Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘ΡƒΠ΄ Π½Π° Π˜ΠΈΡΡƒΡΠΎΠΌ Π₯ристом, рассматриваСмый с ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 16

Автор АлСксандр Π›ΠΎΠΏΡƒΡ…ΠΈΠ½

114

Β«Judex Judicantium (ΡΡƒΠ΄ΡŒΡ судящих)Β». Loesius.

115

Иоанн, XVIII, 36.

116

ΠœΠ°Ρ€ΠΊ, XII, 17.

117

Иоанн, XIX, 12.

118

Иоанн, XIX, 12.

119

Β«Addito majestatis crimine, quod tum omnium accusationum complementum erat (ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ² ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² прСступлСнии ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² вСличСства, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° восполнСниСм всСх ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ)Β». Tacitus. Annales. III, 39.

120

Иоанн, XIX, 12.

121

Иоанн, XIX, 15.

122

Иоанн, XIX, 15.

123

Β«Π‘Ρ‹Π» Π»ΠΈ ΠŸΠΈΠ»Π°Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° распял Π₯риста? β€” Π― ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽ Π½Π° это, Ρ‡Ρ‚ΠΎ главною ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠŸΠΈΠ»Π°Ρ‚Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ: Π·Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎ сохранСнии ΠΌΠΈΡ€Π° Π² ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½Π΅, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ понятиС ΠΎ срСдствах, Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Ρ… для этой Ρ†Π΅Π»ΠΈ, ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сообразно с этим понятиСм, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ составлСно. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π°Π², Ссли добросовСстно ΠΈ Π½Π° Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Ρ… основаниях Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· дСйствий Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ для сохранСния спокойствия Π² ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½Π΅, ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π°Π² Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½ Π² этом». β€” Liberty, Equality, Fraternity. By James Fitzjames Stephen, Q. C.P.87.

124

ΠœΠ°Ρ‚Ρ„Π΅ΠΉ, XXVII, 18; ΠœΠ°Ρ€ΠΊ, XV, 10; Π›ΡƒΠΊΠ°, XXIII, 4, 14, 22; Иоанн, XIX, 4, 6.

125

Π˜ΡΡ‚ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠŸΠΈΠ»Π°Ρ‚Π° Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ искусно ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ ан­глийским писатСлСм Π­Π»Π»ΠΈΠΊΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… выраТСниях: Β«ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Β­Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ свСтского римлянина позднСйшСго Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ: строгий, Π½ΠΎ Π½Π΅ бСзТалостный; Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π·Π½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ свСт, быстрый ΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, высокомСрно справСдливый ΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠ΅ христианскиС писатСли, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ сСбС Π½Π° ΡƒΠΌΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ трусливый; спо­собный ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ справСдливоС, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· нравствСнной силы ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒΒ». β€” Historical Lectures, 6-th Ed., 350. Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈ с Π€ΠΈΠ»ΠΎΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ пись­мом ΠΎ Β«ΠŸΠΎΡΠ»Π°Π½Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ…Β».

126

Английский Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ ΠŸΠΈΠ»Π°Ρ‚Π° Π² пояснСниС своСго взгляда ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Β«ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, β€” ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊ римского ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°, β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π·Π°ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ притязаниС Π½Π° достоинство Π“ΡƒΡ€Ρƒ (БпаситСля) ΠΈΠ»ΠΈ Имама, Π² ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅ΠΉΠ½ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΡƒΠ΅Ρ‚ мноТСство ΠΌΠ°Π³ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π½, появился Π² ПСндТабС ΠΈΠ»ΠΈ Π² сСвСро-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… провинциях Индии. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ достаточноС основаниС Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ (ΠΈ Π² этом Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ нСвСроятного), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ намСрСния ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ общСствСнного спокойствия ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ мятСТа ΠΈ восстания; ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ (хотя Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π΄Π²Π° Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ), Ρ‡Ρ‚ΠΎ британский сановник вмСсто Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌ распоряТСния для охранСния британской власти, Π½Π°Ρ‡Π°Π» Ρ€Π°ΡΡΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π½Π΅ слСдуСт Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ этого Π“ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Имама. Какой ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· дСйствий Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ принят Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ сановнику? Он Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ отставлСн с бСсчСстиСм ΠΎΡ‚ слуТбы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠ»; ΠΈ Ссли Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сообразно со своими убСТдСниями ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Π΅Π» свою Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΡŽ своСй ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π΅ ΠΈ странС, Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ повСшСн ΠΊΠ°ΠΊ мятСТник ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΒ». Liberty, Equality, Fraternity; p. 94.

Π‘Π»ΡƒΡ‡Π°ΠΉ, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ! ВСрная ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄: ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Π“ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Имам Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ Π΅Π³ΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ†Π°ΠΌΠΈ британскому сановнику ΠΏΠΎ обвинСнию Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ основал Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ систСму, Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½ΡƒΡŽ английскому владычСству, ΠΈ отказывался ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ; Ρ‡Ρ‚ΠΎ сановник, ΠΏΡ€ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ исслСдовании Π΄Π΅Π»Π°, убСдился Π² нСвинности этого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π² лоТности обвинСния, Π²Π·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, для успокоСния Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΆΡ€Π΅Ρ†ΠΎΠ², ΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ особСнно строгому наказанию Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ½Ρ‹; Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΎΠ½ колСбался Ρ†Π΅Π»ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ дня; ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΈΠ»ΠΈ Талобою Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΠΎ слуТбС, β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π»ΠΈΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ мСста ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, β€” ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ своСго ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ смСрти. ΠšΡ‚ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ сановника справСдливым ΠΈ Π½Π΅ ТСстоким?

Но допустим, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ гнусный Π²ΠΈΠ΄. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ британский сановник ΠΏΠΎ собствСнным своим сообраТСниям нашСлся Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Π·Π½ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°, Β«Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ намСрСния» ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ нисколько Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹ британскому владычСству ΠΈΠ»ΠΈ мятСТны, β€” нашСлся Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡŒ Π½Π° Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, опасною для английского владычСства, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ строгости ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π» Π±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ дСйствиС. ΠœΡ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ случай, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ для Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠŸΠΈΠ»Π°Ρ‚Π°. Если Π±Ρ‹ это Π΄Π΅Π»ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π² исполнСниС административным порядком, Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Англии ΠΈ Ρ‚ΠΎ нСмногочислСнныС ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠΈ послСдоватСлСй Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρ‹ Π½Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π±Ρ‹ это Π½ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΡŽ ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Одно ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠŸΠΈΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠ²Ρƒ, Ссли Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ допустил сСбС английский Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π² Π΄Π΅Π»Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ясном для Π½Π΅Π³ΠΎ самого, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ для Π½Π΅Π³ΠΎ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… всСх чСстных людСй.

127

2 Иоанн, XVIII, 14.

128

Stephen, Ρ€. 93.

129

Π­Ρ‚Π° тСория Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ тоТдСствСнна с ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ€Π°ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½ΡΠΊΠΎΡŽ, ΠΈ Π½Π΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρ‚Π° ΠΈ другая ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ³ΠΎΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°. «МнС каТСтся, β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ наш Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ€Π°ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ взгляд Π½Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒΡŽ ΠΈ государством Π΅ΡΡ‚ΡŒ СдинствСнно Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ взгляд (Ρ€. 109), ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ½, Β«ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ€Π°ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… властСй ΠΎΠ΄Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€Ρ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΡŽ, Π° другая Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρƒ Π½Π΅ΠΉ, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΡŽ ΠΈ ΠΌΠΈΡ€ΡΠΊΠΎΡŽ Π² чСловСчСской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΒ».

130

Иоанн, XVIII, 37.

131

ДСяния, XVIII, 37.

132

ДСяния, XVIII, 36.

133

Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅.

134

«ЕдинствСнная Π²Π΅Ρ‰ΡŒ, β€” ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ Π Π΅Π½Π°Π½, β€” ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Римская импСрия объявила Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ Π² Π΄Π΅Π»Π΅ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ, Π΅ΡΡ‚ΡŒ тСократия. Руководящим Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ свСтского государства; ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ допускала, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ какая-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ рСлигия ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ стСпСни послСдствия граТданскиС ΠΈΠ»ΠΈ политичСскиС; ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ допускала Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ союза Π² государствС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ подчинялся Π±Ρ‹ государству. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ послСдний ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΠΎΠ½, говоря ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ, составлял ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ основаниС всСх Π³ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ сообщСствах Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ нСтСрпимости Π±Ρ‹Π» Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ насилий, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ позорят царствования самых Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… римских властитСлСй». Π Π΅Π½Π°Π½, Les Apotres, p. 351.