bad paperΠΈ. ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° Π±Π΅Π»ΠΎΡΡΡΡΠΊΠΈΡ "Π·Π°ΠΉΡΠΈΠΊΠΎΠ²", ΡΠ΅ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ: β All my money turned into bad papers! β ΠΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΈ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π² ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΈΠ΅ Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠΊΠΈ!
bad shit n. (Π³ΡΡΠ±.)ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠ°, ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠ³ΠΎ: ΠΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ ΠΠ΅ ΠΠ΅ΡΠ΅Π½ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠΆΠ°Π½Ρ Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡΠΈΠ½ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΊΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³ΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²Π·Π΄ΡΡ Π°Π΅Ρ: β I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.β Π― ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ°Π» ΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΊΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°. Π‘Π»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΆ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠ° Π² Π½Π΅ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ.
ball game n.ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡ-ΡΠ΄Π°ΡΡ, ΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄Π²ΡΡ Π·Π°ΠΉΡΠ΅Π² ΡΡΠ°Π·Ρ: β You say we ΡΠ°ΠΏ get a second mortgage? Wow! That's a whole new ball game! β ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π·Π°Π΅ΠΌ? Π£Π°Ρ! ΠΠ° ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π΄Π²ΡΡ Π·Π°ΠΉΡΠ΅Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π²ΡΡΡΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ!
ballsΡ. ΡΠΉΡΠ° (ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½Ρ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ nuts) ,ΡΠ°ΡΡ (Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΡΡΠΈ ΡΠΎΠΆΠ΅).
ball of fire n. informalΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡ, Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ: ΠΠ΅ is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.β ΠΠ½, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ,β ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π΄ΡΡΠ·ΡΡΠΌ ΠΠΆΠΎΠ½ ΠΠΈΠΊΠ°,β Π½ΠΎ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΡΠ³ΡΡΡΠΎΠΊ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΠΈ!
bananas adj.ΡΠΈΠ·Π°Π½ΡΡΡΠΉ, ΠΌΠ°ΡΠ°Π·ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠΎΠ½Π°ΡΠ΅Π²ΡΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°Π²ΡΠΈΠΉ, Ρ ΠΏΡΠΈΠ±Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠΉ: β Your new dress is cool! You look bananas! β Π’Π²ΠΎΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅! ΠΠΎΠ»Π½ΡΠΉ Π°ΡΠ°Ρ!
bananas oil n.1. Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π° Π² ΡΡΠΈ, Π½Π°Π³Π»Π°Ρ Π»Π΅ΡΡΡ: / say we get him, John. This kind of guys who loves to get bananas oil.β Π Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ Ρ Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ»ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ½ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΊ ΡΠΈΠΏΡ
162
Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠΌ Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠ΅Π΄ Π² ΡΡΠΈ,β Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΠΈΠΊ Π΄ΡΡΠ³Ρ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ, ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ·Π°ΡΡΡΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ΄ΠΈΡΡ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ Π½Π° Π²Π΅ΡΠ΅Ρ;2. ΡΠ΅ΡΠΎΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΡΡΡ Π°, ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΈ ΡΠΎ Π±ΠΈΡΡ: Come on, buddy, move your bananas oil. - ΠΡ, Π΄Π°Π²Π°ΠΉ, ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠ΅Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ,βΡΠΌΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΠΠΈΠΊΠ° ΠΠΆΠΎΠ½ Π½Π° ΡΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠΈΠΊ ΠΌΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈΡΡ Π·Π° ΠΠΆΠΎΠ½Π° Π·Π°Π΄Π°ΡΠΊΡ ΠΏΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅.
bananas truck n.ΡΡΠΏΠΎΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΡΠΎΠΊ, ΡΠΈΠ·ΠΎΠΈΠ΄, ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡ.
bangv. Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ, to fuck,ΡΡΠ°Ρ Π°ΡΡ; ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ "Π±ΠΈΡΡ".
bang-up adj.1. Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! β ΠΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π½ΡΠΉ! Π§ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ?! ΠΡΠ³Π³ΠΈ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ Π² Π·Π°Π»Π΅ΡΠ΅! β ΡΠΎΠΊΡΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ²Π±ΠΎΠΉ ΠΠΈΠ»Π». Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ;2. (Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ΅ΠΌ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ) ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΠΉ: Mick has done a bang-up job for the team.βΠΠ»Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ ΠΠΈΠΊ ΡΠΎΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ» ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ.
bank on v. informalΠ½Π°Π΄Π΅ΡΡΡΡΡ, ΡΠ°ΡΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ: All the college's students, were banking on the Tigers to do their best in the championship game.β ΠΡΠ΅ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ° Π½Π°Π΄Π΅ΡΠ»ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ "Π’ΠΈΠ³ΡΡ" ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ³ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½Π°ΡΠ° Π²ΡΠ·ΠΎΠ² ΡΡΡΠ°Π½Ρ.
be getting onΡΡΠ°ΡΠ΅ΡΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ: β Hi! How are you getting on, buddy! β ΠΡΠΈΠ²Π΅Ρ! ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡ!
bear trap n. (ΡΠ»ΡΠ½Π³Π°Π²ΡΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ) "ΠΌΠ΅Π΄Π²Π΅ΠΆΡΡ Π»ΠΎΠ²ΡΡΠΊΠ°" β ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π΄Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΈ.
beat about the bush v. phr."ΡΠΎΠ»ΠΎΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΡΡΠΏΠ΅", "ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΠΎΡΠΎΠΆΠ½Π΅Π΅", "Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ Π΄Π° ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ", "Π·ΡΠ±Ρ Π·Π°Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ": ΠΠ° ΠΏΡΠ΅ΡΡ-ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΡΡΠ° ΠΈ ΠΠΎΡΠ±Π°ΡΠ΅Π²Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ΄Ρ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ-Π·Π°Π» ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ Π½Π° ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Ρ ΡΠ½ΡΡΠ·ΠΈΠ°Π·ΠΌΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠ°, ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Ρ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ ΠΈΠ· "Π‘ΠΈ-ΠΠ½-ΠΠ½ ": β Gorby is still beating about the bush, yeah?β ΠΠΎΡΠ±ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π»ΡΠ΅Ρ Π²ΠΎΠ΄Ρ, Π΄Π°?
beat it v.Π±ΡΡΡΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΎ ΡΠΌΡΠ²Π°ΡΡΡΡ, ΡΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ: β Beat it, boy, the coach said, we don't want you with us. βΠ£Ρ ΠΎΠ΄ΠΈ, ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ, ΠΌΡ Π½Π΅ Ρ ΠΎΡΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ,β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΡΡΠ΅Π½Π΅Ρ.
beat the bushes v. phr.Π½Π΅ ΠΏΡΡΠ°ΡΡ Ρ beat about the bush.ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ "ΡΠΎΠ»ΠΎΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΡΡΠΏΠ΅, Π΄ΡΡΠ°ΠΊΠ° Π²Π°Π»ΡΡΡ", ΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅: "Π²ΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΡΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΊΡ, Π»ΠΎΠ± ΡΠ°ΡΡΠΈΠ±ΠΈΡΡ": Billy was beating the bushes forgetting money to build a new playground. β ΠΠΈΠ»Π»ΠΈ Π² Π»Π΅ΠΏΠ΅ΡΠΊΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΠ±Π°Π»ΡΡ, ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΡ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠΉΠΊΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ³ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠΈ.
163
beauty sleep n. phr.ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΡΠ°ΡΡ ΡΠΎ "ΡΠΏΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΡΠ°ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅ΠΉ", Ρ ΠΎΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈ. ΠΡΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΈΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π²Π·Π΄ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΆΠ°ΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ΅, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΉΡΠΈ ΠΊ Π³ΠΎΡΡΡΠΌ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠΉ. ΠΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΈ ΠΠ»Π°ΡΠ΄ΠΈΡ Π¨ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΈ Π‘ΠΈΠ½Π΄ΠΈ ΠΡΠΎΡΡΡΠΎΡΠ΄ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ take a beauty sleep before the performance or party.
beef up v.ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ, ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΈΡΡ: We beefed up our squad with more vehicles.β ΠΡ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ,β Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π’ΠΈΠΌΠΎΡΠΈ Π’ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ½ Π² ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ Π±Π°ΡΠ°Π»ΡΠΎΠ½. University actually beefed up coaching by two good guys. β ΠΠ°Ρ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅Ρ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠΈΠ» ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ,βΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π΅Ρ ΠΠΈΠΊ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ.
bee in one's bonnet n. phr."ΡΠ»Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ Π²ΠΎΡΡ", Π΄ΡΡΠ°ΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΠ΄Π΅Ρ, Π±Π»Π°ΠΆΡ, ΡΠΈΠ·Π°: You are talking nothing but California trip! What the bee in your bonnet about this California trip! β Π’Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ΅ Π² ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ! Π ΡΠ΄Π°Π»Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΠ° ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ°!
between the devil and the deep blue sea adv. phr."ΠΌΠ΅ΠΆ Π΄Π²ΡΡ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ": β ΠΡ ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ°,β Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠΆΠ°Π½ΡΡ.β ΠΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΊΠ°ΠΆΡΡΡ, ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠ³Π½Π΅Π²Π°Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ, Π½ΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡΡΡ, ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠ³Π½Π΅Π²Π°Ρ Π±ΡΡΠΊΠ»ΠΈΠ½ΡΠΊΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΡ. So I'm between the hell and the deep blue sea.β Π’Π°ΠΊ ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠ΅ΠΆ Π΄Π²ΡΡ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ...
bi adj.Π±ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ bisexual.
big daddy adj."Π²Π°ΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΠΊΠ°", Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ: ΠΠ²ΠΎΠ΅ Π±ΡΠ²ΡΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π΅Π΄ΡΡ Π² Π»ΠΈΡΡΠ΅ Π»ΠΎΡ-Π°Π½Π΄ΠΆΠ΅Π»Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π±ΠΎΡΠΊΡΠ΅Π±Π° Π² ΠΎΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΠΈΠ»Π»ΠΈ. ΠΠ΄ΠΈΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ: Only don't say Billy, he is already a big daddy.β Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½Π΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΠΠΈΠ»Π»ΠΈ. ΠΠ½ ΠΆΠ΅ ΡΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΈΡΠΊΠ°.
bigmouth n.ΡΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎ: Frank is a bigmouth who cannot be trusted...β Π€ΡΡΠ½ΠΊ ΡΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎ, Π΅ΠΌΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ...
big stink n.Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π», ΡΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ. It's gonna be a big stink if they publish that.β ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΡΡΡ, ΡΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π».
big time n.1. ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ (ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅, ΠΊΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅) Π²ΡΠ΅ΠΌΡ: β Wow, Jolmney! I really had a big time in the night club last nighti β Π£Π°Ρ, ΠΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ! Π― Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΎΡΠ²Π°Π»ΡΡ Π² Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΡΠ±Π΅ Π²ΡΠ΅ΡΠ° Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ!;2. ΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ, Π»ΠΈΠ΄ΠΈΡΡΡΡΠ°Ρ, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡ: β Many enter our college, but few reach a big time.β ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π² Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ, Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡΡ Π»ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ,β Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΊΡΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ°.
big-time adj.ΠΊΡΡΡΠΎΠΉ, Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΉ: Paul started singing on big-time television.β ΠΠ°ΡΠ° Π½Π°ΡΠ°Π» ΠΏΠ΅ΡΡΠΏΠΎ "ΠΊΡΡΡΠΎΠΌΡ" ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρ.
164
biker n. ΡΠΎΠΊΠ΅Ρ, ΠΌΠΎΡΠΎΡΠΈΠΊΠ»ΠΈΡΡ: Biker like an icon...β ΠΠΎΡΠΎΡΠΈΠΊΠ»ΠΈΡΡ, Π½Ρ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ΅(Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅, Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ-ΡΠ°ΠΊΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠΈΡΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΊΠΎΠ½),β ΠΏΠΎΠ΅Ρ ΠΠΎΠ» ΠΠ°ΠΊΠΊΠ°ΡΡΠ½ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ½Π΅.
bird has flown phr.ΠΏΡΠΈΡΠΊΠ° Π²ΡΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π½ΡΠ»Π° ΠΈΠ· ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ ΡΡΠ΅Π». ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ ΡΠΌΡΠ»ΡΡ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΎΡΠ°: β The bird has flown.β ΠΡΠΈΡΠΊΠ° ΡΠ»Π΅ΡΠ΅Π»Π°,β ΡΠΏΠ»Π΅Π²ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ, ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ², ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π²ΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΡΠ°Π·ΡΠ΅Π·Π°Π½Ρ, Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ».
bird in the hand is worth two in the bush"Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ° Π² ΡΡΠΊΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΡΡΠ°Π²Π»Ρ Π² Π½Π΅Π±Π΅". Π£ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π², ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΎ Π½Π° ΠΊΡΡΡΠ°Ρ .
bite the dust v. phr.Π±ΡΡΡ Π±ΠΈΡΡΠΌ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ: "...another one bites the dust.β... Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ³ΡΠ°Π»",βΠΏΠΎΡΡ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° "Queen".
bitch n.ΡΡΠΊΠ°.
bitch v.ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ, ΡΠ±Π΅Π΄Π½ΠΈΡΠ°ΡΡ: This bitch is always hitching.β ΠΡΠ° Π³Π°Π΄ΡΠΊΠ° Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ ΠΆΠ°Π»ΡΠ΅ΡΡΡ.