Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠžΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ² ΠžΡ‚Ρ‡Π°ΡΠ½ΠΈΡΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 95

Автор ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊ Πžβ€™Π‘Ρ€Π°ΠΉΠ°Π½

11

Π’ΠΎΡ‡Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ кровоизлияниС (ΠΌΠ΅Π΄.)

12

Бкипидаровая ΠΊΠ»ΠΈΠ·ΠΌΠ° (Π»Π°Ρ‚.)

13

Π Π°Π·ΠΈ, Π°Ρ€-Π Π°Π·ΠΈ (Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ€. РазСс, Rhazes) Абу Π‘Π°ΠΊΡ€ ΠœΡƒΡ…Π°ΠΌΠΌΠ΅Π΄ Π±Π΅Π½ Закария (865, Π Π΅ΠΉ, β€” 925 ΠΈΠ»ΠΈ 934, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅), иранский ΡƒΡ‡Ρ‘Π½Ρ‹ΠΉ-энциклопСдист, Π²Ρ€Π°Ρ‡ ΠΈ философ; рационалист ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ΅Ρ†.

14

Π’ английской Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ-морской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ β€” дСнь Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° мясо Π½Π΅ подавалось.

15

Π—Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ (Ρ„Ρ€.)

16

Π§ΡƒΠΌΠ° Π’Π΅Π½Π΅Ρ€Ρ‹, Ρ‚. Π΅. сифилис (Π»Π°Ρ‚.)

17

Пояс вСрности (Π»Π°Ρ‚.)

18

Аккорд, ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΠΎ сыгранный Β«Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Β» (ΠΈΡ‚.)

19

Один ΠΈΠ· Π±Ρ€ΡƒΡΡŒΠ΅Π², ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ стороны носового пня (стСма) судна. Π‘ΡƒΡˆΠΏΡ€ΠΈΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ (морск.)

20

ΠšΠΎΡ€ΠΈΡ„Π΅Π½Π°, тропичСская хищная Ρ€Ρ‹Π±Π° Π΄ΠΎ 2 ΠΌ. Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, извлСчСнная ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ пСрСливаСтся всСми Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π΄ΡƒΠ³ΠΈ, нСсколько Ρ€Π°Π· мСняя окраску ΠΎΡ‚ синСй Π΄ΠΎ золотистой.

21

Π Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»Π°Π²ΠΈΠΊΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ² (струнный Ρ‰ΠΈΠΏΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Π°Π²ΠΈΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ инструмСнт)

22

ΠžΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠ° (Π»Π°Ρ‚.)

23

БурСвСстник β€” капский Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΊ (ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ‚.)

24

БурСвСстник (Π»Π°Ρ‚.)

25

ΠŸΠ΅Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ (Π»Π°Ρ‚.)

26

НовСна β€” благочСстивая ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° частной ΠΈ общСствСнной ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ дСвяти Π΄Π½Π΅ΠΉ подряд с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ достиТСния особой милости Π‘ΠΎΠΆΡŒΠ΅ΠΉ.

27

ΠŸΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠ° английский моряков, близкая ΠΏΠΎ смыслу с русской «взялся Π·Π° Π³ΡƒΠΆ β€” Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ дюТ».

28

Π‘Π΅Ρ€Π½Π°Ρ€Π΄ МандСвиль (1670–1733), Π°Π½Π³Π»ΠΎ-голландский философ, экономист ΠΈ сатирик.

29

ΠšΠ°ΠΏΠΈΠ»Π»ΡΡ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, связанноС со сниТСниСм Ρ†ΠΈΡ€ΠΊΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌΠ±ΠΎΡ†ΠΈΡ‚ΠΎΠ².

30

ΠšΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€ связан с английской пословицСй Β«Π»Π΅ΠΎΠΏΠ°Ρ€Π΄ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ свои пятна».

31

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ (исп.)

32

Ρ‚. Π΅. ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 23 ΠΊΠ³.

33

ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π² иностранцС Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ (ΠΈΡ€Π».)

34

Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π·ΠΎΠ» ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ рСлигия! (Π»Π°Ρ‚.)