Гордо и самоот–верженно. Когда приблизимся на расстояние выстрела из лука, держитесь поближе к укрытиям. Если заметите что–то угрожающее, прячьтесь.

Фицрой взял у меня прицел, долго рассматривал добычу.

— У них пятеро с арбалетами, — сообщил он. — Пока держат у ног, но долго ли поднять…

— Готовьтесь укрываться, — повторил я. — Не хотелось бы терять даже разинь. Все–таки свой дурак дороже чужого умного.

Когда корабли неспешно сблизились на расстояние, с которого можно перекрикиваться без риска ох–рипнуть, я заорал:

— Эй там!.. Мы из королевства Гаргалот!.. Объяв–ляем это море именем короля его величества короля Фицроя Первого Ужасного нашим!.. Спустите парус, соберите ваши товары, мы их реквизируем во имя гу–манизма и либеральных ценностей.