Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ДТойса». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 62

Автор Π£ΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎ Π­ΠΊΠΎ

408

Π’ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅ говоря, Π½Π° Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ Β«pΒ» Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΏΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ слов этого письма, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π² число ΠΈΡ… Π·Π°Ρ‚Π΅ΡΠ°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΎΠ΅, Π½Π° Β«sΒ»: ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ Β«subΒ» (Β«ΠΏΠΎΠ΄Β»).

409

Β«ΠŸΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»Ρƒ, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡΡΡŒ прСимущСствСнно прСблагочСстивой, ΠΏΠΎ-отСчСски ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², публикуя ΠΏΠΎ поднСбСсью ΠΏΠ°Π½Π΅Π³ΠΈΡ€ΠΈΠΊ ΠŸΡ€Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€Ρ†Ρƒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ поэмами…» (Π»Π°Ρ‚.). Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠœΠ°Π»ΡŒΠ΄Ρ…Π΅Π»ΡŒΠΌ, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Ρƒ ΠΈΡ€Π»Π°Π½Π΄Ρ†Π°, Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄ «гиспСрийскому» Π΄ΡƒΡ…Ρƒ.

410

Π‘ΠΌ.: ГСспСрийскиС рСчСния. Π₯отя написаниС «гиспСрийский» (Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Β«ΠΈΒ») ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΎΠ½ΠΎ прСдставляСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ обоснованным: вСдь ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ (ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния латинского языка) Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ свою ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ бСзымянныС создатСли. Π’Π°ΠΊ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π£ΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎ Π­ΠΊΠΎ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€ русского издания «ГиспСрийских Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉΒ» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ эту ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (см. Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» ΠΎ Ρ„ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ «гиспСрийской» Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ: ГСспСрийскиС рСчСния. Π‘. 51, ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. 6) β€“ Π½ΠΎ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π½Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Β«ΠΏΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ с Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉΒ» (ΠΊ слову ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ). Π’ настоящСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ написания «гиспСрийский».

411

О поэтикС Anthologia Africana («Африканской Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈΒ»: Anthologia Latina, Riese, n. 19) см.: de Bryune. Op. cit. ΠžΡ‚ Π°Ρ„Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² Π€Π»ΠΎΡ€Π°, Π€Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°, АпулСя, МapΡ†ΠΈΠ°Π½Π° ΠšΠ°ΠΏΠ΅Π»Π»Ρ‹ ΠΈ Π€ΡƒΠ»ΡŒΠ³Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· посрСдство Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π³Π°Π»Π»ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΈΠ΄ΠΎΠ½ΠΈΠΉ Аполлинарий ΠΈ Π€ΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ½Π°Ρ‚, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΊ поэтам ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ирландского ΠΈ британского происхоТдСния. ИмСнно Π½Π° ΠŸΠ΅Π»Π°Π³ΠΈΡ, Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π°, набрасываСтся святой Π˜Π΅Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΌ, обвиняя Π΅Π³ΠΎ язык Π² Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅ ΠΈ слоТности, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ отоТдСствляя Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΡƒΡŽ Π΅Ρ€Π΅ΡΡŒ с Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ [ Β«praegravatus scotorum pultibusΒ»: Β«ΠΎΠ±ΠΎΠΆΡ€Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ скоттскими кашами», см. PL XXIV, 682. β€“ А. Πš.]. ИмСнно здСсь – ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ trobar clus (Β«Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ стиля»), Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹, Π² ΡƒΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π² ΠΈΠ·Π³Π½Π°Π½ΠΈΠΈ. Π’ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ самый ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ памятник этого состояния ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ – Hisperica Famina («ГиспСрийскиС рСчСния». Изд.β€…F. J. Н. Jenkinson, Cambridge, 1908), написанный ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π² VII Π²Π΅ΠΊΠ΅ (Β«Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΡΠ²ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ сСбС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Β» – Waddell. Op, cit. P. 40). Π’Ρ‹Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅ΠΌ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ синтаксичСскиС конструкции прСдставляСтся Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π΅, по‑видимому, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ этот ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ эпитСтов, ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠΏΠ΅ΠΉ ΠΈ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ скорСС ΠΊΠ°ΠΊ ряд ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ², Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ряд упорядочСнных ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π­.β€…Πš. Π Π°Π½Π΄ (E.β€…K. Rand. The Irich Flavour of Β«Hisperica FaminaΒ» [ Β«Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Ρ€ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ β€œΠ“ΠΈΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… рСчСний”»], in: Β«Ehrengabe K. StreckerΒ» [ Β«ΠŸΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π΄Π°Ρ€ К. Π¨Ρ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ΅Ρ€ΡƒΒ»]. Dresden, 1931), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ прямоС сравнСниС с Π€ΠŸ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ДТойса Β«Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ свобода Hisperica Famina [β€œΠ“ΠΈΡΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… рСчСний”], Π½Ρ‹Π½Π΅ ΡƒΠΆΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ прСвзойдСнная, β€“ это Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π° ирландская, дикарскоирландская Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Β».

412

Π‘Π΅ΠΉ пСнящийся ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ОкСан Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°,
Π—Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΡƒΠ΅Ρ‚ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹,
На скалистыС Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Ρ‹Π±Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΡ,
Π”ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΡƒΠΌΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ пСски,
Π’ Π·Π²Π΅Π·Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠ½ΡƒΡŽ Π±Ρ€Ρ‹Π·ΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ·Π΄Ρƒ,
ΠžΡ‚ Π·Π²ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π°ΡΡ‚Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎ сотрясаСтся дуновСний…

(«ГиспСрийскиС рСчСния», 383–388); ср. рус. ΠΏΠ΅Ρ€. Π”. Π‘. ШабСльникова Π² ΠΊΠ½.: ГСспСрийскиС рСчСния. Π‘. 216.

413

ΠŸΡƒΠ±Π»ΠΈΠΉ Π’Π΅Ρ€Π³ΠΈΠ»ΠΈΠΉ ΠœΠ°Ρ€ΠΎΠ½ Π“Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊ, ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ всСлился Π΄ΡƒΡ… Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ латинского эпика, пользовался Π½Π΅ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Ρƒ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠšΠ°Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³ΡΠΊΠΎΠΉ эпохи: Π΅Π³ΠΎ Ρ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Бэда ДостопочтСнный, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠΈ. Π‘ΠΌ. ΠΎ Π½Π΅ΠΌ Π²ΠΊΡ€Π°Ρ‚Ρ†Π΅: ГСспСрийскиС рСчСния. Π‘. 42–43.

414

Β«Leporia est ars quaedam locuplex atque amoenitatem mordacitatemque in sua facie praeferens, mendacitatem tamen in sua internitate non devitans; non enim formidat maiorum metas excedere sed nulla reprehensione confunditurΒ».

Β«ΠžΡΡ‚Ρ€ΡΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ β€“ это Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ изобильноС искусство, с Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΊΡƒΡΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚рСнности своСй Π½Π΅ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ лТивости: вСдь ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ ΡΠΌΡƒΡ‰Π°ΡΡΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ».

(Virgilii Maronis grammatici opera, ΠΈΠ·Π΄. Huemer, Leipzig, 1886). О Π½Π΅Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π΅ этого ΠΏΠ»ΡƒΡ‚Π°, ΡƒΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ†Π° Π‘ΠΈΠ³ΠΎΡ€Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π’ΡƒΠ»ΡƒΠ·Ρ‹, ТившСго ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π² VI Π²Π΅ΠΊΠ΅, см.: D. Tarde. Les Epitomes Lesde Virgile de Toulouse[Π”. Π’Π°Ρ€Π΄. Β«Π­ΠΏΠΈΡ‚ΠΎΠΌΡ‹ Виргилия Вулузского»]. Paris, 1928, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠΆΠ΅ упомянутыС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π”Π΅ Π‘Ρ€Π΅ΠΉΠ½Π΅ ΠΈ Π£ΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»Π» (De Bruyne, Waddell); ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΡΡ… Виргилия с ΠΈΡ€Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ поэзиСй (Π° ΠΎΠΏΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎ β€“ ΠΈ Ρ Π”Тойсом) см.: F.β€…Πœ. Boldereff. Op. cit. P. 15.

415

Вся африканская ΠΈ ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠ°Ρ традиция Π·Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎ Π·Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠΈ Бимфосия, появившиСся Π½Π° свСт Π² IV–V Π²Π΅ΠΊΠ°Ρ… ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² ирландских сборниках (см. этот сборник ΠΈΠ· сотни стихотворных Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΠΊ Π² русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ М.β€…Π›. Π“аспарова: Β«Π—Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠΈ Бимфосия», Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Поздняя латинская поэзия». М., 1982. Π‘. 415–432. β€“ А. Πš.). Но этот вкус ΠΊ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ выраТСниям (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅ΠΉ Π˜ΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ воплощался Π΅Ρ‰Π΅ Π² Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠ΅, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ понятными словами) пСрСносится Π½Π° саму ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ слов, Π½Π° созданиС мСтафоричСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² самой Ρ€Π°Π½Π½Π΅ΠΉ англосаксонской поэзии Π½Π° Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ языкС. Π’ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉ ирландской поэзии ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ kenningar (Β«ΠΊΠ΅Π½Π½ΠΈΠ½Π³ΠΈΒ»: дрСвнСисл.), эсотСричСскиС ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹, Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΎΡˆΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ читатСля ΠΈ прячущиС дискурс Π·Π° рядом эмблСматичСских Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€. Kenningar (Β«ΠΊΠ΅Π½Π½ΠΈΠ½Π³Π°ΠΌΒ») свойствСнно Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ слов, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π΅ΠΊΠΈΠ΅ второстСпСнныС ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ с Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ, см.: Wagner F. Γ‰tude sur l’ancienne poΓ©sie nordique [Π’Π°Π³Π½Π΅Ρ€ Π€. «ИсслСдованиС ΠΎ дрСвнСнорвСТской поэзии»]. Paris, Hermes, 1937; см. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅: LegouisGazamian. History of English Literature [ЛСгуиГазамян. Β«Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹Β»]. London, Dent & Sons, 1926. Π“Π».β€…I. P. 3–54. ЛСгуиГазамян ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° часто сгущаСтся Π² составноС слово, Π° Π”Π΅ Π‘Ρ€Π΅ΠΉΠ½Π΅ (De Bruyne) Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² дрСвнСанглийском, ΠΈ Π² Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π³ΡΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌ (дрСвнСирландском) составныС слова, Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΈ эпитСты, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ слову, Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π½Π°Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, производя Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ варварски ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ самоцвСтов. Β«Π’ Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ соврСмСнный английский – это ярко Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ аналитичСский язык, дрСвнСанглийский Π±Ρ‹Π» языком достаточно слоТной структуры, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ с соврСмСнным нСмСцким… Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ язык… Π±Ρ‹Π» СстСствСнным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ приспособлСн ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ составных слов, подчас вСсьма слоТных, β€“ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ это происходит Π½Ρ‹Π½Π΅ Π² Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌ; ΠΈ Π² ΡΠΈΠ»Ρƒ этой ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ использованиС ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„Ρ€Π°Π· Π² англосаксонской поэзии Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ: это Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ kennings (β€œΠΊΠ΅Π½Π½ΠΈΠ½Π³ΠΈβ€: Π°Π½Π³Π».), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡΡΡŒ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ словСсным ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Π½Π΅ΠΊΡƒΡŽ идСю. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ° ΠΊ этому, пороТдСнная самой структурой языка ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ эту структуру Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π», ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‚ успСх, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ riddles (β€œΠ·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠΈβ€: Π°Π½Π³Π».)Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠ½ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, повсСднСвный язык ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π² Π·Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ΡˆΠ΅ содСрТал Π² сСбС ряд ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΠΊ, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π³Π°Π΄ΠΊΠ΅Β» (Aurelio Zanco. Storia della letteratura inglese [АурСлио Π”Π·Π°Π½ΠΊΠΎ. Β«Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹Β»]. Torino, Loescher, 1958. P. 14). Ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… источников Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ДТойса (Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ срСднСвСковая) ΠΊ дискурсу слоТному ΠΈ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ. ΠžΡ‚ΡΡ‹Π»ΠΊΠ° ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ с Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΌ (Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ ΠΊ Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΡƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ исконная структура Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ языка ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΡƒΡŽ поэтику) становится ясной, Ссли ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Β«ΠΠ½Π½ΡƒΠ›ΠΈΠ²ΠΈΡŽ ΠŸΠ»ΡŽΡ€Π°Π±Π΅Π»ΡŒΒ» Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ (пСрСсмотрСнном самим ДТойсом, ΠΈΠ·Π΄. Β«II CavallinoΒ», ВСнСция, 1955, Π²: Π•. Settani. James Joyce [Π­. Π‘Π΅Ρ‚Ρ‚Π°Π½ΠΈ. «ДТСймс ДТойс»]), с Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ (см.: Odysseus in Dublin [ «ОдиссСй Π² Π”ΡƒΠ±Π»ΠΈΠ½Π΅Β»], in: Β«Der SpiegelΒ», 1 ноября 1961). ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ язык Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ приспособлСн ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡƒΡŽ атмосфСру дискурса ДТойса, благодаря Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ склСиваниС ΠΈ слияниС этимонов ΠΈ Ρ†Π΅Π»Ρ‹Ρ… слов Π½Π΅ каТСтся, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠΈΠΌ, труднопСрСносимым ΠΈ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, нСобоснованным. О связях ДТойса с дрСвнСирландской поэзиСй (Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ° Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ассонанса) см.: Boldereff. Op. cit. P. 11.