Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Книга ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ° Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 8

Автор Π’Π΅Ρ‚Ρ…ΠΈΠΉ Π—Π°Π²Π΅Ρ‚

23 Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ для мСня Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ этого ΠΈ Π²ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ваши, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΡΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ Господом.

24 Π˜ Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»Π° Бусанна Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ голосом; Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±Π° ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½Π΅Π΅,

25 ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΈ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ сада.

26 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ Π² саду, вскочили Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ двСрями, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ с нСю.

27 Π˜ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Ρ‹ сказали слова свои, слуги Π΅Π΅ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ пристыТСны, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎ БусаннС Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΎ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.

28 Π˜ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° собрался Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΊ Π˜ΠΎΠ°ΠΊΠΈΠΌΡƒ, ΠΌΡƒΠΆΡƒ Π΅Π΅, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Π° ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Ρ‹, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ умысла ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Бусанны, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ смСрти.

29 Π˜ сказали ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ: ΠΏΠΎΡˆΠ»ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π° Π‘ΡƒΡΠ°Π½Π½ΠΎΡŽ, Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ Π₯Слкия, ТСною Иоакима. И послали.

30 Π˜ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΎΠ½Π°, ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π΅Π΅, ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π΅Π΅, ΠΈ всС родствСнники Π΅Π΅.

31 Π‘усанна Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅ΠΆΠ½Π° ΠΈ красива Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌ,

32 ΠΈ эти Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ†Π΅ Π΅Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΡΡ‹Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΡ€Π°ΡΠΎΡ‚ΠΎΡŽ Π΅Π΅.

33 Π ΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΈ всС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ смотрСли Π½Π° Π½Π΅Π΅, ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π»ΠΈ.

34 Π ΠΎΠ±Π° ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Ρ‹, встав посрСди Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π΅Π΅.

35 ΠžΠ½Π° ΠΆΠ΅ Π² слСзах смотрСла Π½Π° Π½Π΅Π±ΠΎ, ΠΈΠ±ΠΎ сСрдцС Π΅Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Π½Π° Господа.

36 Π˜ сказали ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Ρ‹: ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ саду ΠΎΠ΄Π½ΠΈ, вошла эта с двумя слуТанками ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ сада, ΠΈ отослала слуТанок;

37 ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Π½Π΅ΠΉ юноша, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ скрывался Ρ‚Π°ΠΌ, ΠΈ Π»Π΅Π³ с нСю.

38 ΠœΡ‹ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΡΡΡŒ Π² ΡƒΠ³Π»Ρƒ сада ΠΈ видя Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π½Π° Π½ΠΈΡ…,

39 ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡ… ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» сильнСС нас ΠΈ, ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ² Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, выскочил.

40 ΠΠΎ эту ΠΌΡ‹ схватили ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ: ΠΊΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» этот юноша? Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΠΎΠ±ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ. Об этом ΠΌΡ‹ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅ΠΌ.

41 Π˜ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΠΎ ΠΈΠΌ собраниС, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Π°ΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΡƒΠ΄ΡŒΡΠΌ, ΠΈ осудили Π΅Π΅ Π½Π° ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ.

42 Π’ΠΎΠ·ΠΎΠΏΠΈΠ»Π° Бусанна Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ голосом ΠΈ сказала: Π‘ΠΎΠΆΠ΅ Π²Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ, Π²Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ сокровСнноС ΠΈ Π·Π½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ всС ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ бытия Π΅Π³ΠΎ!

43 Π’Ρ‹ знаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² мСня, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, я ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΡŽ, Π½Π΅ сдСлав Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти люди злостно Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ Π½Π° мСня.

44 Π˜ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ голос Π΅Π΅.

45 Π˜ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π° ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ» Π‘ΠΎΠ³ святой Π΄ΡƒΡ… ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ юноши, Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Π°,

46 ΠΈ ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π» Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ голосом: чист я ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ Π΅Π΅!

47 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° обратился ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ вСсь Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΈ сказал: Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π·Π° слово, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ‚Ρ‹ сказал?

48 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½, став посрСди Π½ΠΈΡ…, сказал: Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ Π½Π΅Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹, сыны Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π½Π΅ исслСдовав ΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π² истины, осудили Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ?

49 Π’ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² суд, ΠΈΠ±ΠΎ эти Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½Π΅Π΅ Π·Π°ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ.

50 Π˜ тотчас вСсь Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ возвратился, ΠΈ сказали Π΅ΠΌΡƒ ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Ρ‹: садись посрСди нас ΠΈ объяви Π½Π°ΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΎΠ³ Π΄Π°Π» Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ.

51 Π˜ сказал ΠΈΠΌ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»: ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° подальшС, ΠΈ я Π΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ ΠΈΡ….

52 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΈ сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΡΠΎΡΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π² Π·Π»Ρ‹Ρ… днях! Π½Ρ‹Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π³Ρ€Π΅Ρ…ΠΈ Ρ‚Π²ΠΎΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π» ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅,

53 ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Ρ суды Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π½Ρ‹Π΅, осуТдая Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ оправдывая Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ…, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚: Β«Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ умСрщвляй».

54 Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ссли Ρ‚Ρ‹ сию Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», скаТи, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚Ρ‹ ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ? Он сказал: ΠΏΠΎΠ΄ мастиковым.

55 Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» сказал: Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ, солгал Ρ‚Ρ‹ Π½Π° Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ; ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΎΡ‚, АнгСл Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ, приняв Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π‘ΠΎΠ³Π°, рассСчСт тСбя ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π°ΠΌ.

56 Π£Π΄Π°Π»ΠΈΠ² Π΅Π³ΠΎ, ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» привСсти Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ сказал Π΅ΠΌΡƒ: плСмя Π₯Π°Π½Π°Π°Π½Π°, Π° Π½Π΅ Π˜ΡƒΠ΄Ρ‹! красота ΠΏΡ€Π΅Π»ΡŒΡΡ‚ΠΈΠ»Π° тСбя, ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° сСрдцС Ρ‚Π²ΠΎΠ΅.

57 Π’Π°ΠΊ поступали Π²Ρ‹ с дочСрями Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ· страха ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Π²Π°ΠΌΠΈ; Π½ΠΎ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π˜ΡƒΠ΄Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»Π° бСззакония вашСго.

58 Π˜Ρ‚Π°ΠΊ скаТи ΠΌΠ½Π΅: ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΌ Ρ‚Ρ‹ застал ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собою? Он сказал: ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΌ Π΄ΡƒΠ±ΠΎΠΌ.

59 Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» сказал Π΅ΠΌΡƒ: Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ, солгал Ρ‚Ρ‹ Π½Π° Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ; ΠΈΠ±ΠΎ АнгСл Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ с ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠ΅Ρ‡ΡŒ тСбя ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ вас.

60 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° всС собраниС Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΎ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ голосом, ΠΈ благословили Π‘ΠΎΠ³Π°, ΡΠΏΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π΄Π΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° НСго,

61 ΠΈ восстали Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» ΠΈΡ… устами ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ» ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ;

62 ΠΈ поступили с Π½ΠΈΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ злоумыслили ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π±Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ ΠœΠΎΠΈΡΠ΅Π΅Π²Ρƒ, ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ…; ΠΈ спасСна Π±Ρ‹Π»Π° Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ дСнь ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ нСвинная.

63 Π₯Слкия ΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Π° Π΅Π³ΠΎ прославили Π‘ΠΎΠ³Π° Π·Π° Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ свою Бусанну с Иоакимом, ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ Π΅Π΅, ΠΈ со всСми родствСнниками, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΉ постыдного Π΄Π΅Π»Π°.

64 Π˜ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» стал Π²Π΅Π»ΠΈΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ с Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ дня ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ.

Π“Π»Π°Π²Π° 14

1 Π¦Π°Ρ€ΡŒ Астиаг прилоТился ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ†Π°ΠΌ своим, ΠΈ ΠšΠΈΡ€, ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈΡΠ½ΠΈΠ½, принял царство Π΅Π³ΠΎ.

2 Π˜ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» ΠΆΠΈΠ» вмСстС с Ρ†Π°Ρ€Π΅ΠΌ ΠΈ Π±Ρ‹Π» славнСС всСх Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ Π΅Π³ΠΎ.

3 Π‘Ρ‹Π» Ρƒ Вавилонян ΠΈΠ΄ΠΎΠ», ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π’ΠΈΠ», ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠΊΠΈ, сорок ΠΎΠ²Π΅Ρ† ΠΈ Π²ΠΈΠ½Π° ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ€.

4 Π¦Π°Ρ€ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π΅ΠΌΡƒ; Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» ΠΆΠ΅ поклонялся Π‘ΠΎΠ³Ρƒ своСму. И сказал Π΅ΠΌΡƒ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ: ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ поклоняСшься Π’ΠΈΠ»Ρƒ?

5 ΠžΠ½ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»: ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ поклоняюсь ΠΈΠ΄ΠΎΠ»Π°ΠΌ, сдСланным Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ поклоняюсь ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΌΡƒ Π‘ΠΎΠ³Ρƒ, ΡΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΈ зСмлю ΠΈ Π²Π»Π°Π΄Ρ‹Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ Π½Π°Π΄ всякою ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒΡŽ.

6 Π¦Π°Ρ€ΡŒ сказал: Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’ΠΈΠ» Π½Π΅ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ³? Π½Π΅ видишь Π»ΠΈ, сколько ΠΎΠ½ Сст ΠΈ ΠΏΡŒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь?

7 Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ», ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, сказал: Π½Π΅ обманывайся, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ; ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π³Π»ΠΈΠ½Π°, Π° снаруТи мСдь, ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½ΠΈ Π΅Π», Π½ΠΈ ΠΏΠΈΠ».

8 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ†Π°Ρ€ΡŒ, Ρ€Π°Π·Π³Π½Π΅Π²Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» ΠΆΡ€Π΅Ρ†ΠΎΠ² своих ΠΈ сказал ΠΈΠΌ: Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ скаТСтС ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ ΡΡŠΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ всС это, Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΌΡ€Π΅Ρ‚Π΅.

9 Π•сли ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡŠΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ это Π’ΠΈΠ», Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΌΡ€Π΅Ρ‚ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ», ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ произнСс Ρ…ΡƒΠ»Ρƒ Π½Π° Π’ΠΈΠ»Π°. И сказал Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» Ρ†Π°Ρ€ΡŽ: Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ слову Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ.

10 Π–Ρ€Π΅Ρ†ΠΎΠ² Π’ΠΈΠ»Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠ΅ΠΌΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.

11 Π˜ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Ρ†Π°Ρ€ΡŒ с Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»ΠΎΠΌ Π² Ρ…Ρ€Π°ΠΌ Π’ΠΈΠ»Π°, ΠΈ сказали ΠΆΡ€Π΅Ρ†Ρ‹ Π’ΠΈΠ»Π°: Π²ΠΎΡ‚, ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π²ΠΎΠ½, Π° Ρ‚Ρ‹, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ, ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ ΠΈ, Π½Π°Π»ΠΈΠ² Π²ΠΈΠ½Π°, Π·Π°ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°ΠΉ пСрстнСм Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ.

12 Π˜ Ссли Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅ΡˆΡŒ ΠΈ Π½Π΅ найдСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС съСдСно Π’ΠΈΠ»ΠΎΠΌ, ΠΌΡ‹ ΡƒΠΌΡ€Π΅ΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ солгал Π½Π° нас.

13 ΠžΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈ Π½Π° это внимания, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ столом сдСлали ΠΏΠΎΡ‚Π°Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ…ΠΎΠ΄, ΠΈ ΠΈΠΌ всСгда Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΈ съСдали это.

14 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ поставил ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π’ΠΈΠ»ΠΎΠΌ, Π° Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» слугам своим, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ принСсли ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Π», ΠΈ посыпали вСсь Ρ…Ρ€Π°ΠΌ Π² присутствии ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ царя, ΠΈ, выйдя, Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ€Π»ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π»ΠΈ царским пСрстнСм, ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ»ΠΈ.

15 Π–Ρ€Π΅Ρ†Ρ‹ ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΡŽ своСму, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ с ΠΆΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ своими, ΠΈ всС съСли ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ»ΠΈ.

16 ΠΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ дСнь Ρ†Π°Ρ€ΡŒ встал Ρ€Π°Π½ΠΎ ΠΈ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» с Π½ΠΈΠΌ,

17 ΠΈ сказал: Ρ†Π΅Π»Ρ‹ Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ, Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»? Он сказал: Ρ†Π΅Π»Ρ‹, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ.

18 Π˜ ΠΊΠ°ΠΊ скоро ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ, взглянув Π½Π° стол, воскликнул Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ голосом: Π²Π΅Π»ΠΈΠΊ Ρ‚Ρ‹, Π’ΠΈΠ», ΠΈ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Π° Π² Ρ‚Π΅Π±Π΅!

19 Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ», ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» царя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ, ΠΈ сказал: посмотри Π½Π° ΠΏΠΎΠ» ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ, Ρ‡ΡŒΠΈ это слСды.

20 Π¦Π°Ρ€ΡŒ сказал: Π²ΠΈΠΆΡƒ слСды ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.

21 Π˜, Ρ€Π°Π·Π³Π½Π΅Π²Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» ΡΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΆΡ€Π΅Ρ†ΠΎΠ², ΠΆΠ΅Π½ ΠΈΡ… ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π°Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ съСдали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π° столС.

22 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ†Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π’ΠΈΠ»Π° Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Ρƒ, ΠΈ ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Ρ…Ρ€Π°ΠΌ Π΅Π³ΠΎ.

23 Π‘Ρ‹Π» Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ мСстС большой Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½, ΠΈ ВавилонянС Ρ‡Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ.

24 Π˜ сказал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Ρƒ: Π½Π΅ скаТСшь Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ± этом, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ мСдь? Π²ΠΎΡ‚, ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ, ΠΈ Сст ΠΈ ΠΏΡŒΠ΅Ρ‚; Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ моТСшь ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Π±ΠΎΠ³ Π½Π΅ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ; ΠΈΡ‚Π°ΠΊ поклонись Π΅ΠΌΡƒ.

25 Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» сказал: Господу Π‘ΠΎΠ³Ρƒ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ поклоняюсь, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Он Π‘ΠΎΠ³ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ.

26 ΠΠΎ Ρ‚Ρ‹, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ, Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ я ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‰Π²Π»ΡŽ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Π° Π±Π΅Π· ΠΌΠ΅Ρ‡Π° ΠΈ ΠΆΠ΅Π·Π»Π°. Π¦Π°Ρ€ΡŒ сказал: даю Ρ‚Π΅Π±Π΅.

27 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» взял смолы, ΠΆΠΈΡ€Π° ΠΈ волос, сварил это вмСстС ΠΈ, сдСлав ΠΈΠ· этого ΠΊΠΎΠΌ, бросил Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ, ΠΈ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ рассСлся. И сказал Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»: Π²ΠΎΡ‚ ваши святыни!

28 ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠ΅ ВавилонянС ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, сильно Π²ΠΎΠ·Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈ восстали ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² царя, ΠΈ сказали: Ρ†Π°Ρ€ΡŒ сдСлался Π˜ΡƒΠ΄Π΅Π΅ΠΌ, Π’ΠΈΠ»Π° Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ» ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ» Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Π°, ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π» смСрти ΠΆΡ€Π΅Ρ†ΠΎΠ²,

29 ΠΈ, придя ΠΊ Ρ†Π°Ρ€ΡŽ, сказали: ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°ΠΉ Π½Π°ΠΌ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Π°, ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ ΠΌΡ‹ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠΌ тСбя ΠΈ Π΄ΠΎΠΌ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ.

30 Π˜ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ†Π°Ρ€ΡŒ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ сильно Π½Π°ΡΡ‚Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Π°,

31 ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠ΅ бросили Π΅Π³ΠΎ Π² Ρ€ΠΎΠ² Π»ΡŒΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΌ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π½Π΅ΠΉ.

32 Π’ΠΎ Ρ€Π²Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сСмь львов, ΠΈ давалось ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь ΠΏΠΎ Π΄Π²Π° Ρ‚Π΅Π»Π° ΠΈ ΠΏΠΎ Π΄Π²Π΅ ΠΎΠ²Ρ†Ρ‹; Π² это врСмя ΠΈΠΌ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ съСли Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Π°.

33 Π‘Ρ‹Π» Π² Π˜ΡƒΠ΄Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ Аввакум, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, сварив ΠΏΠΎΡ…Π»Π΅Π±ΠΊΡƒ ΠΈ Π½Π°ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ² Ρ…Π»Π΅Π±Π° Π² блюдо, шСл Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ отнСсти это ΠΆΡ€Π΅Ρ†Π°ΠΌ.

34 ΠΠΎ АнгСл Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒ сказал Аввакуму: отнСси этот ΠΎΠ±Π΅Π΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρƒ тСбя, Π² Π’Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠ½ ΠΊ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Ρƒ, Π² Ρ€ΠΎΠ² Π»ΡŒΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ.

35 ΠΠ²Π²Π°ΠΊΡƒΠΌ сказал: господин! Π’Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠ½Π° я Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π°Π» ΠΈ Ρ€Π²Π° Π½Π΅ знаю.

36 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° АнгСл Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒ взял Π΅Π³ΠΎ Π·Π° тСмя ΠΈ, подняв Π΅Π³ΠΎ Π·Π° волосы Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ, поставил Π΅Π³ΠΎ Π² Π’Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠ½Π΅ Π½Π°Π΄ Ρ€Π²ΠΎΠΌ силою Π΄ΡƒΡ…Π° своСго.

37 Π˜ Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» Аввакум ΠΈ сказал: Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»! Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»! возьми ΠΎΠ±Π΅Π΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π‘ΠΎΠ³ послал Ρ‚Π΅Π±Π΅.

38 Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» сказал: вспомнил Π’Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΎ ΠΌΠ½Π΅, Π‘ΠΎΠΆΠ΅, ΠΈ Π½Π΅ оставил Π»ΡŽΠ±ΡΡ‰ΠΈΡ… ВСбя.

39 Π˜ встал Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» ΠΈ Π΅Π»; АнгСл ΠΆΠ΅ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ поставил Аввакума Π½Π° Π΅Π³ΠΎ мСсто.

40 Π’ сСдьмой дСнь ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Ρ†Π°Ρ€ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΎ Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ»Π΅ ΠΈ, подойдя ΠΊΠΎ Ρ€Π²Ρƒ, взглянул Π² Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, Π”Π°Π½ΠΈΠΈΠ» сидСл.