Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Копи царя Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠ½Π°. Английский язык с Π“. Π . Π₯Π°Π³Π³Π°Ρ€Π΄ΠΎΠΌ.Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 209

Автор H. Haggard

Reader, you may have lain awake at night and thought the silence oppressive (Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π²Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π±Π΅Π· сна ΠΏΠΎ Π½ΠΎΡ‡Π°ΠΌ ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π° /каТСтся/ ΡƒΠ³Π½Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ; to oppressβ€” ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Π΅ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΠ³Π½Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ; oppressiveβ€” ТСстокий, дСспотичный; Π³Π½Π΅Ρ‚ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ, тягостный), but I say with confidence that you can have no idea what a vivid, tangible thing perfect silence really is (Π½ΠΎ я с ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ /ΠΌΠΎΠ³Ρƒ/ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΈ понятия Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, осязаСмой являСтся полная Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π° Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅; vividβ€” яркий; ясный, Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ; tangibleβ€” вСщСствСнный, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ; ясный, ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ; perfectβ€” ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, Π±Π΅Π·ΡƒΠΏΡ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ; Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ).



adequate ['xdIkwIt], description [dIs'krIpS(q)n], mitigate ['mItIgeIt], assert [q'sq:t], terrify ['terIfaI], quail [kweIl], oppressive [q'presIv], tangible ['txndZ(q)bl]



I CAN give no adequate description of the horrors of the night which followed. Mercifully they were to some extent mitigated by sleep, for even in such a position as ours wearied nature will sometimes assert itself. But I, at any rate, found it impossible to sleep much. Putting aside the terrifying thought of our impending doom β€” for the bravest man on earth might well quail from such a fate as awaited us, and I never had any great pretensions to be brave β€” the silence itself was too great to allow of it. Reader, you may have lain awake at night and thought the silence oppressive, but I say with confidence that you can have no idea what a vivid, tangible thing perfect silence really is.



On the surface of the earth there is always some sound or motion (Π½Π° повСрхности Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ всСгда Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅), and though it may in itself be imperceptible (ΠΈ, хотя, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ сами ΠΏΠΎ сСбС Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ; perceptible β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, воспринимаСмый), yet does it deaden the sharp edge of absolute silence (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡƒΠΏΠ»ΡΡŽΡ‚ острый ΠΊΡ€Π°ΠΉ = остроту Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Ρ‹; to deaden β€” ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‰Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΎΡΠ»Π°Π±ΠΈΡ‚ΡŒ, Π·Π°Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ). But here there was none (Π½ΠΎ здСсь Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… /Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ/). We were buried in the bowels of a huge, snow-clad peak(ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½Ρ‹ Π² Π½Π΅Π΄Ρ€Π°Ρ… ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ снСгом Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹; bowelβ€” кишка; /Π³Π΅ΠΎΠ»./ Π½Π΅Π΄Ρ€Π°). Thousands of feet above us the fresh air rushed over the white snow (Π² тысячах Ρ„ΡƒΡ‚Π°Ρ… Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ свСТий Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… Π΄ΡƒΠ» /ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π²Π°ΠΌΠΈ/ Π½Π°Π΄ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌΠΈ снСгами; to rushβ€” Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΌΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; Π΄ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π²Π°ΠΌΠΈ /ΠΎ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π΅/), but no sound of it reached us (Π½ΠΎ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²ΡƒΠΊΠ° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΎ Π΄ΠΎ нас). We were separated by a long tunnel and five feet of rock even from the awful chamber of the dead (ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ½Π½Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ„ΡƒΡ‚Π°ΠΌΠΈ скалы Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠΉ уТасной ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹ с ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Ρ†Π°ΠΌΠΈ); and the dead make no noise (Π° ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Ρ†Ρ‹ Π½Π΅ ΡˆΡƒΠΌΡΡ‚: Β«Π½Π΅ производят ΡˆΡƒΠΌΠ°Β»). The crashing of all the artillery of earth and heaven could not have come to our ears in our living tomb (/Π·Π²ΡƒΠΊ/ ΠΊΠ°Π½ΠΎΠ½Π°Π΄Ρ‹ всСй Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ»Π»Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅ Π½Π΅ достиг Π±Ρ‹ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΡƒΡˆΠ΅ΠΉ Π² нашСй ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅ = Π² ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅, Π³Π΄Π΅ ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½Ρ‹ Π·Π°ΠΆΠΈΠ²ΠΎ; crashβ€” Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚, трСск). We were cut off from all echoes of the world (ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·Π°Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚ всСх Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΈΡ€Π°; echo β€” эхо, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ) β€” we were as already dead (ΠΌΡ‹ словно ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»ΠΈ).