Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Волшебные слова». Страница 34

Автор Рут Валентайн

Под пристальным испытующим взглядом мужа она осторожно двинулась вперед. Харви не отрывал от нее глаз. Казалось, для него не осталось в мире никого, кроме нее одной. Оливия не могла припомнить, когда еще ощущала с его стороны такое внимание — разве что в самолете…

На ней была та же самая одежда, с помощью которой она пыталась однажды стать привлекательной и сексуальной — брючный костюм, состоявший из черных атласных брюк и полосатого желто-коричневого жакета из набивного шелка. То, что Харви буквально ел ее глазами, смущало Оливию, хотя, с другой стороны, — что греха таить! — льстило ее самолюбию и придавало уверенности.

Но все это слишком поздно, уныло подумала Оливия, глядя на мужа.

Харви выглядел великолепно. О таких, как он, говорят: настоящий мужчина. Пожалуй, мой муж самый красивый мужчина в ресторане, решила Оливия. Ей всегда льстило, что Харви неизменно притягивает всеобщие взгляды. Даже сейчас, несмотря на его предательство, она все-таки гордилась им. И более того — в ее душу закралось трусливое желание, чтобы вернулось прошлое, то далекое счастливое прошлое, когда он действительно ее любил.

— Спасибо, что пришла. — В голосе Харви слышалась искренняя благодарность.

Оливия не могла вымолвить ни слова. Она кивнула и поспешно уселась на банкетку по другую сторону стола — ее не держали ноги. Не дай себя обмануть, сердито напомнила она себе. Конечно, Харви волнует то, что произошло между нами, как и то, что должно произойти сейчас. Он по-настоящему любит свою семью, но ни на минуту нельзя забывать, как он поступил со мной.

Харви сел. Официант наполнил фужер Оливии шампанским и удалился. Оливия медленно, не отрывая глаз от фужера, потягивала шипучее вино: ей требовалось время, чтобы прийти в себя. К тому же это позволяло не встречаться глазами с Харви, который находился теперь в опасной близости.

— Как прошла неделя? — светским тоном спросила Оливия, решив быть предельно вежливой.

— Ужасно, — ответил он, не скрывая волнения.

Она бросила на него нервный взгляд.

— Мне очень жаль, что я доставила тебе столько неприятностей. Я совсем не хотела этого. Просто пыталась найти выход из положения, — торопливо пояснила Оливия.

— Я знаю. Сожалею, что тебе пришлось все это пережить. Это было моей непростительной ошибкой. Я вел себя в высшей степени глупо и необдуманно.

Заранее отрепетированный текст, сказала себе Оливия, стараясь не поддаться искушению поверить. Никакие слова не могут ничего изменить. Исходя из этого мне и следует действовать дальше.

— Мне кажется, Харви, ты привык игнорировать меня и мои чувства, — спокойно сказала она, как бы извиняя мужа за нравственную слепоту. По ее губам скользнула насмешливая улыбка. — Жена, ставшая непременным атрибутом твоей семьи. Ее существование считалось само собой разумеющимся, пока она не взбунтовалась и не проявила характер.

— Это совсем не так! — резко ответил Харви.

Оливия пристально, с недоверием взглянула на мужа.

— Ты ведь не собираешься притворяться? Иначе наша встреча станет простой формальностью, напрасной тратой времени. Или это как раз и входит в твои планы? — неприязненно осведомилась Оливия.

Харви посмотрел на нее так, словно видел впервые, потом в замешательстве покачал головой.

— Ты прочла хотя бы одну из моих записок? — в полном отчаянии спросил он. — Я оставлял их тебе каждый день.

Нет, он определенно не хочет меня понять! Поэтому лучше снова отгородиться от него и его обычной самоуверенности.

— Я же просила тебя оставить меня в покое, — сказала Оливия, не желая продолжать спор. Ее глаза сверкнули гневом. — Мне показалось, что в создавшейся ситуации я требую немного.

— Но создавшаяся ситуация вовсе не такова, какой ты ее представляешь, — ответил Харви с болью в голосе.

Не веря своим ушам, Оливия укоризненно покачала головой и взмолилась:

— Пожалуйста, не начинай все сначала! Это ниже нашего достоинства.

— Ты и в самом деле не прочла ни одной моей записки, — печально констатировал Харви.

— Кроме сегодняшней, — поправила она, не желая быть незаслуженно обвиненной. — Именно поэтому я и здесь. Завтра мы должны ехать домой и…

— Ты поедешь со мной?

В душе Оливии поднялась волна возмущения, смешанного с презрением. Подумать только, он считает, что я после всего могу сесть с Аделайн в один самолет!

— Нет, не поеду, — холодно ответила она. — Я пришла сюда только потому, что подумала: нам следует все прояснить, попытаться понять друг друга.

— Попытаться понять друг друга… — насмешливо повторил Харви. — Именно этим нам и следует заниматься, когда существование нашего брака находится под угрозой! Особенно, если жена неизменно отказывается вступать со мной в контакт.

Его слова уязвили Оливию, и она спросила:

— Так ты хочешь понять, в чем заключались твои ошибки?

— Я считаю, что подобные разъяснения мне не требуются, — с пафосом заявил Харви, не скрывая своего разочарования. — Вот чего я не понимаю, так это почему ты с такой легкостью спешишь разрушить наш брак.

— Я… разрушить?! — с возмущением воскликнула Оливия. Что за чудовищное обвинение! Вот уж чего она никак не ожидала. — Ты разве забыл, что в одну и ту же реку нельзя войти дважды? Ты пытаешься совместить несовместимое. Думаешь, сошло раз, сойдет и в другой? Надеешься, что я закрою глаза на твою супружескую неверность? Пусть и дальше все продолжается, меня ведь это не касается, так?

— Оливия, о чем ты говоришь? О какой супружеской неверности? — безмерно удивился Харви.

У Оливии перехватило дыхание от столь наглого лицемерия. Харви явно лжет. От возмущения она едва смогла сформулировать свою мысль:

— И ты думаешь, я поверю тебе, после того что мне сказала Аделайн Бидс? После того как она вела себя со мной? Может быть, мне еще забыть и общий номер-люкс в «Оберж де пирамид»? Не говоря уже о том ланче, с помощью которого ты продемонстрировал мне, какое место я занимаю в твоей жизни!

Голос Оливии едва не сорвался на крик, и, чтобы успокоиться, она поспешно схватила фужер с шампанским.

— Я знаю, что сам во всем виноват, — признал Харви.

— Потрясающе! Как благородно с твоей стороны! — с сарказмом воскликнула она, не скрывая обиды. — Бог ты мой! Тебе даже не захотелось дать нашему браку шанс! Ты решил, что как женщина я не в состоянии удовлетворить твои сексуальные аппетиты, поэтому стал прикидывать, не поискать ли кого-нибудь на стороне. Именно в этом и заключается суть нашего теперешнего конфликта, не так ли?

Харви тяжело вздохнул: видно, трудно ему вести этот разговор.