Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Единственное желание». Страница 28

Автор Маргарет Эллисон

Она отвернулась.

Теперь он понял, почему Кэсси пошла домой. Она ушла из его постели просто потому, что думала, будто он этого хочет.

— Je suis desole´, — промурлыкал он.

— Что это значит?

Внезапно Хантер понял, что разговаривает с ней по-французски. Когда он был ребенком, он переходил на французский в трудные моменты, обычно в разговорах со своей бабушкой.

— Это значит «Прости меня».

Кэсси помедлила, а потом спросила:

— Что ты мне сказал в тот день на утесе?

— Tu es la femme la plus belle que j'ai jamais vu. «Ты — самая прекрасная женщина, которую я когда-либо видел».

— Я так и думала, что это не имеет отношения к погоде, — улыбнулась Кэсси. — Спасибо.

Девушка покраснела и посмотрела в окно, пытаясь найти безобидную тему для разговора.

— А ты знал, что основателем фабрики был француз Вильям Демион?

Хантер покачал головой.

— Он иммигрировал из Франции в начале двадцатого века и направился в Шанвилль, потому что слышал, что здесь много работы по добыче руды. Но когда приехал, то увидел грузовик со станками, направляющийся на свалку, и предложил водителю десять долларов за станок.

— Подозреваю, он никогда не добывал руду.

Кэсси кивнула головой.

— Водитель грузовика оказался ткачом, Демион нанял его, и так родилась «Демион Миллс». Не хочешь прогуляться? — предложила Кэсси.

— Прогуляться? Сейчас почти полночь.

— Я хочу тебе кое-что показать. — Кэсси протянула ему руку. — Пойдем.

Он пошел с ней в холодную лунную ночь. Разбросанные ветки хрустели под ногами, когда они шли к лесу. Полная луна освещала тропинку.

— Странно, не правда ли? — беззаботно сказала она. — Всего две ночи назад мы плавали в бассейне. А теперь идем по снегу.

Они стояли на вершине холма.

— Это моя вершина мира.

Шанвилль лежал внизу как на ладони. Отсюда были видны железнодорожные вагоны и фабрика. Хантер увидел и свой отель.

— Я начала приходить сюда, когда умерли мои родители, — продолжала Кэсси. — Считала, что раз это самое высокое место в округе, то я буду ближе к небесам.

Хантер притянул ее к себе.

— Что с ними случилось?

— Они попали в автомобильную аварию, когда мне было пять. Мои бабушка и дедушка вырастили меня.

— Твои родители работали на «Демион Миллс»?

— Да. Они встретились в колледже. Когда они закончили учебу, моя мама захотела вернуться в Шанвилль. Фабрика была единственным местом, где они смогли найти работу.

Хантер прикоснулся к ее щеке, как будто смахивая невидимую слезу.

— В какой колледж они ходили?

— В Мичиганский. — Она повернулась к нему. — Я ходила в тот же колледж, пока моя бабушка не заболела.

— Ты там изучала фотографию?

— Да.

— Трудно было находиться так далеко от Оливера?

— Нет, — сказала Кэсси без промедления. — Я думаю, это был знак, что у нас не все хорошо. Но тогда я была уверена в наших отношениях.

Она помедлила и добавила:

— Не могу объяснить, почему мы с Оливером оставались вместе так долго. Но теперь, когда встретила тебя, я не уверена, что вообще любила Оливера. Никогда не думала, что он сможет так дурно поступить со всеми нами.

— Я бы не ругал его за этот поступок, Кэсси. Будущее фабрики пока не очень радужно.

— В нынешнем положении дел виноват только Оливер, — сказала она без сомнения в голосе.

Хантер мог сказать по тону ее голоса, что Кэсси чувствует себя обманутой из-за решения Оливера продать фабрику. Но переживала бы она так сильно, если бы Оливер не бросил ее ради другой женщины?

Они взялись за руки и стояли некоторое время, не разговаривая, а только глядя на город. В конце концов она потянула его за руку и сказала:

— Пойдем.

Но они пошли не к дому. И Хантер знал, куда Кэсси ведет его на этот раз.

— Мы идем на фабрику?

Она кивнула.

— Я хочу показать тебе кое-что.

— У тебя есть ключ? — спросил он.

— Нам не нужен ключ.

Он шел за ней по тропинке, освещенной лунным светом. Вскоре тропинка привела их к фабрике.

— Подожди здесь, — прошептала Кэсси.

— Я не отпущу тебя одну, — сказал он.

— Почему? Я делала это миллион раз. Кроме того, не хочу выдавать мой секрет.

— Какой секрет? — спросил Хантер.

Кэсси засмеялась и повела его вдоль фабрики к старому входу в подвал. Девушка дернула старый ржавый замок.

— Ломаем и входим? — спросил он.

Она улыбнулась, когда замок открылся.

Хантер помог Кэсси открыть дверь, и они спустились по заплесневелым старым ступенькам.

— И много людей знает об этом секретном входе?

— Только я.

Кэсси включила свет. Они оказались в старом кирпичном подвале. Повсюду лежали стопки старых газет.

— Газеты принадлежали первому владельцу фабрики, — объяснила Кэсси. — А потом и мы стали собирать все материалы, которые имели отношение к фабрике.

Хантер пошел за Кэсси по шатким ступенькам, которые вели на первый этаж. Она включила свет. Их глазам предстала неофициальная фотогалерея, рассказывающая об истории фабрики и ее достижениях.

— Это президентское кресло, которое использовали в администрации Картера, — сообщила Кэсси.

Хантер подвинулся ближе, чтобы лучше рассмотреть старую фотографию, на которую показывала Кэсси. Две женщины стояли позади прекрасного кресла, гордо улыбаясь.

— Молодая женщина, которая стоит прямо за креслом, — это моя мать. Моя бабушка стоит справа от нее. Они сделали эту ткань. Тысяча долларов за ярд.

Женщины, как и Кэсси, были рыжеволосыми, с зелеными глазами.

— Вы очень похожи.

— Моя бабушка была очень горда в тот день. Ее только что сделали мастером.

Кэсси подошла к следующей фотографии.

— А этот материал, — продолжала она, — был использован в платье Елизаветы II при ее коронации.

Кэсси провела Хантера мимо всех фотографий, терпеливо объясняя историю каждой.

— Теперь закрой глаза, — попросила она, закончив обход.

— Зачем?

— Закрой глаза. — Она взяла его за руку. Он услышал, как дверь открылась, и понял, что она ведет его в сердце фабрики. — Сделай вдох.

Хантер вдохнул пряный сладковатый запах.

— Я заметил его еще в самый первый день здесь, — вспомнил Хантер. — Что это?

— Запах истории. Старые станки и свежий шелк.

Он открыл глаза. Кэсси подвела его к старому станку.

— Видишь это? — сказала она, указывая на шелковые нити. — К концу завтрашнего дня эти нити будут частью красивого узора на ткани.

Хантер кивнул в сторону машины в углу. Она выглядела как настоящий музейный экспонат.