Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Небесный охотник». Страница 47

Автор Оппель Кеннет

Хэл остановился перед здоровенным деревянным ящиком, неприятно похожим на гроб, ибо он был слишком искусно изукрашен, чтобы служить просто для хранения вещей.

— Зачем ему понадобился в мастерской гроб? — поинтересовалась Надира.

— Надеюсь, вы не думаете, что он там лежит? — заметил я.

— Давайте посмотрим, — сказал Хэл. — Может, он нам скажет, где его сокровища.

Мне не хотелось, чтобы он открывал гроб; на сегодня я уже досыта налюбовался на мертвецов.

— Запоров нет, — отметил Хэл и откинул прикрепленную на петлях крышку.

Увидев, что гроб пуст, он выругался. Я вздохнул с облегчением.

— Он, должно быть, рассчитан на очень крупного человека, — отметила Кейт.

— Или на двоих, — добавил я.

О более просторном гробе нельзя было даже и мечтать. Он был обит красным шелком и выглядел заманчиво удобным.

— А это для чего? — спросил я, поскольку на внутренней стороне крышки, неподалеку от того места, где должна была оказаться голова покойника, находилось множество всяких механических штук.

«Устройство для подачи сигналов из могилы», — прочитал Хэл на очередной полезной табличке Грюнеля.

— Это кем же надо быть, чтобы изобретать такое? — сказал я.

— Судя по тому, что я читала, он был не вполне нормален, — объяснила Кейт. — У него был навязчивый страх оказаться похороненным заживо. У этого есть какое-то научное название, но я забыла.

— Думаю, я понял, что это такое. — Я кивнул на длинное тонкое сверло. — Этим можно просверлить отверстие. Наверно, его можно вращать с помощью вот этих ручек, и так до тех пор, пока не пробуравишь землю до самого верха.

— И посмотрите, — добавила Кейт, — вот раздвижная дыхательная трубка, которую можно просунуть в это отверстие. И тогда не задохнешься.

— И перископ! — указал я. — Чтобы не пропустить ничего интересного.

— Есть даже небольшая сирена, чтобы подать сигнал! — восхищенно сказала Надира.

— Надеюсь, достаточно громкий, — заметила Кейт.

Я дотянулся и сжал резиновую грушу.

Пронзительный рев заставил нас всех подскочить.

В ушах у меня зазвенело. По просторам грузового отсека пошло перекатываться эхо.

Дорье сурово посмотрел на меня.

— Если здесь можно было пробудить нечто ото сна, то это сделано.

— Да, — сказал Хэл, — я уверен, что эта могильная сирена помогла бы старику Грюнелю. Конечно, она может пригодиться лишь при условии, что родня действительно опечалена вашей смертью. Могу себе представить и такую картинку: «Ну, слава богу, наконец-то мы избавились от этой старой коровы! Тууу тууу!Что это за звуки? Кажется, это из её могилы! Тууу тууу!Что ж, пошли по домам, пожалуй?»

Я улыбнулся, но смеяться не стал: достаточно было того, что это сделала Кейт, а мне невыносимо было слышать её смех, адресованный Хэлу. Ему же ужасно понравилась собственная шутка, и, пока мы продолжали обследовать мастерскую, он время от времени издавал громкое тууу тууу!

— Что такое френология? — спросила Надира, вглядываясь в табличку на очередном странном приспособлении. Это было что-то вроде будки без боковых стенок с табуреткой внутри; прямо над головой находилось нечто, больше всего похожее на гигантского механического паука. У паука было множество суставчатых ног, заканчивающихся штангенциркулями.

— Френология? — переспросила Кейт, подходя поближе. — Это изучение формы головы человека. Некоторые считают, что все эти шишки и наросты говорят очень о многом.

— Например?

— Ну, интеллект, потенциальные возможности добиться успеха, бесстрашие, скрытность, верность и так далее.

Я потрогал пальцем острые концы штангенциркуля.

— Не хотел бы я, чтобы мою голову измеряли такими штуками.

— Не сомневаюсь, — саркастично бросила Кейт.

— Хватит с меня этих игрушек господина Грюнеля, — заявил Хэл. — Пошли дальше. Не думаю, что мы найдем здесь что-нибудь ценное.

— А это? — Я кивнул на огромное подобие телескопа в дальнем углу.

Мы подобрались поближе. Высокие изогнутые окна вдоль наружного борта совершенно заледенели, но, хотя сквозь стекла и не было ничего видно, они пропускали достаточно дневного света, так что мы смогли выключить фонари, чтобы поберечь батарейки.

Механизм Грюнеля возвышался над нами футов на двадцать. Наверху вокруг него шел помост, с пола мастерской туда вели металлические винтовые лесенки. Основание сооружения напоминало огромный паровой котел, с путаницей медных трубок, множеством красных кранов и всяких приборов. От верхушки под углом отходил здоровенный металлический цилиндр, упирающийся в корпус корабля и выведенный наружу через специальное окно. Конструкция словно вглядывалась в небо, но при этом ни с кем не делилась своими наблюдениями, поскольку нигде не было ничего похожего на окуляры.

В отличие от прочих, на этом сооружении этикетки не было.

— Никогда не видела ничего подобного, — сказала Кейт.

— И я тоже, — заметил Дорье.

— Раз непонятно, что это, так и бог с ним, — бросил Хэл.

— Вы же знаете, он был великим изобретателем, — обратилась к нему Кейт. — Это может быть что-то замечательное.

— Пятьдесят долларов у сборщика металлолома, — фыркнул тот, уже отходя прочь.

Я надеялся, что Кейт отметила дурацкое поведение Хэла. Конечно же, теперь она должна понять, что, несмотря на всю свою учтивость, Хэл не разделяет её энтузиазма насчет высокой науки. В таком настроении, как сейчас, он вполне способен заявить, что из «Моны Лизы» получится неплохая мишень для метания дротиков.

Но я понимал также, что он прав. Мы не сможем забрать эту штуку с собой, поэтому нет никакого смысла тратить время и ломать над ней голову. Мы ищем нечто другое, холодное и конкретное: золото. Я уже повернулся уходить вслед за Хэлом, потом остановился и оглянулся на длинный ряд окон от пола до потолка.

Теперь, когда мы были так близко от них, я понял, что они не вделаны в корпус корабля, а отстоят от него на несколько футов вглубь помещения. Я шагнул к окну и, процарапав глазок в толстом слое льда, прильнул к нему.

Видно было совсем немного, но я сумел разглядеть помещение, явно расположенное между окнами и бортом, в котором, в свою очередь, тоже находятся окна из армированного стекла от пола до потолка. Помещение было неглубоким, не больше шести футов, но уходило в обе стороны за пределы видимости, и потолок его я тоже не мог разглядеть. Что там на полу, сказать было трудно, таким толстым слоем льда и инея он был покрыт. Я мельком заметил несколько длинных прядей чего-то похожего на полусгнившие кукурузные стебли или, может, на сброшенную змеиную кожу. Потом глаза мои остановились на каком-то маленьком белом предмете, вмерзшем в лёд. Это явно было похоже на клюв.

Что-то проплыло мимо не дальше чем в дюйме от стекла, и я потрясённо отпрянул.

Щупальца, точнее, самые их кончики медленно скрылись из виду.

— Хэл! — позвал я.

Спустя мгновение все были у окна, сколупывая с него лёд. Вместе мы быстро расчистили достаточно широкое смотровое окошко. И замерли.

— Это виварий, — выдохнула Кейт.

— Что? — переспросила Надира.

— Вроде террариума. Место, где можно содержать живые экспонаты в их естественной среде.

— Великий боже, — вымолвил Хэл.

В воздухе покачивались четыре аэрозона. Я не сразу понял, что они все мертвы. Их щупальца были неподвижны; прозрачные мантии не колыхались и не сокращались. Мешки их кальмарьих тел опали, и всё же в них сохранилось достаточно подъемного газа, чтобы они продолжали летать. Три экземпляра бесцельно болтались в воздухе, а четвертый, самый крупный, свисал с потолка, словно пучок каких-то странных ремней. Два из его щупалец были вдеты в толстые резиновые рукава, оканчивающиеся проводами, исчезавшими в обледенелом полу вивария.

— Он, наверно, изучал их, — сказала Кейт. — Это ведь восхитительные существа.

— Это убийцы, — резко бросил Хэл. — И если я когда-нибудь увижу такую тварь живьем, я всажу ей пулю в сердце.