ΠΠΈΡΠΊΠΎΠ½Ρ β ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ Π² Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΌ ΠΈ Π΅Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
Π‘ΡΠ°Π²ΠΊΠ°, Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Π° Π΄ΠΈΡΠΊΠΎΠ½ΡΠ° β ΠΊΠΎΡΡΡΠΈΡΠΈΠ΅Π½Ρ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ° ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.
ΠΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΡ Π² ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ β ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΡΡ , ΡΠ°ΡΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΏΠ»Π°Π½Π°.
ΠΠΌΠΎΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΠΎΠ±Π΅ΡΡΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΠ·Π½ΠΎΡ (depreciation; amortization):
β Π² ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ β Π±ΡΡ Π³Π°Π»ΡΠ΅ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ Π°ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ;
β Π² ΡΠ·ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ β ΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π±Π°Π»Π°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ².
ΠΠΎΡ ΠΎΠ΄ (income):
β ΠΏΠΎΡΠΎΠΊ Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΡΡΠΌΠΌΠ° Π΄Π΅Π½Π΅Π³, ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΡΡΠ°Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π·Π°ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°ΡΡ, ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅Π½ΡΡ, Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄ΠΎΠ², ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π°;
β ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΠ·Π²Π°Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π°.
ΠΠ°ΡΡΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ (indirect cost) β Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠ°, Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ (Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π», ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ, Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈ Π΄Ρ.).
ΠΠ°ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΡΠ΅ (direct expenses; direct costs) β Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π½Π° ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ.
ΠΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ β ΠΈΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅: ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ; Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π²ΡΡΡΡΠΊΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆ; ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ, Π½Π΅ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π½Π½ΡΡ , ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ: ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΠΈ Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ; ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²; ΡΠ±ΡΡΠΊΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΠΌΡΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Π½Π΅Π·Π°ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Ρ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ°Π΄Π°Π²ΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ°, ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ.
ΠΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈ (taxes) β ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΆΠΈ, Π²Π·ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Π»Π°ΡΡΠΈ Ρ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π»ΠΈΡ.
ΠΠ±ΠΎΡΠΎΡ β Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π» ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΠΈ ΠΊΡΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ°.
ΠΠ±ΠΎΡΠΎΡ Π²Π°Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ β ΡΡΠΌΠΌΠ°ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π²ΡΠ΅Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π·Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ (Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΎΠ² ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ, Π½Π΅Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ).
ΠΠ±ΠΎΡΠΎΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ (turnover) β ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ»ΡΠ³ Π² Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
ΠΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ Π²Π°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ (gross margin; gross margin from sales; gross profit; gross income; contribution margin; earnings before interest and taxes (EBIT); profit before interest and taxes (PBIT)) β ΡΡΠΌΠΌΠ° ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ Π²ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆ Π½Π°Π΄ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ»ΡΠ³ (Π·Π°ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ, Π·Π°ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠΌΠΈ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ). ΠΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΡΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½Π° Π² ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π½Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ.
ΠΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ, ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (operating profit) β ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π²Π°Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΡΡ ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌΠΈ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»Ρ β ΡΠΈΡΡΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ.
ΠΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ (interest cover) β ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΉΠΌΠ°ΠΌ.
Π Π°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ (non-operating costs, non-production expenses) β ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΡ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ.
Π Π°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ½Π΄Π° Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ (annual fund operating expenses) β Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π·Π° ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΠΎΠ², Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π±ΡΡ Π³Π°Π»ΡΠ΅ΡΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ»ΡΠ³.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² (cost of goods manufactured) β ΡΠΈΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ² ΠΏΠ»ΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΡ ΠΈΡ ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΡ Ρ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠΎΠ² (cost of inventories) β Π²ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΠΏΠΊΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ Π΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠΎΠ² Π΄ΠΎ ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ (cost of product; product costs) β ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠ΅ΠΊ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ; Π²ΡΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ Π·Π°ΡΡΠ°Ρ, ΠΏΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅ ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ. Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Ρ, ΠΏΡΡΠΌΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΠ»Ρ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ (ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ, Π°ΠΌΠΎΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², Π·Π°ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ»Π°ΡΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π»Π°, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ). Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ (conversion cost) β ΡΠ°ΡΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°Ρ Π½Π° ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π·Π°ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ»Π°ΡΡ ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ (manufacturing costs; operational costs; production cost) β ΡΡΠΌΠΌΠ° Π·Π°ΡΡΠ°Ρ Π½Π° Π²ΡΠΏΡΡΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΎΠ², ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΡΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ β ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ°Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΊΠΎΠΉ Π΅Π΅ Π½Π° ΡΠΊΠ»Π°Π΄ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ (cost of sales; cost of good sold) β Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΡΠ»ΡΠ³, Π²ΡΡΡΡΠΊΠ° ΠΎΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π° Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π°. Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΡΠΌΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π°, ΡΡΡΡΡ, ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΡ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Ρ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Π² Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½Π°Ρ Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Ρ, ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° β ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΠ»ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½Π°Ρ (full cost) β ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π·Π°ΡΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π² Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅. ΠΠΎΠ»Π½Π°Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ β ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠ»ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ.
Π‘Π΅Π±Π΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π° (cost of capital) β ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π·Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠ°ΠΌ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
1
ΠΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΡΡ Ρ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° AIG Brunswick Π. Π ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ²ΡΠΌ / / Π‘Π²ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ, 2005. β ΠΠΎΡΠ±ΡΡ.
2
Π¦Π»Π°Ρ Π. ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² / / ΠΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΠΈ.
3
Π¦Π»Π°Ρ Π. ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² / / ΠΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΠΈ.
4
ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ: ΠΡΡΡΠ»Π°Π½ΠΎΠ²Π° Π. ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² / / Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ, 2004. β β 7β8.
5
Π ΠΈΡΡΠ½ΠΎΠΊ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΡΡΡΠ»Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π. ΠΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² / / Π€ΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ, 2004. β β 7β8.
6
ΠΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π‘Π΅ΡΠ³Π΅Π΅ΠΌ ΠΠ΅ΠΌΠΊΠΈΠ½ΡΠΌ, ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ ΠΠΠ Β«ΠΡΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅ΠΉΒ».
7
Π‘ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Β«ΠΠΈΠ·Π½Π΅Ρ-ΠΈΠ½ΠΆΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈΒ» (www.betec.ru).
8
ΠΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π. ΠΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ.
9
ΠΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π. ΠΡΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΌ.
10
ΠΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π. Π‘Π°Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ.
11
ΠΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π²Π΅Π½ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (Π ΠΠΠ).
12
Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠΏΡΡΠ΅Π½Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅. Π§Π°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ° ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΡ β ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ° Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠ°.