Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠœΠ°Ρ€ΠΈΡΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 55

Автор Π₯ΠΎΡ€Ρ…Π΅ Исаакс

На Ρ€Π°Π·Π΄ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ вопль ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΡƒΡˆΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ смСрти, Π½Π° всС ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ вопросы, проклятия, ΠΌΠΎΠ»ΡŒΠ±Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Ρ‹ краснорСчивый ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π»ΠΎ лишь Π³Π»ΡƒΡ…ΠΎΠ΅, Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π΄Π³Ρ€ΠΎΠ±ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ я обнял, ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ слСзами.

Раздался ΡˆΠΎΡ€ΠΎΡ… шагов ΠΏΠΎ сухой листвС, я поднял Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ: это Π±Ρ‹Π» Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ»ΠΈΠΎ; ΠΎΠ½ протянул Π²Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΈΠ· Π»ΠΈΠ»ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ€ΠΎΠ·, сплСтСнный Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΈ Π₯осС, ΠΈ встал рядом со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ напоминая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ€Π° Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ. Поднявшись, я повСсил Π²Π΅Π½ΠΎΠΊ Π½Π° крСст ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· склонился ΠΊ Π΅Π³ΠΎ подноТью, ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°ΡΡΡŒ Π½Π°Π²Π΅ΠΊΠΈ с ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Π΅Π΅ могилой…

Π― ΡƒΠΆΠ΅ сСл Π² сСдло, Π° Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ»ΠΈΠΎ сТимал ΠΎΠ±Π΅ΠΈΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ мою Ρ€ΡƒΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡˆΡƒΠΌ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΠ΅Π² ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Π΅ΠΊΠΎΡ‚ Π½Π°Π΄ нашими Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ€Π²Π°Π» слова прощания: чСрная ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π° сСла Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΈΠ½Ρƒ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ крСста, Π²Π·ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ»Π° ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎΠΌ – ΠΈ снова раздался Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰ΠΈΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ.

Π― ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠΏΠΎΡ€ΠΈΠ» коня ΠΈ Π² уТасС поскакал Π³Π°Π»ΠΎΠΏΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π±Π΅Π·Π»ΡŽΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°ΠΌΠΏΡƒ, ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΡƒΡŽ Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΡŒΠΌΠΎΠΉ.


ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Π¦ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡŽ Π­. АндСрсона Π˜ΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π° ΠΊ мСксиканскому изданию Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°: Jorge Isaacs. Maria. Mexico, Β«Biblioteca AmericanaΒ», 1951.

2

Π’. ΠšΡƒΡ‚Π΅ΠΉΡ‰ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°, Π›. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚. Новый латиноамСриканский Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½. М., «БовСтский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ», 1976, с, 13

3

Jorge Isaacs. Maria. Edicion del centenario de la obra, Cali, 1967, p. X.

4

Π“ΡƒΠ°Ρ‚ΠΈΠ½ – Π³Ρ€Ρ‹Π·ΡƒΠ½, водится Π² ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΠΈ.

5

ΠšΠΎΡ€Ρ€Π°Π»ΡŒ – Π·Π°Π³ΠΎΠ½ для скота.

6

Hья – сокращСнноС ΠΎΡ‚ «донья», ньо (ΡΡŒΠΎΡ€) β€“ сокращСнноС ΠΎΡ‚ Β«ΡΠ΅Π½ΡŒΠΎΡ€Β».

7

Π’ 1813 Π³. Новая Π“Ρ€Π°Π½Π°Π΄Π° (Ρ‚Π°ΠΊ навивалась Π² Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΡ) провозгласила Π”Π΅ΠΊΠ»Π°Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ нСзависимости, Π½ΠΎ вскорС испанская ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ вновь ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ сСбС свою Π±Ρ‹Π²ΡˆΡƒΡŽ колонию. Π’ 1819 Π³. Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π‘ΠΈΠΌΠΎΠ½Π° Π‘ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ€Π° Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ» королСвскиС войска ΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ» Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ своСй страны.

8

Гуакамайя – ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· разновидностСй ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ³Π°Π΅Π².

9

Ниньо (Π±ΡƒΠΊΠ².: ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ, Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ) β€“ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ ΠΊ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰ΠΈΠΊΡƒ, слуг ΠΊ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΌΡƒ хозяину.

10

Β«Π“Π΅Π½ΠΈΠΉ христианства» – ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ французского писатСля Ѐрансуа Π Π΅Π½Π΅ Π΄Π΅ Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π° (1768–1848).

11

«Атала, ΠΈΠ»ΠΈ Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ Π΄Π²ΡƒΡ… Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ€Π΅ΠΉΒ» – ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π°, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ°Ρ Π² состав «ГСния христианства»; впослСдствии издавалась ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.

12

Π›ΠΈΠ³Π° – ΠΌΠ΅Ρ€Π° Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹, равная ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ 5,5 ΠΊΠΌ.

13

Π’Π°Ρ€Π° – ΠΌΠ΅Ρ€Π° Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹, равная ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρƒ.

14

Π‘ΡŽΡ„Ρ„ΠΎΠ½ Π–ΠΎΡ€ΠΆ Π›ΡƒΠΈ Π›Π΅ΠΊΠ»Π΅Ρ€ΠΊ (1707–1788) β€“ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ французский Π΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

15

ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒ Π² Π½Π°ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΊΡƒ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ послСднСго слова собСсСдника (ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°).

16

Π’Π΅Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΊ – Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Β«ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ Π’Π΅Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΊΠ°Β» французского писатСля Π€Π΅Π½Π΅Π»ΠΎΠ½Π° (Ѐрансуа Π΄Π΅ Балиньяк Π΄Π΅ Π›Π° ΠœΠΎΡ‚; 1651–1715). ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Π­ΠΌΠΈΠ³Π΄ΠΈΠΎ для приобрСтСния ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡΠΌΠΈ Π’Π΅Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΊΠ°, сына ОдиссСя.

17

ΠΠ»ΡŒΠΏΠ°Ρ€Π³Π°Ρ‚Ρ‹ – сандалии Π½Π° Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ подошвС.

18

Маламбо – Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ, настой ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ€Ρ‹ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π»Π΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ…ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΊΠΈ.

19

ΠšΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π΅ – коТная болСзнь.

20

Π§ΠΎΠΊΠ»ΠΎ – каша ΠΈΠ· Π½Π΅Π΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ маиса.

21

ПанСла – коничСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Ρ…Π»Π΅Π±Ρ†Ρ‹ с Π½Π΅ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ сахаром.

22

ЀрСйсину Π”Π΅Π½ΠΈ (1765–1841) β€“ французский богослов.

23

Блэр Π“ΡƒΠ³ΠΎ (1710–1800) β€“ ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

24

Как Π΄ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚Π΅? (Π°Π½Π³Π».)

25

Как Π΄Π΅Π»Π°? (Ρ„Ρ€.)

26

ΠšΠ°Π»ΡŒΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»Π° Π‘Π°Ρ€ΠΊΠ° ΠŸΠ΅Π΄Ρ€ΠΎ (1600–1681) β€“ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ испанский Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³.

27

ΠšΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ ΠœΠ°Π½ΡƒΡΠ»ΡŒ Π₯осС (1811–1865) β€“ боливийский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

28

Воквиль АлСксис (1805–1859) β€“ французский публицист историк ΠΈ политичСский Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ.

29

Π‘Π΅Π³ΡŽΡ€ Π€ΠΈΠ»ΠΈΠΏΠΏ Поль (1780–1873) β€“ французский историк.

30

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘. Π”ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π°.

31

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘. Π”ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π°.

32

ЀлорСс Π₯ΡƒΠ°Π½ Π₯осС (1800–1864) β€“ Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π», политичСский Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, сподвиТник Π‘ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ€Π°.

33

ΠšΡƒΠ°Π΄Ρ€Π° – ΠΌΠ΅Ρ€Π° Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹, равная 100 ΠΌ.

34

Π’ΡƒΡΠ»ΡŒΡ‚Π° – колумбийская народная пСсня.

35

Π’ истории ЀСлисианы Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ срСди Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… достовСрных ΠΈΠΌΠ΅Π½ собствСнных (Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ Гамбия, Π°ΡˆΠ°Π½Ρ‚ΠΈ, ΠšΡƒΠΌΠ°ΡΠΈ) мноТСство искаТСнных ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ….

36

Π—Π°ΠΊΠΎΠ½, принятый Π² 1821 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, Π½Π΅ отмСнял рабства Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π» Π²Π²ΠΎΠ· Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΠ².

37

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘. Π”ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π°.

38

Π‘Π°Π½ΠΊΠΎΡ‡ΠΎ – суп ΠΈΠ· Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Ρ… Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒΠ΅Π² ΠΈ мяса ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Ρ‹.

39

Π’Π°ΠΉΡ‚Π° – ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΌ (Π±ΡƒΠΊΠ².; ΠΎΡ‚Π΅Ρ†.)

40

Гамуса – шоколад, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ с маисовой ΠΌΡƒΠΊΠΎΠΉ ΠΈ сахаром

41

Π‘ΡƒΠ½Π΄Π΅ – нСгритянская пСсня ΠΈ Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ†.

42

Π’Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΎ – мясо, Π·Π°ΠΆΠ°Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² ΠΎΡ‡Π°Π³Π΅, устроСнном ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΉ.

43

Гуаскама, Ρ‡ΠΎΠ½Ρ‚Π° – разновидности ΡŽΠΆΠ½ΠΎΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ… Π·ΠΌΠ΅ΠΉ. Π§ΠΎΠ½Ρ‚Π° – Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· разновидностСй ΠΏΠ°Π»ΡŒΠΌΡ‹.

44

Π€ΡƒΡ„Ρƒ – блюдо ΠΈΠ· ΠΆΠ°Ρ€Π΅Π½Ρ‹Ρ… Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Ρ… Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ².

45

ΠšΠ°Ρ€Ρ€Π°ΡΠΊΠ°, ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π³Π°Π½ΠΎ – нСгритянскиС ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ инструмСнты.