Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ Π² PRΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 165

Автор Π€ΠΈΠ»ΠΈΠΏ ΠžΠ»Ρ‚

4. Если Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ занимались связями с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π°Π²ΠΈΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ привязки ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ вмСстС с голливудским ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡŽΡΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ?

5. ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π·Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π΅ ΠΈΠ· овсяных ΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΉ. КакиС элСмСнты ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ? Каким Ρ†Π΅Π»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ аудиториям ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ этот Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ?

6. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ сцСнарий слайд-ΡˆΠΎΡƒ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Ρ‹ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ?

7. Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ раскадровка?

8. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ снимок – ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ фотографичСский инструмСнт Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ связСй с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ?

9. Компании – Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… стСндов ΡΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π² Π°Ρ€Π΅Π½Π΄Ρƒ мСсто Π½Π° Π½ΠΈΡ… Π½Π° основС 100% ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΠΎΠ². Π§Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚?

10. Как ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ графичСский Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ?

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ flak (flack), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ фамилия Flack, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π·Π΅Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ огонь. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

2

ВсС ΠΏΡΡ‚ΡŒ английских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ – Β«Π Β»: ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ (product), Ρ†Π΅Π½Π° (price), мСсто (place), ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (promotion) ΠΈ связи с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ (public relations). – ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

3

Π’ английском языкС всС эти выраТСния Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ – «с»: потрСбности потрСбитСля (customer needs); Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ Π½Π° ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ этих потрСбностСй (cost to meet those needs); Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΎΡ‚ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° (convenience to purchase); коммуникация (communications). – ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

4

Furbish – Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ язык – язык ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ Π€Π΅Ρ€Π±ΠΈ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

5

«ВСликая старая партия» (Grand Old Party (GOP)) – Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ рСспубликанской ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ БША. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

6

ГрСнландия – (Π°Π½Π³Π». Greenland), Ρ‚. Π΅. «зСлСная страна». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

7

ΠžΡ‚ английского слова hype – ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠ²Ρ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

8

Liberal arts – свободныС искусства. Π’Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎ своС происхоТдСниС ΠΎΡ‚ латинского выраТСния artes liberalis, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ для обозначСния сСми дисциплин, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° Π΄Π²Π° Ρ†ΠΈΠΊΠ»Π°: Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²ΠΈΡƒΠΌ – trivium (Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°, Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠ°) ΠΈ ΠΊΠ²Π°Π΄Ρ€ΠΈΠ²ΠΈΡƒΠΌ – quadrivium (Π°Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, гСомСтрия, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°, астрономия). Π’ настоящСС врСмя часто употрСбляСтся ΠΊΠ°ΠΊ синонимичноС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Β«Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΡƒΠΊΠΈΒ». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

9

АгСнт ΠΏΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ Π² скобках.

10

ΠžΠΌΠ½ΠΈΠ±ΡƒΡΠ½Ρ‹Π΅ исслСдования ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ своС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄Π° Π² общСствСнном транспортС. Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π° Π½Π° омнибус зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, сколько остановок Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π΄Π΅Ρ‚Π΅. По Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· созаказчиков омнибусного опроса ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ свой нСбольшой Π±Π»ΠΎΠΊ вопросов ΠΈ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ исслСдованиС ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Β«Π² складчину». ΠžΠΌΠ½ΠΈΠ±ΡƒΡΠ½Ρ‹Π΅ исслСдования часто ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌΠΈ организациями, Π° Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹-Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Β«ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹Β». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

11

Π’ амСриканских Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°Ρ… для Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Π° Π²Ρ€Π°Ρ‡Π° Π½Π° Π΄Π΅ΠΆΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ пост ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ систСма ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ΠΆΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ связи. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

12

Для этой Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ случайных чисСл. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

13

Π‘ΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ» сСти «Макдональдс» – ΠΊΠ»ΠΎΡƒΠ½, Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ пСрсонаТ Рональд Макдональд. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

14

Gasp – Π°Π½Π³Π». Β«ΡƒΠ΄ΡƒΡˆΡŒΠ΅, Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Β». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

15

Job – Π°Π½Π³Π». Β«Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π΅ мСсто». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

16

Now – Π°Π½Π³Π». «сСйчас, сСгодня». β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

17

Win-win – Β«Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Ρˆ-Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ΡˆΒ», стратСгия сотрудничСства ΠΈ обоюдной полСзности Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ… (Π² противовСс стратСгии сопСрничСства win-lose, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ сопСрника Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

18

Π’ английском языкС Β«Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ» ΠΈ Β«ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°Β» Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ (man). БоотвСтствСнно слова Ρ‚ΠΈΠΏΠ° man-made («сдСланный Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌΒ») ΠΈ manhood (чСловСчСство) Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ сСксистскиС. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

22

FTC (Federal Trade Commission) – Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ торговая комиссия. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

23

SEC (Securities and Exchange Commission) – Комиссия ΠΏΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°ΠΌ ΠΈ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

24

РСпрСзСнтативная Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ° – такая, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ† с Π·Π°Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ характСристиками, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π² Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ совокупности. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

25

А ΠΊΠ°ΠΏΠ΅Π»Π»Π° – ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сопровоТдСния. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

26

ΠΠ°ΡˆΡƒΠΌΠ΅Π²ΡˆΠΈΠΉ судСбный процСсс, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ извСстный ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊ Π² амСриканский Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ» О. Π”ΠΆ. Бимпсон Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ Π² убийствС своСй ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° (Π±Ρ‹Π» ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

27

IPO (Initial Public Offering) – Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅Β», Ρ‚. Π΅. выпуск ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π±ΠΈΡ€ΠΆΡƒ. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

28

Π’ АмСрикС дСйствуСт двухуровнСвая (нСпрямая) систСма Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π°. Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° (Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ этапС) ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΡƒΡŽΡ‚ Π·Π° Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρ‰ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΡ‚ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‚Π΅ Π² дСнь прСзидСнтских Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΡƒΡŽΡ‚ Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π² ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

29

Вторичная ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ° – Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ сбор Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, пластмассы, стСкла, Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

30

United Parcel Service (UPS) – Единая посылочная слуТба, Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ компания, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ услуги экспрСсс-ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

31

ВыпускныС экзамСны Π² амСриканской школС Π·Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² качСствС Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π² Π²ΡƒΠ·. β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. Ρ€Π΅Π΄.

32

Π‘Ρ‚Π°ΠΊΠΊΠ°Ρ‚ΠΎ (staccato) – Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ «отрывисто» (ΠΌΡƒΠ·. Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.