Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠžΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ истории английской поэзии. ΠŸΠΎΡΡ‚Ρ‹ эпохи ВозроТдСния. Π’ΠΎΠΌ 1Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 92

Автор Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ ΠšΡ€ΡƒΠΆΠΊΠΎΠ²

Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅. Π‘. 169.

116

Аникст Π. ШСкспир. РСмСсло Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³Π°. М., 1970. Π‘. 522–523.

117

Β«An Acre of GrassΒ» (1936).

118

P.B. Shelley, Β«Dirge for the YearΒ»; A. Tennyson, Β«The Death of the New YearΒ»; T. Hardy, Β«The Darkling ThrushΒ».

119

Π₯эзлитт Π£. Π—Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ бСсСды. М., 2010. Π‘. 392. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘. Π‘ΡƒΡ…Π°Ρ€Π΅Π²Π°. Π‘. 376–377.

120

ΠœΠΈΡ…Π°ΠΉΠ»ΠΎΠ²Π° Π’.А. Π‘ΡƒΠΈΠ±Π½Π΅ β€“ Π³Π΅Π»ΡŒΡ‚, Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½, Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ΅Ρ† ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΠΉ. М., 2001. Π‘. 368, 373.

121

Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅. Π‘. 354, 355.

122

Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅. Π‘. 407.

123

Паскаль Π‘. Π¦ΠΈΡ‚. соч. Π‘. 169.

124

Пинский Π›. Π¦ΠΈΡ‚. соч. Π‘. 274.

125

Woman of No Importance, Act III.

126

Из ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ° Π­. Π”икинсон Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ: «КакиС Π΅Ρ‰Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Ссли Π΅ΡΡ‚ΡŒ ШСкспир?Β»

127

Π¦ΠΈΡ‚.: Волстой Π›. Π. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ искусство? Π‘. 288.

128

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ М. Π‘ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ†ΠΊΠΎΠΉ.

129

Β«Π‘ΠΎΠ½ Π² Π»Π΅Ρ‚Π½ΡŽΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΒ». Акт III, сцСна 2. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. Ρ‰Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΉ-ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€Π½ΠΈΠΊ.

130

«Буря». Акт I, сцСна 2.

131

«Буря». Акт V, сцСна 1.

132

Β«To a Lady, with a GuitarΒ».

133

Der Geist Ariel”.

134

Mason E. C. Rilke, Europe, and the English-Speaking World. Cambridge, 2011. P. 99–100.

135

БоотвСтствуСт Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ ΠΈΠ· ΡΠΏΠΈΠ»ΠΎΠ³Π° Β«Π‘ΡƒΡ€ΠΈΒ»: Β«which is most faintΒ».

136

Fuller John. A Reader’s Guide to W.H. Auden. L., 1970. P. 157–158.

137

Β«ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Π›ΠΈΡ€Β», Π°ΠΊΡ‚ III, сцСна 7.

138

Π“ΠΈΠ»ΡŒΠ³Π°ΠΌΠ΅Ρˆ. Π’ ΡΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π‘Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π›ΠΈΠΏΠΊΠΈΠ½Π°. ПСснь XII. Π­Π½ΠΊΠΈΠ΄Ρƒ Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ΄Π½Π΅ΠΉ. БПб., 2001. Π‘. 90.

139

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ для Π½Π°Ρ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ слово, поэтому Π΄Π°Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ичСский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ.

140

Π›ΠΎΡ€Π΄ Π‘Π΅Ρ€Π»ΠΈ (1520–1598) β€“ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ министр Π•Π»ΠΈΠ·Π°Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π° английской Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΉ слуТбы.

141

Чувство, Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, слишком Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅. А. Π’вСдСнский писал ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Ρ‚ΡŽΡ€Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ: «Бтановится нСпонятным, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅, становится нСпонятным всС» (Полн. собр. соч. Π² Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ‚Ρ‚., II, 83).

142

Β«Π”ΠΎΠ½Π½Β» β€“ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ русскоС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅ΠΉ β€“ Β«Π”Π°Π½Π½Β», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-английски Β«Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»Β» ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Β«ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Β». ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Π»Π°Π±ΡƒΡ€, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ (Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈ ΡΠ°ΠΌ Π”ΠΎΠ½Π½).

143

Π¦ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Β«Π‘Π΅Π½ Π”Тонсон. Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ ΠΈ Ρ‚ворчСство» / И. Π. ΠΠΊΡΠ΅Π½ΠΎΠ². Π•Π»ΠΈΠ·Π°Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ½Ρ†Ρ‹. Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹. М., Β«Π₯удоТСствСнная Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°Β», 1938. Π‘. 36.

144

The Penguin Book of Elizabethan Verse. Ed. by Edward Lucie-Smith. Penguin Books, 1965. P. 280.

145

Из ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π . Π“Ρ€ΠΈΠ½Π° «На Π³Ρ€ΠΎΡˆ ΡƒΠΌΠ°, ΠΊΡƒΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π° ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ раскаяний», 1592.

146

Edmund Wilson, Β«Morose Ben JonsonΒ» (1938). Π¦ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ Ben Jonson. A Collection of Critical Essays. Englewood Cliffs, N. J, 1963. P. 62.

147

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:

Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅ΡΠ½Ρ Π·Π° Π΄Π²Π° пСнса
Π― ΡΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²:
Π—Π°ΠΏΠ΅ΠΊ Π² ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ
Π”Π²Π΅ Π΄ΡŽΠΆΠΈΠ½Ρ‹ Π΄Ρ€ΠΎΠ·Π΄ΠΎΠ².

148

Π‘ΠΌ. ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ Β«Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ» ΠΏΠΎ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ Π£Π΄Π°Ρ‡Π°Β».

149

Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, вСроятно, происходит ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ сонника Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Ρ‚. Π½. «Книги Π›ΡƒΠ½Ρ‹Β».

150

Π¦ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Salgado G. The Elizabethan Underworld. 1992. P. 189

151

Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅. P. 193.

152

Π’Π°ΠΉΠ±Π΅Ρ€Π½ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 600 Π»Π΅Ρ‚ слуТил мСстом для ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Π·Π½Π΅ΠΉ; Β«Tybern treeΒ» (висСлица) такая ΠΆΠ΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Β«Christmas treeΒ» (Π΅Π»ΠΊΠ°).

153

Бэр Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π£ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π”ΠΎΠ½Π½Π°. Π‘ΠΌ. стихотворноС посланиС Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π”ΠΎΠ½Π½Π° «Бэр, Π² ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ°Ρ… Π΄ΡƒΡˆ слияниС тСснСй…» Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ.

154

Π”ΠΆΠΎΠ½ Π₯Π΅ΠΌΠΈΠ½Π³ (ΡƒΠΌ. 1630) β€“ Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, сорСдактор (с Π“. ΠšΠΎΠ½Π΄Π΅Π»Π»ΠΎΠΌ) ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ Бобрания сочинСний ШСкспира.

155

Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ КондСлл (ΡƒΠΌ. 1627) β€“ Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ШСкспира.

156

Π’ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ рукописном ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π΅ этого слова стоит пропуск.

157

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ русской транскрипции Норич, Π½ΠΎ Ρ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ НоридТ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅Π΅ ΠΏΠΎ-английски ΠΈ Ρ€ΠΈΡ„муСтся с ΠΏΠΎΡ€Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆ (овсяной кашСй).