Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Пропавшая кузина (СИ)». Страница 15

Автор Казьмин Михаил Иванович

Надо отдать графу фон Шлиппенбаху должное, свой предохранитель он отключил. Напряженная работа мысли, заметная по его лицу, свое дело сделала, и через несколько секунд он выдал:

— Но… Но это же получится чудо-оружие!

Ну вот, наконец-то сообразил. Однако же, умственные способности моего приятеля я явно недооценил — поработав мозгами еще пару секунд, он развил тему:

— А мою шпагу инкантировать сможешь?

— Пожалуй, смогу, — честно говоря, мне и самому стало интересно. За такое дело мы сделали еще по паре хороших глотков, но тут принесли обацду, редьку [17] и брецели, так что оба сосредоточенно заработали челюстями.

…Шпага у Альберта оказалась непростая. «Колишемард» — так он назвал этот ранее мне незнакомый вид оружия. Клинок у нее был широким и толстым примерно на шесть вершков [18] от эфеса, а дальше — узким и тонким. Я сообразил, что сделано это для усиления парирующих свойств оружия без общего его утяжеления, и не ошибся. Повертев шпагу в руке и выполнив несколько приемов, насколько это позволяли размеры комнаты, идею я оценил, но все же уточнил у графа:

— Не слишком слабый рубящий удар получается при таком клинке?

— Ничего подобного! — заверил меня Альберт. — У меня рука твердая, да и клинок из отличной стали! Золинген! [19]

Ну, Золинген, это да. Ножницы и бритвы из Золингена и у нас в Москве продают. Недешево продают, между прочим, очень недешево, но все равно долго они на прилавках не залеживаются. Мысленно я начал набрасывать контуры плана работы по инкантированию шпаги, когда граф несколько невпопад похвастался:

— Эта шпага уже попробовала крови!

— Вот как? — удивился я. — Ты на дуэли дрался? Разве они у вас не запрещены?

— Два раза, — Альберт аж приосанился. — Запрещены, конечно, но… У нас в Восточной Пруссии на это смотрят не особенно внимательно.

— Если не секрет, из-за чего дрался-то? — мне стало интересно.

— Из-за длинного языка, — Альберт довольно усмехнулся. — Один раз из-за чужого, один — из-за своего.

Я уже не раз замечал, что с самокритикой у товарища полный порядок. На этом я интерес к причинам поединков потерял, а вот кое-что другое узнать, наоборот, захотелось.

— И как? Кто кого?

— Две победы, — самодовольно засиял граф. — Правда, оба раза дрались до первой крови, но без защиты, как на мензуре… А у вас как с этим?

— Тоже запрещено, — ответил я. — Только у нас еще смотрят, кто прав, кто виноват. Так что и наказать могут от всей души, и отпустить с миром. Могут и весь род наказать за одного виновного…

— Строго… — покачал головой Альберт.

— Строго, — не стал я спорить. — А если в поединке несовершеннолетний участвовал, достанется и родителям. Поэтому я пока что только на кулаках дрался. Да и кто постарше, тоже нередко кулаками машут вместо железок — властям до такого дела нет.

— На кулаках? — удивился граф. — Да уж, видел я, как умеешь на кулаках… И чем это безопаснее железа?

— Да я раньше так не умел, с магией-то, — честно признался я. — Обычным образом бился.

— Но это же прямо как англичане! — слово «англичане» он произнес так, как будто это совершенно недопустимое в приличном обществе ругательство. Впрочем, я Альберта понимал и понял бы даже в бывшем своем мире — что там, что здесь островитяне очень хорошо умеют вызывать неприязнь к себе.

— Не знаю, как там на чахоточном острове, — употребленное мной название обиталища коварных британцев Альберту явно понравилось, — а у нас ходить с синяком позорно. Так что если ты кулаком попортишь противнику портрет, он будет долго сидеть дома, почти что как раненый.

— А если тебе попортят? — осведомился граф.

— Будешь сидеть дома сам, — пожал плечами я и мы оба дружно расхохотались. — Ладно, Альберт, — я вернулся к упущенной было теме, — что тебе нужно от твоей шпаги?

С инкантированием двух единиц холодного, или, как тут говорят, белого, оружия я закончил уже за пару дней до каникул. Заказчики, что я, что Альберт, остались вроде бы довольны. Вроде бы — потому что по-настоящему такое оружие проявит себя только в настоящем поединке, а таковых пока не предусматривалось. Зато обнаружилась интересная особенность — иметь сразу две инкантированные шашки оказалось невозможно. Когда настоящая боевая шашка после всех моих трудов не показала никаких отличий от того, что было раньше, я вообще подумал, что ничего у меня с ней не вышло, пока в голову не пришла мысль вернуть к обычному состоянию шашку учебную, так и остававшуюся в режиме чудо-оружия. Мысль оказалась правильной, не иначе, опять сработало предвидение — едва тупая шашка снова лишилась магической подпитки, боевая показала себя во всей красе. На испытаниях же мне приходилось сильно сдерживаться, чтобы не покромсать Альберта, как и он старательно умерял свою прыть, дабы не наделать во мне дырок. Тем не менее, меня это более чем устраивало. Настолько устраивало, что я подумал-подумал, да и не стал делать инкантированность боевой шашки обратимой. Пусть она так и остается боевой, а учебная — учебной. В конце-то концов, раз с ней у меня не будет решающего преимущества, это даже полезнее — не зря же у римлян учебное оружие было тяжелее боевого, а уж они-то в боевой подготовке толк понимали. Да, немного обидно и жалко было оставить в прошлом столь нелегко давшуюся мне обратимость свойств наговоренного оружия, но жизнь ставит свои условия, не выполнять которые обойдется себе дороже. Ну и ценный опыт, полученный на этом, никто тоже не отменит.

Глава 8

Ничего себе каникулы начинаются…

Каникулы наступили как-то незаметно. Просто вчера надо было идти в университет, а сегодня уже нет. В последние дни семестра я стал полноправным членом братства, и это историческое событие было должным образом отмечено в пивной вместе с окончанием учебы. А где-то на второй или третий день каникул мы с Альбертом отмечали наступившую свободу уже куда скромнее и всего вдвоем.

— Алекс, — сказал Альберт, когда мы одолели по полкружки и нанесли невосполнимые потери закускам, — я, конечно, понимаю, что тебе очень хорошо с хозяйкой и служанкой, но…

— А ну-ка, стой! — что там за такое «но», он еще скажет, сейчас меня куда больше интересовало другое. — Ты вообще откуда знаешь?

— Если помнишь, — Альберт хихикнул, — я собираюсь стать полицейским чиновником. И чему-то меня уже научили. А еще я не слепой и не глупый. Ты часто не ночуешь у себя в комнате. Вряд ли вы с Анной прячетесь у нее, в каких тесных каморках живет в доме прислуга, я пару раз видел. Как в спальню хозяйки подают завтрак на троих, я видел всего один раз, но почему-то именно в то утро ты у себя не был. А уж как вы с фрау Штайнкирхнер переглядываетесь за обедом, мне в последнее время приходилось видеть часто.

Да, все, как говорится, не просто, а очень просто. Похоже, в полиции мой сосед будет на своем месте. Внимательность товарища я отметил поднятием кружки за будущего гения сыска, а заодно такой простенькой лестью простимулировал его продолжать свои речи.

— Но я вот что подумал, — с попыткой сделать умное лицо Альберт, пожалуй, слегка перестарался, — мы же с тобой благородные господа, а потому при всех преимуществах прелестниц из народа должны хотя бы иногда общаться и с барышнями нашего круга.

Хм, к чему это он? Впрочем, послушаю дальше…

— В Мюнхен моя кузина скоро приедет, — выдал он. — Просила показать ей Альпы. Поедем втроем? Познакомлю тебя с Катариной, она чудо как хороша!

Захотелось устроить графу допрос с пристрастием, но не потребовалось — сам рассказал мне целую историю.

…Кузине моего приятеля повезло. Катарина София Луиза баронесса фон Майхоффен родилась на свет по большой любви, и росла, окруженная любовью. Сначала отец Альберта не сильно одобрял роман своей младшей сестры и капитана фон Майхоффена, но определяющим тут было мнение родителей, а граф фон Шлиппенбах, который Альбертов дед, поначалу также воспринимавший любовь дочки к офицеру гвардейских гренадер в штыки, резко поменял свое мнение, когда барон фон Майхоффен за отличие в войне с поляками за Силезию был произведен из капитанов сразу в подполковники и получил из рук прусского короля орден «За заслуги». Хотя тут Альберт уверен не был — после этого или же после того, как его величество прямо попросил старого графа не препятствовать счастью дочери и героя-офицера, заодно пообещав лично присутствовать на их свадьбе. Свадьбу эту, по словам Альберта, до сих пор помнят во всей округе и любое местное празднество сравнивают с женитьбой барона Майхоффена, как с эталонным образцом веселого и удалого разгула.