Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Лучше подавать холодным». Страница 30

Автор Джо Аберкромби

Обстановка предписывала проявлять благоговение, восхищаться, пугаться, но Морвеер не был пугливым человеком. Он прекрасно сюда вписался, как запросто вписывался везде и всюду. Он чванливо прошёлся мимо длинной очереди хорошо одетых просителей с видом напускной самоудовлетворённости, всегда сопутствующей богатству на скорую руку. Дружелюбный тяжело плёлся по пятам, прижимая к себе несгораемый ящик и позади, неслышно, скромно шла Дэй.

Морвеер щёлкнул пальцами ближайшему клерку. — У меня встреча с… — Он для важности сверился с письмом. — С неким Мофисом. На предмет крупного вклада.

— Разумеется. Будьте добры подождать одно мгновение.

— Одно, и не больше. Время — деньги.

Морвеер незаметно изучал прянятые меры безопасности. Было бы преуменьшением назвать их обескураживающими. Он сосчитал двенадцать вооруженных людей, расставленных по залу в такой же полной выкладке, как у телохранителей короля Союза. За высившимися двойными дверями расположилась ещё одна дюжина.

— Всё равно, что крепость, — проворчала Дэй себе под нос.

— Только решительно лучше охраняемая, — вставил Морвеер.

— Сколько мы тут пробудем?

— А что?

— Хочу есть.

— Уже? Помилосердствуй! Муки голода не начнутся, пока… Погоди.

Высокий мужчина вышел из-под арки, сухолицый, с торчащим клювом и истончавшимися седыми волосами, наряженный в тёмное платье с тяжёлым меховым воротником.

— Мофис, — шепнул Морвеер, исходя из обстоятельного описания Муркатто. — Нас примут.

Он шёл позади молодого человека, кудрявого обладателя приятной улыбки, одетого далеко не столь богато. Весьма невзрачного — его внешность прекрасно подошла бы отравителю. И всё же Мофис, хоть по идее и глава банка, семенил за тем сложив руки, как будто был среди них младшим. Морвеер придвинулся поближе, навострив уши.

— Мастер Сульфур, я надеюсь вы проинформируете наших хозяев, о том, что всё идёт строго по плану. — У Мофиса в голосе, похоже, скользила тончайшая нотка паники. — Целиком и полностью.

— Разумеется, — отвечал тот, кого назвали Сульфур, отмахиваясь рукой. — Хотя я крайне редко сталкивался с тем, что нашим хозяевам нужны сведения о положении дел. Они зрят. Если всё идёт строго по плану, то, уверен, они уже довольны. Если же нет, ну… — Он широко улыбнулся Мофису, а затем и Морвееру и отравитель отметил, что у того разноцветные глаза — один голубой, другой зеленый. — Доброго дня. — И молодой человек зашагал прочь, вскоре затерявшись в толпе.

— Могу чем-то помочь? — проскрежетал Мофис. Он выглядел так, будто ни разу в жизни не смеялся и сейчас у него не было времени этим заняться.

— Искренне надеюсь, что можете. Меня зовут Реевром, купец из Пуранти. — Морвеер внутренне хихикнул над собственной шуткой, как всегда, когда переиначивал своё имя. Однако лицо отравителя не показало ничего кроме самого тёплого добродушия, когда он протянул руку.

— Реевром. Наслышан о вашем доме. Познакомится с вами — большая честь. — Мофис презрел её пожать и сохранил между ними тщательно выверенную безопасную дистанцию. Человек несомненно предусмотрительный. Что ж, тем лучше для него самого. Малюсенький шип внизу массивного кольца на среднем пальце Морвеера обмазан скорпионьим ядом в растворе барсовых цветов. Банкир счастливо просидел бы всю их встречу, а потом рухнул бы замертво в течение часа

— Это моя племянница, — продолжил Морвеер, нисколько не расстроенный провалом первой попытки. — Мне доверили ответственность сопровождать её на первое знакомство с потенциальным поклонником — Дэй подняла ресницы с застенчивостью, сыгранной вне всякой критики. — А это мой коллега. — Он посмотрел в сторону Дружелюбного, и тот хмуро глянул в ответ. — Я оказываю ему слишком большую честь. Мой телохранитель, Мастер Прекрасный. Он не обучен произносить речи, но зато когда доходит до хранения тела, то он… говоря по правде, с трудом на что-то годится. Всё же, я обещал его старушке маме, что приму под своё…

— Вы пришли сюда из деловых соображений? — прогудел Мофис.

Морвеер поклонился. — Крупный вклад.

— К сожалению вашим спутникам придётся остаться, но если бы вы проследовали за мной, мы, конечно, были бы счастливы принять ваш вклад и подготовить расписку.

— Разве моя племянница…

— Вы должны понять, что в целях безопасности мы не можем позволить никаких исключений. Вашей племяннице будет здесь очень хорошо и удобно.

— Конечно, конечно, тебе будет удобно, моя дорогая. Мастер Прекрасный! Сберегательный ящик!

Дружелюбный подал металлический чемоданчик очкастому служащему, заставив того пошатнуться под его весом. — Ждите здесь, и не шалите! — Морвеер тяжко вздохнул, проходя за Мофисом в глубины здания, будто бы испытвал неодолимые трудности с обеспечением толковой помощью. — Мои деньги будут здесь в сохранности?

— Стены банка не менее двадцати футов толщиной. У нас только один выход, в течение дня охраняемый дюжиной хорошо вооруженных людей. На ночь он запечатывается тремя замками, сделанными тремя разными кузнецами, ключи хранятся у сотрудников порознь. Два отряда охраны постоянно патрулируют банк с внешней стороны до утра. И даже внутри самый остроглазый и толковый из стражи продолжает вести наблюдение. — Мофис указал на скучающего мужчину в камзоле из дублёной кожи, сидящего за столиком сбоку от прохода в зал.

— Его запирают внутри?

— На всю ночь.

Морвеер подвигал губами, ощущая неудобство. — Самые всесторонние меры.

Он вытащил носовой платок и изобразил, что в него изящно кашляет. Шёлк пропитан горчичным корнем, одним из широкого диапазона агентов, к которым он так долго развивал в себе иммунитет. Нужно остаться вне наблюдения лишь несколько мгновений, и тогда он сможет прижать его к лицу Мофиса. Слабый вдох, и человек закашляется до крови и моментальной смерти. Но между ними плёлся конторщик с несгораемым ящиком, и осуществить это не представлялось ни малейшей возможности. Морвеер был вынужден убрать смертоносную тряпицу поглубже, после чего сузил глаза, когда они свернули в длинный коридор, украшенный громадными полотнами. Свет вливался сверху, с самой крыши, высоко над головой, преломляясь сотней тысяч ромбов оконных стекол.

— Полог из окон! — Морвеер запрокинув голову медленно поворачивался кругом. — Настоящее чудо архитектуры!

— Это здание построили целиком по современному проекту. Поверьте, ваши деньги нигде не сберегут надёжнее, чем здесь.

— А в глубинах разрушенного Аулкуса? — пошутил Морвеер, когда заметил слева от них чрезмерное впечатление художника этим древним городом.