Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ суТдСния». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 18

Автор Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· эссС английского поэта АлдТСрнона Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π° Π‘ΡƒΠΈΠ½Π±Π΅Ρ€Π½Π° «Под микроскопом» (1872). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

2

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ: Lawrenson H. The Man Who Scandalized the World // Esquire. 1960. V. 54. N 2. Π . 70–73. Π’ письмС, ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Набоковым Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π» ΠΈ Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π² июнС 1961 Π³., Π² частности, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ: «…ВсС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, β€“ это ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ тСкст Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Сго…» β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° русского издания. ΠŸΡ€ΠΈ составлСнии ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ: Набоков ΠΎ НабоковС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ / Π Π΅Π΄. β€“ сост. Н. Π“. ΠœΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ². М.: НСзависимая Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°, 2002.

3

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠΈ ΠŸΠΎΠΏΡ†ΠΎΠ²ΠΎΠΉ. β€“ Π Π΅Π΄.

4

Π­Ρ‚Π° Ρ„Ρ€Π°Π·Π° лишь выглядит ΠΊΠ°ΠΊ латинская, Π½ΠΎ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚. Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ вСсьма фантастичСскиС, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π² контСкст. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

5

Π¦Π΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ (ΠΈΡ‚.).

6

Π“Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ (Ρ„Ρ€.).

7

Lollipop (Π°Π½Π³Π».) β€“ Π»Π΅Π΄Π΅Π½Π΅Ρ†.

8

Haze (Π°Π½Π³Π».) β€“ Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½, Hase (Π½Π΅ΠΌ.) β€“ заяц.

9

Π’ старой русской ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ имя ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ короля Π£ΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎ I (1844–1900) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π“ΡƒΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚. β€“ Π Π΅Π΄.

10

Π‘ΠΎΠΊΡ€. ΠΎΡ‚ Β«HumbertΒ» (Π°Π½Π³Π».).

11

ΠžΡ‚ΡΡ‹Π»ΠΊΠ° ΠΊ строкС ΠΈΠ· сонСта Π”ΠΆ. ΠšΠΈΡ‚са Β«ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΈ чапмСновского Π“ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°Β» (1816): Β«Or like stout Cortez when with eagle eyes…» β€“ Π Π΅Π΄.

12

Π―Π³ΠΎΠ΄Π° (Π°Π½Π³Π».).

13

Π’ΠΈΠ΄ чСрвя (Π°Π½Π³Π».).

14

Π£Π±ΠΈΠΉΡ†Π° Ворсо ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Π§Π΅Ρ€Π° (Π°Π½Π³Π».).

15

Π’ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π±ΡŽΡΡ‚, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ стул (Ρ„Ρ€.).

16

ΠŸΡ€ΠΈΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ (Π°Π½Π³Π».).

17

Π˜ΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ К. Π’. ΠœΠΎΡ‡ΡƒΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° сборник Β«Π“Ρ€ΠΎΠ·Π΄ΡŒΒ» ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ «МашСнька» (К. Π’. Π“Ρ€ΠΎΠ·Π΄ΡŒ. Π‘Π΅Ρ€Π»ΠΈΠ½: Π“Π°ΠΌΠ°ΡŽΠ½, 1923 // Π—Π²Π΅Π½ΠΎ. 1923. 23 апрСля. β„– 12. Π‘. 3; ΠœΠΎΡ‡ΡƒΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Πš. Π ΠΎΠΌΠ°Π½ Π’. Π‘ΠΈΡ€ΠΈΠ½Π° // Π—Π²Π΅Π½ΠΎ. 1926. 18 апрСля. β„– 168. Π‘. 2–3), Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, высказаны критичСскиС замСчания ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° (Β«Π£ стихов Π‘ΠΈΡ€ΠΈΠ½Π° большоС ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎΒ»; Β«Π’ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π’. Π‘ΠΈΡ€ΠΈΠ½Π°, написанном с Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π΅ΡΡ‚ΡŒ какая-Ρ‚ΠΎ Π΄Ρ€ΡΡ…Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Он читаСтся с Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π±Π΅Π· волнСния»). β€“ Π Π΅Π΄.

18

Π’Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ³Π°, страх (Ρ„Ρ€.).

19

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ Набокова Π½Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ И. ΠžΠ΄ΠΎΠ΅Π²Ρ†Π΅Π²ΠΎΠΉ «Изольда» (Π ΡƒΠ»ΡŒ. 1929. 30 октября. Π‘. 5) ΠΈ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ Π“. Π˜Π²Π°Π½ΠΎΠ²Π° Π½Π° произвСдСния Набокова (Иванов Π“. Π’. Π‘ΠΈΡ€ΠΈΠ½. «МашСнька», Β«ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ, Π΄Π°ΠΌΠ°, Π²Π°Π»Π΅Ρ‚Β», Β«Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° Π›ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°Β», Β«Π’ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π§ΠΎΡ€Π±Π°Β» // Числа. 1930. β„– 1. Π‘. 233–236). β€“ Π Π΅Π΄.

20

ΠŸΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΌΠΎΡ€Π΅Β» (1952). β€“ Π Π΅Π΄.

21

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π­ΠΌΠΌΡ‹ ΠžΡ€Ρ†ΠΈ. β€“ Π Π΅Π΄.

22

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅: I miss America – even Miss America. β€“ Π Π΅Π΄.

23

Knickerbocker (Π°Π½Π³Π».) β€“ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ псСвдоним Π’. Π˜Ρ€Π²ΠΈΠ½Π³Π°; ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΎΠΊ голландских посСлСнцСв. β€“ Π Π΅Π΄.

24

Π˜ΡΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ (Π°Π½Π³Π».).

25

Π”Π°Π»ΡŒΡˆΠ΅ Π½Π° сСвСр (Π°Π½Π³Π».).

26

Вставай, Нина! (Π°Π½Π³Π».)

27

Π˜Π·ΡƒΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ тСннисным ΠΊΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. Π’. ΠΠ°Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°.

28

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ²Π΅Π»Π»Ρ‹ Β«ΠŸΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅Β» (1912, ΠΎΠΏΡƒΠ±Π». 1915). Вопросу ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ насСкомоС прСвратился Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΠšΠ°Ρ„ΠΊΠΈ, Набоков ΡƒΠ΄Π΅Π»ΠΈΠ» особоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅: Β«Π’Π°Ρ€Π°ΠΊΠ°Π½ – насСкомоС плоскоС, с ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠΆΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π° Π“Ρ€Π΅Π³ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ плоский: ΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΠΊΠ»Ρ‹ΠΉ свСрху ΠΈ снизу, со спины ΠΈ с Π±Ρ€ΡŽΡˆΠΊΠ°, ΠΈ Π½ΠΎΠΆΠΊΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ малСнькиС. Он ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° Ρ‚Π°Ρ€Π°ΠΊΠ°Π½Π° лишь ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠΉ окраской. Π’ΠΎΡ‚ ΠΈ всС. Π—Π°Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΠΊΠ»Ρ‹ΠΉ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° сСгмСнты, ΠΈ твСрдая округлая спина, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΡ…. <…> Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²Ρ‹ΠΉ, Π²Ρ‹ΠΏΡƒΠΊΠ»Ρ‹ΠΉ, вСсьма ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΆΡƒΠΊ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ с собаку. <…> Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ старая слуТанка-ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π½Ρ‰ΠΈΡ†Π° Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Mistkafer – β€žΠ½Π°Π²ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΡƒΠΊΠΎΠΌβ€œ. Ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ добрая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° прибавляСт этот эпитСт ΠΈΠ· друТСского располоТСния. Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ говоря, это Π½Π΅ Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΡƒΠΊ. Он просто большой ΠΆΡƒΠΊΒ» (Β«Π›Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅Β»). β€“ Π Π΅Π΄.

29

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ: Π±Ρ€Π΅Π΄ ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ (Ρ„Ρ€.).

30

Лист Π³ΠΈΠ½ΠΊΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ мускатный Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ / Бквозь Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ, / По Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π±Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, помявшая наряд, / Π§Π΅ΠΉ срок истСк. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ М. ΠŸΠΎΠΏΡ†ΠΎΠ²ΠΎΠΉ. β€“ Π Π΅Π΄.

31

Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅: Wisconsin Studies in Contemporary Literature. 1967. Vol. 8. N 2. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ Π±Ρ‹Π» Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ (с нСбольшими Π»Π°ΠΊΡƒΠ½Π°ΠΌΠΈ – Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½Π° Π·Π°Ρ€Π΅ пСрСстройки, всС Π΅Ρ‰Π΅ Ρ†Π΅Π½Π·ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ!) Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π΅ «Вопросы Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹Β» (1988. β„– 10) ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½ Π² сборникС Β«Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков. Рассказы. ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΊΠ°Π·Π½ΡŒβ€¦Β» (М.: Книга, 1989). Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ тСкст Π±Ρ‹Π» Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ Π±Π΅Π· Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ «Набоков ΠΎ НабоковС ΠΈ прочСм…» (М.: НСзависимая Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°, 2003), с Π»Π°ΠΊΡƒΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ М. Π”адяном. Π’ настоящСм ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ восстановлСны ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ, тСкст ΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ пСрСсмотрСн ΠΈ снабТСн примСчаниями (Π·Π° Π²Ρ‹Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ…, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽΠ΅Ρ€Ρƒ).

32

Набоков ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ повСсти Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ДТСймса Β«ΠŸΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Π²ΠΈΠ½Ρ‚Π°Β» ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Ρ‚Π΅Π½Π° ΠΏΠΎ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

33

АппСль ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΠ΅Ρ‚ князя Π€Π΅Π΄ΠΎΡ€Π° Π“ΠΎΠ΄ΡƒΠ½ΠΎΠ²Π°-Π§Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Π½Ρ†Π΅Π²Π° Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠΌ (Count). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

34

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ поэмС объСмом Π² 999 строк Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Ѐрэнсиса Π¨Π΅ΠΉΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΠΎ-своСму ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· ΠšΠΈΠ½Π±ΠΎΡ‚, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Набокова Β«Π‘Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ огонь»; Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ ΠΈ составляСт Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

35

ΠŸΡ€ΠΈ этих словах Π³-Π½ Набоков повСрнулся ΠΊ своСй ΠΆΠ΅Π½Π΅. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. А. ΠΠΏΠΏΠ΅Π»Ρ.

36

Имя гСроя Β«Π‘Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ огня» (Shade) ΠΏΠΎ-английски ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Π½ΡŒ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

37

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ДТойса Β«ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ° Π² молодости». – ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

38

Как ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ Набоков Π² прСдисловии ΠΊ английскому изданию Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° казнь», СдинствСнный Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€, Ρ‡ΡŒΠ΅ влияниС ΠΎΠ½ с Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° писал этот Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½, β€“ это Β«ΠΌΠ΅Π»Π°Π½Ρ…ΠΎΠ»ΠΈΠΊ, Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΡ‰ΠΈΠΊ, ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Π΅Ρ†, острослов, волшСбник – чудСсный ΠŸΡŒΠ΅Ρ€ Π”Π΅Π»Π°Π»Π°Π½Π΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ я Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Β» (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ наш). Имя Π΅Π³ΠΎ Набоков, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, заимствовал Ρƒ Π–. Π–. Π›. Π΄Π΅ Π›Π°Π»Π°Π½Π΄Π°, французского астронома, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ своими парадоксами, ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠšΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ·ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ (Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ… списка ΠΊΠ½ΠΈΠ³, Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠžΠ½Π΅Π³ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ – Π³Π». 8, строфа XXXV). Π‘ΠΌ. ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅: Π”ΠΎΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ½ Π. Π ΠΎΠΌΠ°Π½ Набокова Β«Π”Π°Ρ€Β»: ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Π°Ρ€ΠΈΠΉ. М.: НовоС ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, 2018. ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚. 5–18. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

39

Π£ ДТойса Β«How my Oldfellow chokit his ThursdaymomumΒ», β€“ Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½Ρƒ ΠΈ Π‘Π»ΡƒΠΌΡƒ являСтся Π² Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ШСкспир, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ пытаСтся ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: «Как Ρ‚Π°ΠΌ Ρƒ мСня ΠžΡ‚Π΅Π»Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΡˆΠΈΠ» свою Π”Π΅Π·Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡƒΒ» («Улисс», Ρ‡. II, Π³Π». 12). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

40

Π˜Π³Ρ€Π° слов, ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Bloomsday (Π‘ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ дСнь) с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π‘Π»ΡƒΠΌΠ°, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ дублинского ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ДТойса 16 июня. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

41

Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ° сознания, сочиняСмого для Π½Π΅Π΅ ДТойсом. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

42

Π£ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ° якобы фламандской ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ имя Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ с нСбольшой натяТкой истолковано ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° набоковского ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, β€“ Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ родствСнник Π’ΠΈΠ²ΠΈΠ°Π½ Π”Π°ΠΌΠΎΡ€-Π‘Π»ΠΎΠΊ, анаграмматичСской возлюблСнной ΠšΡƒΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΈ ΠΈΠ· Β«Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Ρ‹Β»? β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. А. ΠΠΏΠΏΠ΅Π»Ρ. Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ XIX Π². Π² Π“ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π» извСстСн Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ Π’Π΅ΠΎΡ„ΠΈΠ» Π΄Π΅ Π‘ΠΎΠΊ (Π’Π°Π½ Π΄Π΅ Π‘ΠΎΠΊ), Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ, кстати, с Π’Π°Π½ Π“ΠΎΠ³ΠΎΠΌ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

43

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· окончания Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Β«Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π°Β». Π“. Π“. β€“ Π“ΡƒΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ Π“ΡƒΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚, рассказчик, К. К. β€“ ΠšΠ»ΡΡ€ ΠšΡƒΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΈ, ΠΏΠΎΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Ρƒ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

44

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’Π΅Ρ€Ρ‹ Набоковой) ΠΈΠ· прСдсмСтного письма амСриканского ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π° Π›Π΅ΠΉΠ½Π° Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, случайно ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠšΠΈΠ½Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ Β«Π‘Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ огня» (ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚. ΠΊ ΡΡ‚ΠΈΡ…Ρƒ 810, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. Π½Π° с. 84). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

45

«Поминки ΠΏΠΎ Π€ΠΈΠ½Π½Π΅Π³Π°Π½ΡƒΒ» (Ρ‡. I, Π³Π». 5). – ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

46

Π˜Π³Ρ€Π° английских, голландских ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΡ… слов: Β«Π˜ΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ наш сказ Π½Π° Π³Π»ΡƒΡ…ΠΎΠΌΒ», β€“ ΠΎΡ‚ΡΡ‹Π»Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΊ названию ΠΏΠ°ΠΌΡ„Π»Π΅Ρ‚Π° Π‘Π²ΠΈΡ„Ρ‚Π° Β«Π‘ΠΊΠ°Π·ΠΊΠ° ΠΎ Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅Β» (Tale of a Tub). – ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

47

Π­Ρ‚ΠΈ слова ΠΎ Π‘Π²ΠΈΡ„Ρ‚Π΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π’Π΅Ρ€Ρ‹ Набоковой – ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠšΠΈΠ½Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ Π‘Π²ΠΈΡ„Ρ‚Π° ΠΈ Π‘ΠΎΠ΄Π»Π΅Ρ€Π° Π² поэмС Π¨Π΅ΠΉΠ΄Π° – ΠΎΠ± Β«ΡƒΠΌΠ°Ρ…Β», ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π² Β«ΠœΠΈΡ€Π΅ Ином». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.