Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠžΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎ HOT DOG, ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ английский». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 14

Автор ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ» Π“ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²

ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ‹Π΅, с нашСй Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния, Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ сдСлали Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅: ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ, Ссли Π±Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ нСдостатков мСньшС, Π° ΡƒΠΆ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌ. А Ρƒ нас, ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Ρ…, всС ΡˆΠΈΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚-Π½Π°Π²Ρ‹Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚.

Π‘Π•Π— Π§Π•Π“Πž Π•Π©Π• ΠΠ•ΠœΠ«Π‘Π›Π˜ΠœΠž Π§Π•Π›ΠžΠ’Π•Π§Π•Π‘ΠšΠžΠ• ΠžΠ‘Π©Π•ΠΠ˜Π•,

Ρ‚Π°ΠΊ это Π±Π΅Π· выраТСния ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ°Π΄ΠΎΠ², удивлСния, восхищСния, испуга (ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Π²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ), Π±Π΅Π· всСх этих ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΉ: "ax!", "ox!", "ΠΎΠΉ!", Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ словСчСк "класс!", "Π²Π΅Ρ‰ΡŒ!", "ΠΎΠ±Π°Π»Π΄Π΅Ρ‚ΡŒ!", "Π±Π»ΠΈΠ½!", "Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚!" ΠΈ Ρ‚.Π΄. ΠΈ Ρ‚.ΠΏ. Π’Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡƒΠΆ ΠΈ сущСствСнныС слова, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· Π½ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΊΡƒΡ…Π½Π΅ Π±Π΅Π· спичСк. Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΎ "спичках" нашСго общСния - ΠΎ мСТдомСтиях.

Π˜Ρ… ouch - это нашС "ΠΎΠΉ ".

- Ouch! - мяч ΠΎΡ‚ Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π±ΡŒΠ΅Ρ‚ Мика прямо ΠΏΠΎ каскСткС.

- Ouch! - вскрикиваСт ΠΊΠΎΠ²Π±ΠΎΠΉ Π‘ΠΈΠ»Π», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ, Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Ρ Π΅Π³ΠΎ шляпа застрСваСт Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΌΠ΅ ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ.

Π˜Ρ… ops - это наши "опля, ΠΎΠΏΠ°".

- Ops! - ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ Мик Π»ΠΈΡ…ΠΎ посылаСт мяч Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅, ΠΈ Π”ΠΆΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΡƒΠ³Π½Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.

Наши "класс", "Π²Π΅Ρ‰ΡŒ", "ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ", "ΠΎΠ±Π°Π»Π΄Π΅Π½Π½ΠΎ", "ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎ" ΠΏΠΎ-английски "great!", ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ я ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π² самом Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅. Π­Ρ‚ΠΎ слово ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ приятных ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, восхищСний ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ встрСчаСтся Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…. Но смотритС Π½Π΅ пСрСусСрдствуйтС ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Great Britain ΠΊΠ°ΠΊ ΠšΡ€ΡƒΡ‚Π°Ρ Британия... Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ - восклицаниС "Gosh!" (Ρ‚ΠΈΠΏΠ° нашСго "Господи!"). Помню, ΠΊΠ°ΠΊ я с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Π§ΠΈ ВэСм Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» Π³Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€Π³Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚-Π΄ΠΎΠ³ΠΈ. Π₯ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ мясо, Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° Ρ€Π°ΡΠΊΠ°Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Ρ‚ΠΊΡƒ, ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΎ Ρ„Ρ‹Ρ€ΠΊΠ°Π»ΠΎ ΠΈ стрСляло. "Gosh!"- закрывался ΠΎΡ‚ Π±Ρ€Ρ‹Π·Π³ Π§ΠΈ Вэй. "Shit!"- Π²Ρ‹ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ²Π°Π» я...

ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, ΠΎ "Ρ…ΠΎΡ‚-Π΄ΠΎΠ³Π΅". Π­Ρ‚ΠΎ слово, оказываСтся, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ эмоции, Ссли ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° hot:

- Hot dog! - радостно восклицаСт сСрТант Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° дСнь своСго роТдСния развязываСт красный Π±Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΊ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ аплодисмСнты комиссара, ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈ Π›ΡŽΡΠΈ ΠΈ всСх сотрудников ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° Π΄Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π±Ρ€Π°ΡƒΠ½ΠΈΠ½Π³ с дарствСнной надписью ΠΏΠ° рукояткС: "ΠœΠ°ΠΉΠΊΠ»Ρƒ Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½Ρƒ Π² дСнь Π΅Π³ΠΎ роТдСния ΠΎΡ‚ Π»ΡŽΠ±ΡΡ‰ΠΈΡ… сотрудников Π·Π° Π½Π΅ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ слуТбу Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ".

"Oh Ρ‚Ρƒ Goal" ΠΈ "Jesus!" говорится Π² ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ шока, Π½Π°ΠΈΠ²Ρ‹ΡΡˆΠ΅Π³ΠΎ напряТСния ΠΈ волнСния (Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎ нашим "Господи ΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ!" ΠΈ "Π‘ΠΎΠΆΠ΅!"). ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, восклицаниС "Oh, my God" Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Господа ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ всуС.

- Jesus! - восклицаСт комиссар Π›Π΅ ПСшСн, поднимаясь с ΠΏΠΎΠ»Π° послС Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π° Π±ΠΎΠΌΠ±Ρ‹ ΠΈ ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ: ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΎ.

А Π²ΠΎΡ‚ амСриканскиС подростки вмСсто "ДТизас" (Jesus) послСднСС врСмя стали Π²Ρ‹Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ "Π”ΠΆΠΈ" (Gee), Ρ‡Ρ‚ΠΎ родитСлям Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ нравится, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚, ΠΏΠΎ ΠΈΡ… мнСнию, Π±ΠΎΠ³ΠΎΡ…ΡƒΠ»ΡŒΠ½ΠΎ.

- Shit! - "спотыкаСтся " Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎ слишком Π½ΠΈΠ·ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠΊΡƒ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‡ΠΈΠΉ сСрТант Π’ΠΈΠΌΠΎΡ‚ΠΈ Вимпсон.

Π‘Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ shit Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈ всяких Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ…. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠ°Ρ… посильнСй Π² Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚, соотвСтствСнно, fuck. Но это ΡƒΠΆΠ΅ считаСтся Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΈ Π½Π° вас косо Π½Π΅ посмотрят Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² армСйском ΡΡ‚Ρ€ΠΎΡŽ Π²ΠΎ врСмя "Π‘ΡƒΡ€ΠΈ Π² пустынС". Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ "son of a gun!", Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΊΠ΅, вспомнили, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΡ‚ΡŽΠ³, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Π½ Π² Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ²Π°Π΄Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ извлСкаСтся. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ "son of a gun" ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌ ΠΈ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях:

Π’Ρ€Π΅Ρ…Π»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΠΉ Π‘ΠΎΠ±, уТасный нСпосСда ΠΈ ΡˆΠ°Π»ΡƒΠ½, нашСл сСбС ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ занятиС Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½ΠΈΡ‚ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Π΄Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚Π°Π·Ρƒ. По всСму Π΄ΠΎΠΌΡƒ разносятся Π³ΡƒΠ»ΠΊΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ: Π±ΡƒΠΌ! Π±ΡƒΠΌ! Π±ΡƒΠΌ!

- Stop it! Stop it, son of a gun! - ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈ! ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈ ΠΆΠ΅, Π½Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΡˆΠΊΠ°! - ΠΊΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ Π½Π° Π‘ΠΎΠ±Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ΄ΡƒΡ€Π΅Π²ΡˆΠ°Ρ ΠΎΡ‚ ΡˆΡƒΠΌΠ° ΠΌΠ°ΠΌΠ°.

Ну Π²ΠΎΡ‚, Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Π½Π° сСгодня достаточно. Π—Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅ всС Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π΅Ρ‡ΠΊΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅. Волько Π½Π΅ Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ пистолСт ΠΈ Π½Π΅ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ полицСйскиС участки.

ЧВО Π˜ΠΠ’Π•Π Π•Π‘ΠΠž

Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-амСриканских ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, фразСологичСских ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ устойчивых Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ соотнСсСно со Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ частями Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Ρ‚.Π΅. с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ (это Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° вопросы "ΠΊΡ‚ΠΎ? Ρ‡Ρ‚ΠΎ?"), с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ ("Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚?"), с ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ("ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ?")... Π― это ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ? К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ (Π² нашСм словарС Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ соотвСтствСнно ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ ΠΏ.- noun), Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ (adj.-adjective), ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, green with envy (позСлСнСвший ΠΎΡ‚ зависти), Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈ - ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ‹ (v.- verb) - это Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова ΠΈ выраТСния, ΠΊΠ°ΠΊ give out (Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‚ΡŒ) ΠΈΠ»ΠΈ give up (ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ), Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Π΅ - ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ (adv.adverb) - deadpan (ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†Π°), ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, фразСологичСскиС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ (phr.- phrase) Ρ‚ΠΈΠΏΠ° tell it to Sweeny (расскаТи это ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ). МногиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ пСрСводятся Π½Π° русский, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ кальки: leave your hat on - ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² шляпС; seize the bull by horns - Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹ΠΊΠ° Π·Π° Ρ€ΠΎΠ³Π°); Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ - Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² объяснСнии, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ с нашими выраТСниями, хотя ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ хотят ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ. Π’ΠΎΡ‚, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Π΄Π²Π° Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнных устойчивых ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°: between the devil and the deep blue see ΠΈ to kick the bucket, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ-русски соотвСтствСнно Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ "ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ" ΠΈ "Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΡƒΠ±Π°". Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ объяснял пСрсонаТ "Π”Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ ΡΡ‚ΡƒΠ»ΡŒΠ΅Π²" Π‘Π΅Π·Π΅Π½Ρ‡ΡƒΠΊ, Π΅ΡΡ‚ΡŒ достаточно чСткая градация: Ссли Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ, Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π» Π΄ΡƒΠ±Π°, Π° Ссли Π΄Π²ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ, Ρ‚ΠΎ просто Π½ΠΎΠ³ΠΈ протянул. Π’ АмСрикС ΠΆΠ΅ дословноС "ΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π²Π΅Π΄Ρ€Ρƒ" для всСх Π³Ρ€Π°Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΎΡ‚ боссов Π΄ΠΎ посудомойки, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ "ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΎΡ‚Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°". Ну, Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ - "ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΌ синим ΠΌΠΎΡ€Π΅ΠΌ" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π‘Ρ†ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΉ ΠΈ Π₯Π°Ρ€ΠΈΠ±Π΄ΠΎΠΉ" ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ большого Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ.

- Ну ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅Π½ΠΊΠ°,- ТалуСтся комиссар сСрТанту.- Если я ΠΎΡ‚ΠΊΠ°ΠΆΡƒΡΡŒ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π΅, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½Π΅Π²Π°ΡŽ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, Π½ΠΎ Ссли ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡˆΡƒΡΡŒ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½Π΅Π²Π°ΡŽ Π±Ρ€ΡƒΠΊΠ»ΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΌΠ°Ρ„ΠΈΡŽ. So I'm between the hell and the deep blue sea. - Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΌΠ΅ΠΆ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ...

- ОдиссСй Π²Ρ‹ наш,- ΠΆΠ°Π»Π΅Π΅Ρ‚ босса Π₯ΠΎΠ»Π΄ΡƒΠΈΠ½.

Kick the bucket ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ "ΠΎΡ‚Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°", "ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ", "Π³ΠΈΠ³Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ", ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π‘Π΅Π·Π΅Π½Ρ‡ΡƒΠΊ. Но Π½Π΅ пСрСусСрдствуйтС. Если Π²Ρ‹ Π² тСкстС встрСтитС Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ kicked the bucket by foot (ΠΏΠ½ΡƒΠ» Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π²Π΅Π΄Ρ€ΠΎ ΠΈ пошСл дальшС), Ρ‚ΠΎ это ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ окочурился, встал ΠΈ дальшС пошСл. ВсС устойчивыС выраТСния ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² английском, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² русском, Π² "Π·Π°ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅", Ρ‚.Π΅. Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ своСго прямого смысла, Π° пСрСводятся ΠΈΠ½ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. Π’Π°ΠΊ, нашС "Π½Π΅ Π²Ρ‹Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ сор ΠΈΠ· ΠΈΠ·Π±Ρ‹" ΠΏΠΎ-английски Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ "Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ грязноС бСльС Ρƒ всСх Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π°Ρ…" - don't wash your dirty linen in public, Π° "Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΠΊΡƒΡ€Ρƒ Π½Π΅ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ мСдвСдя" - это "ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²Ρ‹Π»ΡƒΠΏΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ цыплят" - don't count your chickens before they're hatched. Наш с Π²Π°ΠΌΠΈ "слон Π² посудной Π»Π°Π²ΠΊΠ΅" ΠΏΠΎ-амСрикански - "Π±Ρ‹ΠΊ Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ Ρ„Π°Ρ€Ρ„ΠΎΡ€Π°" - bull in a china shop.

- ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ освобоТдСниС Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠΈΠΌΠΊΡƒ Π±Π°Π½Π΄ΠΈΡ‚ΠΎΠ² комиссару Π›Π΅ ΠŸΠ΅ΡˆΠ΅Π½Ρƒ,- Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ полицСйский.- But he worked out as a bull in the china shop...- Но ΠΎΠ½ сработал ΠΊΠ°ΠΊ слон: Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΈΠ» вСсь Π±Π°Ρ€, освободил лишь ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ упустил Π±Π°Π½Π΄Ρƒ...

Π˜Π΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, состоящиС всСго ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова,- особый ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°. Бмысл ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π½Π΅ зависит ΠΎΡ‚ значСния этого СдинствСнного слова. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, lemon Ρƒ нас ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ "ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½", Π° Ρƒ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΊΡƒ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ нСдостаток ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°.

-- Your car is a lemon. -' Ввоя машина Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ... - Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ комиссар Π›Π΅ ПСшСн. покопавшись Π² ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π΅ автомобиля сСрТанта.

Или Π²ΠΎΡ‚ слово dog. Оно ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС Π½Π΅ собачку, Π° обломившССся свиданиС с Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ тяТСлый экзамСн.

- My math exam was a dog. - Мой экзамСн ΠΏΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ - это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ.Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠœΠΈΠΊΡƒ.

- My date with Jane was a dog too. - МоС свиданиС с Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅,ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Мик.

Π–Π΅Π»Π°ΡŽ Π²Π°ΠΌ помСньшС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… "Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²" ΠΈ "Π»Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ²", Π° побольшС Ρ…ΠΎΡ‚-Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π½Π° Π²Π°ΡˆΠΈΡ… столах ΠΈ "Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ²" Π² кСйсах!

КАК-ВО Π’ ΠΠœΠ•Π Π˜ΠšΠ•

ΠΌΡ‹ с амСриканскими Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ сидСли ΠΈ расписывали свои ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹. Π£ Π½ΠΈΡ… это популярно, Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ, самим ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠ°Ρ… всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ хочСтся, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ для этого ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π½Π΅ΡΠΌΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ краску-ΠΊΠ»Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ фломастСры ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ. Но я отвлСкся. Π’Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, ΠΎΠ΄Π½Π° Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠšΡ€ΠΈΡ (Chriss) писала своС имя Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ "ΠΊΠ΅ΠΉ" ΠΈ с Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ "си" Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅: Kricc. "Π’Π°ΠΊ красивСС",объяснила ΠΎΠ½Π°, отвСчая Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ вопрос, Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ понадобилось ΠΈΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ. Π’ΡƒΡ‚ я стал Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ вмСсто "си" Π±ΡƒΠΊΠ²Ρƒ "ΠΊΠ΅ΠΉ" ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚: krazy, kombat, ΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΏ. magik... И Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠ°Ρ…. "КСй" вмСсто "си" ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π² названиях ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ»ΠΈΠΏΠΎΠ², ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡ‚-дисках, ΠΈ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°Ρ…, ΠΈ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… вывСсках... НСт, я Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это какая-Ρ‚ΠΎ новая тСндСнция Π² английском языкС, Π½Π΅Ρ‚. Π­Ρ‚ΠΎ, скорСС, Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ всС врСмя ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ английского языка. ΠšΡ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚? Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΠΉΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° встрСтитС ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ "ошибки" Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ. Пока всС. ΠžΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π°ΠΉΡ‚Π΅.

Π’Π½Π΅ конспСкта

О ΠΠ•Π›Π•Π“ΠšΠžΠ™ Π‘Π£Π”Π¬Π‘Π˜ΠΠ£Π¨ΠšΠ• БРАВА-ΠŸΠ•Π Π•Π’ΠžΠ”Π§Π˜ΠšΠ

ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠ΅ "НСльзя Ρ‚Π°ΠΊ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ!" ΠΈΠ· ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° "Иван Π’Π°ΡΠΈΠ»ΡŒΠ΅Π²ΠΈΡ‡ мСняСт ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΡŽ"? Π’Π°ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΌΠ°Ρ‡Π°, каТСтся, Π½Π° ΠΊΠΎΠ» посадили. Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° "опасна ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π°, ΠΈ, Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π½Π°". Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ Π“ΠΎΡ€Π±Π°Ρ‡Π΅Π²Π° "ΠœΡ‹ симпатизируСм британскому Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ", использовав слово "sympathize" ΠΊΠ°ΠΊ "симпатия", ΠΈ Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π΅Π» с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ? ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ английский язык скрываСт мноТСство Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΡ…ΠΎΠ². Π”Π°, "sympathy", Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» "to sympathize" Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ - "ΡΠΎΠ±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ". Π― Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ студСнтом ΠΈ, глядя ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ€Ρƒ сиС ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ послСднСго совСтского ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π°, Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»: Π½Π΅ΡƒΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ! ΠžΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ высокого Ρ€Π°Π½Π³Π° ΠΎΡˆΠΈΠ±Π°ΡŽΡ‚ΡΡ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π•Π»ΡŒΡ†ΠΈΠ½Π° ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π² ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΡƒΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΡƒ вСсьма Π±Π΅Π·ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ российского ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ высказался Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Π΄ΡƒΡ…Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΌΠΎΠ», Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ наша встрСча с ΠšΠ»ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ провалится, сами ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ вмСсто слова "fail" - "ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ" ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ» ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ "to get into troubles" - "ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² Π±Π΅Π΄Ρƒ, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² бСдствиС", ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π‘ΠΈΠ»Π» ΠšΠ»ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ прямо покатился со смСху. ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ, ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π»ΠΎΠΏΡ‹Ρ…Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ сами Π½Π°ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π° сСбя Π±Π΅Π΄Ρƒ. ΠšΠ»ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½ посчитал это хлСсткой ΠΏΠΎΡ‰Π΅Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ прСссС Π·Π° Π΅Π΅ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΊΠΈ.