Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠžΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎ HOT DOG, ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ английский». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 36

Автор ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ» Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²

drop in v. Π·Π°ΡΠΊΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, Π·Π°Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ: They two were just sitting down to dinner when Uncle Billy dropped in.- Они ΠΎΠ±Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ засСли Π·Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ заглянул дядюшка Π‘ΠΈΠ»Π»ΠΈ.

drop off v. ΠΏΠΎΠ΄Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ (Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ): Mick asked the teacher to drop him off at the gym hall on his way downtown.- Π£Π·Π½Π°Π². Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π΅Π΄Π΅Ρ‚ Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, Мик попросил ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎ спортивного Π·Π°Π»Π°.

drop out v. (ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° out) Π²Ρ‹Π±Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ: In the middle of the match Mick got a blister on his foot and had to drop out.- Π’ сСрСдинС ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‡Π° Мик Π½Π°Ρ‚Π΅Ρ€ мозоль Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π΅ ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈΠ· ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹.

drop out n. (ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° drop) Π½Π΅Π΄ΠΎΡƒΡ‡ΠΊΠ°, посрСдствСнный, Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ сё, Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ курс обучСния: Although Will was a high school drop-out, yet he became a big.- И хотя Π²Ρ‹ΡΡˆΡƒΡŽ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρƒ Π’ΠΈΠ»Π» Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ потянул, Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ½ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ³ΠΎ добился Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.

duck soup n. Ρ€Π°Π· ΠΏΠ»ΡŽΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, ΠΏΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ: - For me this is a duck soup.-Для мСня это ΠΏΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ,-улыбаСтся ΠΊΠΎΠ²Π±ΠΎΠΉ Π‘ΠΈΠ»Π», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π³ΠΎ просят ΠΎΡΠ΅Π΄Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ мустанга.

dude n. "рСдиска", ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΡ€ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΠ·Π΅Π», Π»ΠΎΡ…, ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°Π»ΠΈΡ‡, Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΊ, Ρ…Ρ€Ρ‹Ρ‡, Π»ΠΎΠΏΡƒΡ…, Π±Π°ΠΌΠ±ΡƒΠΊ, Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½, Ρ‡ΡƒΠ²Ρ‹Ρ€Π»ΠΎ, крСст, Π±Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎ, ΠΌΡƒΡ„Π»ΠΎΠ½, Ρ„ΡƒΡ„Π»ΠΎ, Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒΡΡ…, Π±Π°Ρ€Π°Π½, Π΄ΡƒΡ€ΠΈΠ»ΠΊΠ° картонная, Π΄ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π°, шизик, ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡ‚, Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠ΅Π΄ΠΈΠΊ, Ρ‡ΡƒΠ΄Π°ΠΊ, Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊ, ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ½, "старый ΠΏΠ»Π°Π²ΡƒΡ‡ΠΈΠΉ Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½", Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·, сынок, сыняра, Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ‚, башмак, ΡƒΡ€ΠΎΠ΄, ΡˆΠ½ΡƒΡ€ΠΎΠΊ, Π±ΠΎΠ΅Ρ†, ΠΎΡ‚ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ·ΠΎΠΊ, "зСлСнь", салабон, сосунок, сопляк, салага, ΠΊΡ€Π΅ΠΉΠ·ΠΈ, ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΈ Ρ‚.Π΄. ΠΈ Ρ‚.ΠΏ.: - Hey, dude! - ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚, Ρ‡ΡƒΠ²Ρ‹Ρ€Π»ΠΎ! Π’ 1973 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Дэвид Π‘ΠΎΡƒΠΈ спСл пСсню "All The Young Dudes" - "ВсС ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΌΡƒ счСту, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΡ€ΠΊΠΈ..." ИмСнно Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ сСмидСсятых, это словцо стало популярным срСди английской ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ. Π”ΠΎ этого ΠΎΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сугубо амСриканским. Π’ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, популярным Π² амСриканских Π½ΠΈΠ·Π°Ρ….

dumb bunny n. ΠΊΠΎΠ·Π΅Π» отпущСния, "тряпка": - Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! - А Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ оказался ДТСксон, постоянный ΠΊΠΎΠ·Π΅Π» отпущСния! - рассказываСт Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠœΠΈΠΊΡƒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π° ΠΎΠ±Ρ‰ΡƒΡŽ ΡˆΠ°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Π»Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ДТСксону.

dunno Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ΠΎΡ‚ "don't know".

dutch treat n. "Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ Ρ‚Ρ€ΠΈΡ‚" - "ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ-голландски". Π§Ρ‚ΠΎ это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚? ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡΡ какая-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ°, Π³Π΄Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ Π·Π° сСбя (ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ): - We accept your 'invitation,- ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°ΡΡΡŒ, голландский посол Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ участиС Π² совмСстном Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ с прСдставитСлями сосСднСго-ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.- But I think it will have to be Dutch teat.-Но Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-голландски. Π’ΠΎ бишь посол ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ‚ сам ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° сСбя (Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, испугался, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ "дэдбиты"/см. "deadbeat'/ ΠΈΠ· русского ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π°).

Π•

each way adj. bisexual см. "AC/DC". (He понимаю: ΠΈΠ»ΠΈ бисСксуалов Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² АмСрикС, ΠΈΠ»ΠΈ просто ΠΈΡ… Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚ ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ?.)

eager beaver n. phr. "ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠ±Π΅Ρ€", Ρ‚.Π΅. "Π²Ρ‹ΠΏΠ΅Π½Π΄Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΊ", "ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ±" Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ чСрСсчур стараСтся.

early bird gete the worm ΠΈΡ… "ранняя ΠΏΡ‚ΠΈΡ‡ΠΊΠ° Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ чСрвячка" - это нашС "ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½ΠΎ встаСт, Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π‘ΠΎΠ³ Π΄Π°Π΅Ρ‚".

ear to the ground n. phr. ΠΈΡ… "ΡƒΡ…ΠΎ ΠΊ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅" - это наш "нос ΠΏΠΎ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Ρƒ".

ease off/ease up v. ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ€Π°ΡΡΠ»Π°Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ, Π½Π΅ Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ: - Well done, Michael! We did a very-good job, so the boss would ease off his load!- ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ! Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°,- Ρ…Π²Π°Π»ΠΈΡ‚ Π›Π΅ ПСшСн сСрТанта Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½Π° Π·Π° стараниС Π½Π° ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ,- Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ босс, Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΊΠΎ ослабит Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΡƒ Π½Π° наши ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈ! - Ease off and drop the gun.- Успокойся u Π±Ρ€ΠΎΡΡŒ пистолСт,- Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½, направляя Π½Π° Ρ…ΡƒΠ»ΠΈΠ³Π°Π½Π° Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ²Π΅Ρ€, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ сСрТанту Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½Ρƒ.- А Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΈ ΠΎΠ½ сСйчас скаТСт "ease yourself off and drop the gun too - сам успокойся ΠΈ сам Π±Ρ€ΠΎΡΡŒ пистолСт,-Π»ΠΈΡ…ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚ сСрТант ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ. Но Π½Π΅Ρ€Π²Ρ‹ Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅ΠΏΡ‡Π΅, Π±Π°Π½Π΄ΠΈΡ‚ бросаСт пистолСт ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ.

easy come, easy go adv. Π‘ΠΎΠ³ Π΄Π°Π», Π‘ΠΎΠ³ взял: - Easy come easy go.- Π›Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡƒΡˆΠ»ΠΎ (Π‘ΠΎΠ³ Π΄Π°Π». Π‘ΠΎΠ³ взял).-ΠΌΠ°ΡˆΠ΅Ρ‚ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ Π”ΠΆΠΎΠ½, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ с Миком,опомнясь, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ просадили Π² Π±Π°Ρ€Π΅ всС 25 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ для самих сСбя Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈ трСмя часами Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π½Π° Π°Ρ‚Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅, Π³Π΄Π΅ Мик ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ· Π·Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈΡ… выстрСла ΠΈΠ· Π°Ρ€Π±Π°Π»Π΅Ρ‚Π° (интСрСсно, Мик Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚?).

easy does it infor. остороТно, Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ: - Easy does it! - ΠžΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎ! ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ Π›Π΅ ПСшСн Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½Ρƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π°Ρ‰Π°Ρ‚ ΠΏΠΎ лСстницС Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Ρ€ΠΎΡΠ»ΡŒ комиссара.

easy dig n. Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°, ΠΊΡ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ сСксом ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚: - Ann? Sure! She is an easy dig! - Π—Π½Π°ΡŽ Π»ΠΈ я Π­Π½Π½? ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ! Π‘ Π½Π΅ΠΉ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ стоит ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ! - базарят ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой Мик ΠΈ Π”ΠΆΠΎΠ½.

easy rider ΠΈ. Ρ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ€; Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ "biker" - Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ рассСкаСт ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ Π½Π° ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ†ΠΈΠΊΠ»Π΅.

eat away v. Ρ€Π°Π·ΡŠΠ΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ (ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ): These micro organisms eat the flesh away.- Π’ΠΎΡ‚ эти ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΡŠΠ΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ.

eat it (eat shit, eat dirt) v. подавись, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈ!: Клип Майкла ДТСксона "Black and White ". Папа Ρ€ΡƒΠ³Π°Π΅Ρ‚ сына Π·Π° слишком Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΡƒΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ.- Eat this! ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈ! - Π·Π»ΠΎΡ€Π°Π΄Π½ΠΎ ухмыляСтся ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ, врубая Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ "Are You Nuts" ("Π’Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ?").

eat like a bird v. phr. ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ΅ΠΆΠΊΠ°, Ρ‚.Π΅. Сст, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ‚ΠΈΡ‡ΠΊΠ°.

eat like a horse v. phr. ΠΎΠ±ΠΆΠΎΡ€Π°, Сст, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π² сСбя, ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚: - You're actually eat like a horse as I eat like a bird.- Π’Ρ‹, Π² Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅, ΠΆΡ€Π΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚, Π° я - Ρ‚Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΊ,- Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Мик Π”ΠΆΠΎΠ½Ρƒ, проспорив Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠΆΠΈΠ½.

eat one's heart out v. phr. ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π½Π΅Ρ‚, ΠΈΡΡΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ: - This is Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is O'kay.- Π­Ρ‚ΠΎ ДТэки. БСдная собачка тосковала, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π΅ бросил хозяин, Π½ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ с Π½Π΅ΠΉ всС Π² порядкС. Π― взял Π΅Π΅ ΠΊ сСбС,- Π³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½ собачонку.

eat out v. 1. ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°: - Oh, I don't know where is Le Pechen. Suppose he eats out somewhere.- О, я Π½Π΅ знаю, Π³Π΄Π΅ сСйчас Π›Π΅ ПСшСн. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚; 2. Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сСксом: - Eat me out if you can't get it up.- ΠŸΠΎΡ†Π΅Π»ΡƒΠΉ мСня Ρ‚ΡƒΠ΄Π°,- Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΌΡƒΠΆΡƒ,- Ссли ΠΏΠΎ-Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ моТСшь. Π‘ΠΎΠ»Π΄Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Π’ΠΈΠΌΠΎΡ‚ΠΈ Вимпсона Π½Π° Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ "Π·Π°Π»Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈ", ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ вСсь platoon (Π²Π·Π²ΠΎΠ΄) ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ физзарядкС Π±Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ самой грязи, Π° Π’ΠΈΠΌΠΎΡ‚ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚: - One mad girl from Saskartoon! ВсС Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΠΌ: - One mad girl from Saskartoon! Π’ΠΈΠΌΠΎΡ‚ΠΈ: - Eat her out with a silver spoon! ВсС: - Eat her out with a silver spoon! Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти Ρ‚Π°ΠΊ: "Одна ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ°Ρ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΈΠ· Баскатуна сама сСбя... сСрСбряной Π»ΠΎΠΆΠ΅Ρ‡ΠΊΠΎΠΉ". Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ суровых армСйских Π±ΡƒΠ΄Π½Π΅ΠΉ амСриканских солдат.

eat pussy v. см. "eat out".

eat up v. иносказ. ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ‚.Π΅. ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ с Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ: All the girls told John was a day hero because of his winning touchdown and he ate up their praise.- ВсС Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π”ΠΆΠΎΠ½ стал Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ дня, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ занСс ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°Ρ‡Π΄Π°ΡƒΠ½, ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π» ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ…Π²Π°Π»Π΅.

egg on v. ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ: - Mick egged Ρ‚Π΅ on to find a French tutor to help my classes.- Мик ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» мСня Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎ французскому языку,- произносит, краснСя, Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Π΅ ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΉ, Π±Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠ΅, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉΡ€Π°Π· Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΠ· ΠΊΠΈΠ½ΠΎ.

end up v. 1. Π·Π°ΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; 2. Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ»ΡΡ‚ΡŒΡΡ: Bye, man. I hope you don't end up back in jail.- Π‘Ρ‹Π²Π°ΠΉ, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ. НадСюсь, Ρ‚Ρ‹ большС Π½Π΅ сядСшь Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΡƒ; 3. ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ (Π³Ρ€ΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ): Black Jack ended up in the electric chair.-Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π”ΠΆΠ΅ΠΊ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ» Тизнь Π½Π° элСктричСском стулС.

equipment n. хозяйство. Волько Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π·Π°ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ°Ρ…, Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠ»Π°Π²ΠΊΠ°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π»ΠΈΡ„Ρ‡ΠΈΠΊΠ΅: - Look up at that girl in a blue. Wow! She got such an equipment! - Погляди-ΠΊΠ° Π½Π° эту Π΄Π΅Π²Ρ‡ΠΎΠ½ΠΊΡƒ Π² синСм!-Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π»ΠΎΠΊΡ‚Π΅ΠΌ Мик Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π½Π° пляТС. Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡˆΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Ρƒ Π½Π΅Π΅ хозяйство! И ΠΎΠ±Π° ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π±ΡŽΡΡ‚ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ.

every cloud has silver lining "Π½Π΅Ρ‚ Ρ…ΡƒΠ΄Π° Π±Π΅Π· Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°".

every dog has his day "Ρƒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ свой дСнь", "Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π° вашСй ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ".

eyes pop out "Π³Π»Π°Π·Π° ΠΏΠΎ ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΏΠ΅Π΅ΠΊ".

F

fab adj. сокращСнно ΠΎΡ‚ "fabulous" - Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ, мифичСский, Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ: "... When we were fab...- Когда ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ... " - ΠΏΠΎΠ΅Ρ‚ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π₯аррисон вмСстС с Π”ΠΆΠ΅Ρ„Ρ„ΠΎΠΌ Π›ΠΈΠ½-Π½ΠΎΠΌ Π² пСснС, которая Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ называСтся "Fab", ΠΈ ΠΎΠ±Π° Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ‚Ρ‹Π΅ - Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° для ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² людСй ΠΎΠ½ΠΈ, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ просто ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈ, Π° ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠΌ, Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄ΠΎΠΉ... ИмСнно Π² ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ‚Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… слово "fab" ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ вошло Π² английский язык, ΠΈ это относится ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ "Π‘ΠΈΡ‚Π»Π·". ΠœΡ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ: "Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ "Π‘ΠΈΡ‚Π»Π·"; Π² Англии ΠΈ БША говорят:" the fab Beatles".

face the music v. ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ заслугам, понСсти наказания: The guy was caught .cheating and had to face the music - ΠŸΠ°Ρ€Π½Ρ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»ΠΈ Π½Π° списывании Π½Π° экзамСнС, ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π» наказания.

face up to v. ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π½Π΅Π²Π·Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌ, муТСствСнно ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΈ Π½Π΅ совсСм приятно: The sergeant Holdwin knew he should tell the commissar that he broke the window, but he couldn 't face up to it.- Π‘Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Ρ‚ Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½ Π·Π½Π°Π»: ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ комиссару, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚ΠΎ ΠΈΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ чСстно ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² этом.

fag, faggot, faggy n., adj., adv. "Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΉ".

fag hag транссСксуалка.

fair adj. 1. чСстный, справСдливый: - It's not fair! - Π­Ρ‚ΠΎ нСчСстно! Ρ…Π½Ρ‹Ρ‡Π΅Ρ‚ малСнький ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ, считая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ нСсправСдливо Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ.- But everything golta be fair? - А вСдь всС Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-чСстному!; 2. красивый, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ: - You look really fair! - Π’Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄ΠΈΡˆΡŒ Ρ‚Ρ‹ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΠΎ!; 3. чистый; 4. спокойный: Π›Π³Π΅ sea was light blue andfair.- ΠœΠΎΡ€Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ спокойным ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌ; 5. свСтлый (ΠΎ волосах), русый (Π° вовсС Π½Π΅ "light brown", ΠΊΠ°ΠΊ Π² русско-английском словарС Π½Π° 55000 слов), блондинистый: - He's got blue eyes andfair hair.- Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈ русыС волосы,- описываСт Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ Мика своим ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΊΠ°ΠΌ.

fair n. ярмарка, Π±Π°Π·Π°Ρ€.

fair game n. излюблСнная Ρ‚Π΅ΠΌΠ°, "Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΊ": - На! Commish, they again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to be the fair game of our journals! - Xa! ΠšΠΎΠΌΠΈΡΡΠ°Ρ€! - ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ радостно сСрТант Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½, размахивая свСТим Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ "Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ Ваймс".-ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ, Π²Ρ‹ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ излюблСнной Ρ‚Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Турналистов! - Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ карикатуристов,Π±ΡƒΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚ Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π›Π΅ ПСшСн; Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΡ‰Π΅Π½ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Ρˆ Π² Π»ΠΎΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π΅ написала такая крутая Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°.