Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «О, я ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ² больна». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 44

Автор Алан Брэдли

19

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ солСная паста ΠΈΠ· анчоусов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ производят Π² Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ с 1828 Π³ΠΎΠ΄Π°.

20

ВСликая выставка ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ всСх Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Π² 1851 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ стала Π²Π΅Ρ…ΠΎΠΉ Π² истории ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ.

21

Ѐлавия вспоминаСт события ΠΈΠ· ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Β«Π‘Π»Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³Π°Β».

22

Π›ΠΎΡ€Π΅Π» ΠΈ Π₯Π°Ρ€Π΄ΠΈ β€“ амСриканскиС ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· самых популярных ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ°Ρ€ Π² истории ΠΊΠΈΠ½ΠΎ.

23

Weihnachtsmann β€“ Π”Π΅Π΄ ΠœΠΎΡ€ΠΎΠ· (Π½Π΅ΠΌ.).

24

Миссис ΠœΡŽΠ»Π»Π΅Ρ‚, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Β«Π³ΠΈΠ»ΡŒΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΒ».

25

Β«Π’Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²ΡˆΠ΅ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹Β» β€“ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΡˆΠΈΠΉ Вомасу Π₯Π°Ρ€Π΄ΠΈ (1840–1928) ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

26

Π’Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ навСрняка ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «ПослСдняя Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° НаполСона» Π­Π΄Π²ΠΈΠ½Π° Эллиса ΠΈ «БСндСрмССровский Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉΒ» Вомаса ΠœΡƒΡ€Π° β€“ это произвСдСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π΅ мисс Паддок ΠΌΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π‘ΠΈΡˆΠΎΠΏ-ЛСйси Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ общСствСнном мСроприятии. ΠœΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° послСднСС врСмя ΠΎΠ½ΠΈ сумСли ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ свой ΡƒΠ½Ρ‹Π»Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΠ°Ρ€ старой ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΉ пСснСй Β«Π­Π½Π½ΠΈ Π›ΠΎΡ€ΠΈΒ» Π½Π° стихи Уильяма Дугласа (1672–1748), Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ рассказываСт ΠΎ своСй нСсчастной любви ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ΠΉ Π­Π½Π½ΠΈ Π›ΠΎΡ€ΠΈ, ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ воспрСпятствовал ΠΈΡ… ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΠ±Π΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ Π² силу молодости нСвСсты, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ Π² силу якобинских взглядов соискатСля. Дуглас быстро ΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠΈΠ»ΡΡ, найдя сСбС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ помСшало Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ эти стихи, Π° сто Π»Π΅Ρ‚ спустя Π»Π΅Π΄ΠΈ Алисия Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° ΠΈΡ… Π½Π° ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ.

27

«ПокаТи ΠΌΠ½Π΅Β» β€“ ΡˆΡƒΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠœΠΈΡΡΡƒΡ€ΠΈ. Одна ΠΈΠ· Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄ приписываСт Π΅Π³ΠΎ появлСниС Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ 1899 Π³ΠΎΠ΄Π° конгрСссмСна Π£ΠΈΠ»Π»Π°Ρ€Π΄Π° Π’Π°Π½Π΄ΠΈΠ²Π΅Ρ€Π°, заявившСго: Β«Π― происхоТу ΠΈΠ· ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°, Π²Ρ‹Ρ€Π°Ρ‰ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Ρƒ ΠΈ Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΎΠΊ, Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΈΡˆΠ½ΠΈΠΊ (растСниС, Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΡƒΡŽ краску) ΠΈ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈ пустоС краснорСчиС мСня Π½Π΅ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚. Π― ΠΈΠ· ΠœΠΈΡΡΡƒΡ€ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ придСтся ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅Β».

28

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚, ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΊΠ°! Π‘ РоТдСством! (Ρ„Ρ€.)

29

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Β«Π ΠΎΠΌΠ΅ΠΎ ΠΈ Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚Π°Β» цитируСтся ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π’. Π©Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΉ-ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€Π½ΠΈΠΊ.

30

Ѐлавия ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ сказку Β«Π”Π΅Ρ‚ΠΈ Π² лСсу» ΠΎ Π΄Π²ΠΎΠΈΡ… дСтях, Π·Π°Π±Π»ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ… Π² лСсу. Π­Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»ΠΎ Π² английский язык, означая людСй, ΠΏΠΎ нСвСдСнию ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² опасной ситуации ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… этого.

31

Экклсская слойка (Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ английского Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Экклс) β€“ нСбольшая круглая Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠ· слоСного тСста с Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ· смородины, посыпанная свСрху Π½Π΅Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ сахаром.

32

Аппарат Киппа β€“ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ для получСния Π³Π°Π·ΠΎΠ² благодаря Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ растворов кислот ΠΈ Ρ‰Π΅Π»ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ Π½Π° Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Π΅ вСщСства, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ голландским Ρ„Π°Ρ€ΠΌΠ°Ρ†Π΅Π²Ρ‚ΠΎΠΌ ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ-Π―ΠΊΠΎΠ±ΠΎΠΌ Киппом Π² 1853 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

33

Колба Π­Ρ€Π»Π΅Π½ΠΌΠ΅ΠΉΠ΅Ρ€Π° β€“ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ»Π± с плоским Π΄Π½ΠΎΠΌ, коничСским корпусом, ΡΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ ΠΊΠ²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ, ΠΈ Π³Ρ€Π°Π΄ΡƒΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ объСм содСрТимого. ΠŸΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π° Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΌ Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠΎΠΌ Π­ΠΌΠΈΠ»Π΅ΠΌ Π­Ρ€Π»Π΅Π½ΠΌΠ΅ΠΉΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ Π² 1861 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

34

Bigot β€“ Ρ„Π°Π½Π°Ρ‚ΠΈΠΊ (Π°Π½Π³Π».).

35

Β«ΠΠ»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΈ Π»Π΅Π²Β» β€“ самый извСстный ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ ΠœΠ°Ρ€Ρ€ΠΈΠΎΡ‚Π° Π­Π΄Π³Π°Ρ€Π° (1880–1951), ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ поэта, сцСнариста ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°; комичСская история ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρˆ ΠΠ»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ с родитСлями отправился Π² Ρ†ΠΈΡ€ΠΊ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° льва, Π½Π° свою Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» ΠΏΠΎΡ‚Ρ‹ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ Π΅ΠΌΡƒ Π² ΡƒΡ…ΠΎ, Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π±Ρ‹Π» соТран.

36

Western Central 1 β€“ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· самых прСстиТных Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.

37

Π­Ρ‚ΠΎ Β«Π»ΡƒΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΊΡŽΡ€Β», ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Π₯Π₯ Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Π»Π°ΠΊΠΈ для Π½ΠΎΠ³Ρ‚Π΅ΠΉ. БСйчас ΠΎΠ½ снова возвращаСтся Π² ΠΌΠΎΠ΄Ρƒ, Π΅Π³ΠΎ носит Π”ΠΈΡ‚Π° Ρ„ΠΎΠ½ Π’ΠΈΠ· ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ… Π”ΠΈΠΎΡ€.

38

Π₯Π°Ρ€Ρ€ΠΈΠ΅Ρ‚ Π₯Π°Π±Π±Π°Ρ€Π΄ АйСр (1849–1903) β€“ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ космСтичСской Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ Π² БША. Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° с ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ слоТной ΠΈ интСрСсной ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±ΠΎΠΉ, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ построила ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡŽ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ (ΠΎΠ½Π° пСрвая Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° космСтичСских срСдствах своС имя), Π½ΠΎ ΠΈ стала Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ Турналисткой. Π’ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅Π΅ бизнСс Π΅Π΅ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ€Π»ΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΡ…ΠΈΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π»Π΅Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΈΡ†Ρƒ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½Π° сбСТала, послС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° самой высокооплачиваСмой Турналисткой-ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π² БША.

39

Pax vobiscum β€“ ΠΌΠΈΡ€ Π²Π°ΠΌ (Π»Π°Ρ‚.). ЛитургичСскоС ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ свящСнника, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚: Β«Et cum spiritu tuoΒ» («И Π΄ΡƒΡ…Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒΒ»).

40

ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, английская шпионка Ѐиллис Π£ΠΈΠ²Π΅Ρ€Π½ Π·Π°ΠΏΡƒΡ‚Π°Π»Π° всСх ΠΊΠ°ΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ своСго возраста. Если Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅ ЀСлисити, Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π³ΠΈΠ±Π΅Π»ΠΈ. По словам самой Ѐиллис, Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, ΠΎΠ½Π° Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Вэла Π›Π°ΠΌΠΏΠΌΠ°Π½Π° Π² Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚, Π° Π½Π΅ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ.

41

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ остался Π² Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅Π΄ΠΎΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π°Π³Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ЀСлисити. АгСнт Аксис β€“ это пСрсонаТ ΠΈΠ· комиксов, супСрзлодСй. Π’Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° ЀСлисити ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ эти комиксы Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Π»Π° Аксис с Π½Π°Ρ†ΠΈ.

42

Β«ΠŸΠ°Π΄ΡƒΠ± ΠΈ ΠΏΠ»ΡŽΡ‰Β» β€“ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ английский роТдСствСнский Π³ΠΈΠΌΠ½.

43

Π’ ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ… Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ АмСрики буквСнная систСма ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΠΊ: А, B, C, D, F. Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π’ с минусом Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ 4 с минусом.

44

Β«Π”Π΅-Π»Π°-Рю» β€“ британская компания, основанная Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Π² 1821 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΠΎΠ½Ρ‹Π½Π΅, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ (Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹, паспорта, Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹) ΠΈ банковского оборудования. Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π»Π° ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈ ΠΈ Π² 1860–1914 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π±Ρ‹Π»Π° практичСски монополистом Π² Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, Π΅Π΅ колониях ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ двухстах странах.