Π. ΠΠ΅Π»ΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΈΡΠ°Π», ΡΡΠΎ Β«ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ, Π° Π½Π΅ Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½Π΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅, Π² ΡΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΅Π΅ Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Π½ΡΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΌΡ ΡΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ Ρ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ. ΠΡΠΈΡΠΎΠ΄Π° Π²Π΄ΠΎΡ Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ, Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄, Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½Π°, ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΡ ΡΠΎΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ, Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ°. ΠΡΠΎ Π½Π΅ΠΌΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΌΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ, Π΅ΡΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ Π΅ΠΌΡΒ».
Π―Π·ΡΠΊ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ° ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π½Ρ, Ρ ΠΎΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ ΠΈ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Π΅. ΠΠ΅Π»ΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π° Π½Π°ΡΠΈΡ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠ² XX Π²Π΅ΠΊΠ°, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΊΠ°, ΡΡΠ°ΡΠ°Π»ΡΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΡΠΎΡ ΡΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π°ΡΡΠΈΠΉ Β«ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉΒ» Π°ΡΠΎΠΌΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°, Π²Π²ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ Π°ΡΡ Π°ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, Π½Π΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π ΡΡΠΎΠΌ, Π±ΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΡ , ΡΡΠ°Π·Ρ Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π² Π³Π»Π°Π·Π° ΡΡΠΎΡΠΎΠ½ Π΅Π³ΠΎ Β«Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°Β». ΠΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π° Π±ΡΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π²ΠΎΠ»Ρ.
ΠΡΠ΄Π΅ΠΌ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡΠ²ΠΎ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ, ΠΏΡΡΡΡ ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Β«Π ΠΈΡΠ°ΡΠ΄Π° IIIΒ» ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π°ΡΠΈΠΌ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠΎΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΉΠ½Ρ Π½Π΅ΠΈΡΡΠ΅ΡΠΏΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π»Π°Π½ΡΠ° Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°.
Act I
Enter Richard Duke of Glouster, solus.
Richard
Now is the winter of our discontent
Made glorious summer by this son of York,
And all the clouds that loured upon our house
In the deep bosom of the ocean buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths,
Our bruisèd arms hung up for monuments,
Our stern alarums changed to merry meetings,
Our dreadful marches to delightful measures.
Grim-visaged war hath smoothβd his wrinkled front,
And now, instead of mounting barbèd steeds
To fright the souls of fearful adversaries,
He capers nimbly in a ladyβs chamber
To the lascivious pleasing of a lute.
But I that am not shaped for sportive tricks
Nor made to court an amorous looking-glass,
I that am rudely stamped and want loveβs majesty
To strut before a wanton ambling nymph,
I that am curtailed of this fair proportion,
Cheated of feature by dissembling nature,
Deformed, unfinished, sent before my time
Into this breathing world scarce half made up,
And that so lamely and unfashionable
That dogs bark at me as I halt by them,
Why, I, in this weak piping time of peace,
Have no delight to pass away the time,
Unless to spy my shadow in the sun
And descant on mine own deformity.
And therefore, since I cannot prove a lover
To entertain these fair well-spoken days,
I am determinèd to prove a villain
And hate the idle pleasures of these days.
Plots have I laid, inductions dangerous,
By drunken prophecies, libels, and dreams
To set my brother Clarence and the king
In deadly hate the one against the other.
And if King Edward be as true and just
As I am subtle, false, and treacherous,
This day should Clarence closely be mewed up
About a prophecy which says that ΚΌGβ
Of Edwardβs heirs the murderer shall be.
Dive, thoughts, down to my soul, here Clarence comes.
Enter Clarence and Brakenbury, guarded.
Brother, good day. What means this armèd guard
That waits upon your grace?
Clarence
His majesty,
Tendβring my personβs safety, hath appointed
This conduct to convey me to the Tower.
Richard
Upon what cause?
Clarence
Because my name is George.
Richard
Alack, my lord, that fault is none of yours.
He should for that commit your godfathers.
Oh, belike his majesty hath some intent
That you shall be new christened in the Tower.
But whatβs the matter, Clarence? May I know?
Clarence
Yea, Richard, when I know, but I protest
As yet I do not. But as I can learn,
He hearkens after prophecies and dreams,
And from the cross-row plucks the letter ΚΌGβ.
And says a wizard told him that by ΚΌGβ
His issue disinherited should be.
And for my name of George begins with ΚΌGβ,
It follows in his thought that I am he.
These, as I learn, and such like toys as these
Hath moved his highness to commit me now.
Richard
Why, this it is when men are ruled by women.
ΚΌTis not the king that sends you to the Tower.
My lady Grey, his wife, Clarence, ΚΌtis she
That tempts him to this harsh extremity.
Was it not she and that good man of worship,
Anthony Woodville, her brother there,
That made him send Lord Hastings to the Tower,
From whence this present day he is delivered?
We are not safe, Clarence, we are not safe.
Clarence
By heaven, I think there is no man secure
But the queenβs kindred and night-walking heralds
That trudge betwixt the king and Mistress Shore.
Heard you not what an humble suppliant
Lord Hastings was for her delivery?
Richard
Humbly complaining to her deity
Got my Lord Chamberlain his liberty.
Iβll tell you what, I think it is our way,
If we will keep in favour with the king,
To be her men and wear her livery.
The jealous, oβer-worn widow and herself,
Since that our brother dubbed them gentlewomen,
Are mighty gossips in our monarchy.
Brakenbury
I beseech your graces both to pardon me;
His majesty hath straitly given in charge
That no man shall have private conference,
Of what degree soever, with your brother.
Richard
Even so. And please your worship, Brakenbury,
You may partake of any thing we say.
We speak no treason, man. We say the king
Is wise and virtuous, and his noble queen
Well struck in years, fair, and not jealous.
We say that Shoreβs wife hath a pretty foot,
A cherry lip, a bonny eye, a passing pleasing tongue,
And that the queenβs kindred are made gentlefolks.
How say you, sir? Can you deny all this?
Brakenbury
With this, my lord, myself have nought to do.
Richard
Naught to do with Mistress Shore? I tell thee, fellow,
He that doth naught with her (excepting one)
Were best to do it secretly alone.
Brakenbury
What one, my lord?
Richard
Her husband, knave. Wouldst thou betray me?
Brakenbury
I do beseech your grace to pardon me, and withal
Forbear your conference with the noble duke.
Clarence
We know thy charge, Brakenbury, and will obey.
Richard
We are the queenβs abjects and must obey.
Brother, farewell. I will unto the king,
And whatsoeβer you will employ me in,
I will perform it to enfranchise you.
Meantime, this deep disgrace in brotherhood
Touches me deeper than you can imagine.
Clarence
I know it pleaseth neither of us well.
Richard
Well, your imprisonment shall not be long.
I will deliver you or else Lie for you.
Meantime, have patience.
Clarence
I must perforce. Farewell.
Exeunt Clarence, Brakenbury, and guards.
Richard
Go, tread the path that thou shalt neβer return.
Simple, plain Clarence, I do love thee so
That I will shortly send thy soul to heaven,
If heaven will take the present at our hands.
But who comes here? The new-delivered Hastings?
Enter Lord Hastings.
Hastings
Good time of day unto my gracious lord.
Richard
As much unto my good Lord Chamberlain.
Well are you welcome to this open air.
How hath your lordship brooked imprisonment?
Hastings
With patience, noble lord, as prisoners must.
But I shall live, my lord, to give them thanks
That were the cause of my imprisonment.
Richard
No doubt, no doubt, and so shall Clarence too,
For they that were your enemies are his
And have prevailed as much on him as you.
Hastings
More pity that the eagles should be mewed
While kites and buzzards play at liberty.
Richard
What news abroad?
Hastings
No news so bad abroad as this at home:
The king is sickly, weak, and melancholy,
And his physicians fear him mightily.
Richard
Now by Saint John, that news is bad indeed.
Oh, he hath kept an evil diet long
And over-much consumed his royal person.
ΚΌTis very grievous to be thought upon.
Where is he, in his bed?
Hastings
He is.
Richard
Go you before, and I will follow you.
Exit Hastings.
He cannot live, I hope, and must not die
Till George be packed with post-horse up to heaven.
Iβll in to urge his hatred more to Clarence
With lies well steeled with weighty arguments,
And if I fail not in my deep intent,
Clarence hath not another day to live:
Which done, God take King Edward to his mercy
And leave the world for me to bustle in!
For then Iβll marry Warwickβs youngest daughter.
What though I killed her husband and her father?
The readiest way to make the wench amends
Is to become her husband and her father,
The which will I, not all so much for love
As for another secret close intent
By marrying her which I must reach unto.
But yet I run before my horse to market.
Clarence still breathes, Edward still lives and reigns;
When they are gone, then must I count my gains.
Exit.
Scene 2Enter the corpse of Henry the Sixth, Halberds to guard it, lady Anne being the mourner [attended by Tressel, Berkeley, and other Gentlemen].
Anne
Set down, set down your honourable load,
If honour may be shrouded in a hearse,
Whilst I awhile obsequiously lament
Thβuntimely fall of virtuous Lancaster.
The bearers set down the hearse.
Poor key-cold figure of a holy king,
Pale ashes of the house of Lancaster,
Thou bloodless remnant of that royal blood,
Be it lawful that I invocate thy ghost
To hear the lamentations of poor Anne,
Wife to thy Edward, to thy slaughtered son,
Stabbed by the selfsame hand that made these wounds.
Lo, in these windows that let forth thy life,
I pour the helpless balm of my poor eyes.
Oh, cursèd be the hand that made these holes,
Cursed the heart that had the heart to do it,
Cursed the blood that let this blood from hence.
More direful hap betide that hated wretch
That makes us wretched by the death of thee
Than I can wish to wolves, to spiders, toads,
Or any creeping venomed thing that lives.
If ever he have child, abortive be it,
Prodigious, and untimely brought to light,
Whose ugly and unnatural aspèct
May fright the hopeful mother at the view,
And that be heir to his unhappiness.
If ever he have wife, let her be made
More miserable by the death of him
Than I am made by my young lord and thee.
Come now towards Chertsey with your holy load,
Taken from Paulβs to be interrΓ¨d there.
And still as you are weary of this weight,
Rest you while I lament King Henryβs corpse.
Enter Richard duke of Gloucester.