Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Вторая Книга всСобщих Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 71

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠœΠΈΡ‚Ρ‡ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½

Π‘ΠΈΠ΄Π», Π”ΠΆΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈ – Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ Π½Π° британском Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.

15

ΠœΠ΅Π΄ΠΎΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Ρ‹ (Indicatoridae), β€“ сСмСйство ΠΏΡ‚ΠΈΡ† отряда дятлообразных. Π”Π»ΠΈΠ½Π° Ρ‚Π΅Π»Π° 11–20 ΡΠΌ. ДрСвСсныС ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ лСсов ΠΈ саванн. ΠšΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π°Π΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ часто ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΠ°Π²ΠΈΠ°Π½ΠΎΠ², ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ΅Π΄ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΊ Π³Π½Π΅Π·Π΄Π°ΠΌ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ‡Π΅Π» (ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅). ΠŸΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ насСкомыми ΠΈ ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ, воском, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ способны ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΏΠΎΠ΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ соты Π² Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π³Π½Π΅Π·Π΄Π΅). Волстая ΠΊΠΎΠΆΠ° ΠΈ густоС ТСсткоС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΡ‚ укусов ΠΏΡ‡Π΅Π».

16

Нобл, Росс (Ρ€. 1976) β€“ британский эстрадный артист Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°Π½Ρ€Π°. ВсС Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³Π΅ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° Channel 4 Π² Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ «сотня Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ²Β» Ноблу Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ дСсятая строчка.

17

Π”ΠΈ, Π”ΠΆΠ΅ΠΊ (Ρ€. 1962) β€“ извСстный британский ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊ. Π‘ 1995 Π³. снимаСтся Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΈ сСриалах, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡΡ Β«ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€ Кингдом вас Π½Π΅ бросит» со Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½ΠΎΠΌ Π€Ρ€Π°Π΅ΠΌ.

18

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π»Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² конСчностях ΠΏΠΎ-английски называСтся pins and needles, дословно Β«ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠΈ ΠΈ Π±ΡƒΠ»Π°Π²ΠΊΠΈΒ».

19

На мСстС (Π»Π°Ρ‚,).

20

Π ΠΈΠ²Π·, Π’ΠΈΠΊ (Ρ€. 1959) β€“ британский Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡŽΡΠ΅Ρ€ ΠΈ сцСнарист. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ°Π½Ρ€Ρ‹: комСдия ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΊ-ΡˆΠΎΡƒ. Π”ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ частый Π³ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ QI.

21

Π’ 1985 Π³. профСссор сам ΠΏΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Π» Π² Π°Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΈ, которая ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Π‘Π»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ½Π° Π² 1985 Π³. Π­Π΄ Гэлиа находился Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ самолСта, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ послС призСмлСния Π²Ρ‹Π΅Ρ…Π°Π» Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ полосы ΠΈ загорСлся. Π‘ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€ Π­Π΄ исслСдуСт Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ выТивания Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ. Π—Π° врСмя Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΎΠ½ опросил Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… тысяч Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… Π² 105 Π°Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… авариях. На основС ΠΈΡ… ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° профСссор Гэлиа Π²Ρ‹Π²Π΅Π» ряд простых ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΡΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ оказавшимся Π² тСрпящСм бСдствиС самолСтС.

22

ΠœΠΈΡ‚Ρ‡Π΅Π»Π», Дэвид (Ρ€. 1974) β€“ британский Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€-ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊ. Π‘ΠΈΡ‚ΠΊΠΎΠΌ «Пип-ΡˆΠΎΡƒΒ» с участиСм ΠœΠΈΡ‚Ρ‡Π΅Π»Π»Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Π° Уэбба, Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΉ Π² 2003 Π³., ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ» сСрдца Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ. Π¨ΠΎΡƒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎ мноТСство Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΡŽ BAFTA, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ прСдставлСния» 2009 Π³. Английская «Ваймс» Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° этот ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ «самым ΡΠΌΠ΅ΡˆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ бСспощадным ситкомом» ΠΈΠ· всСх, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ сСгодня для британского Π’Π’.

23

На совСтских ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°Ρ…, кстати ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρƒ Π³ΠΎΡ€Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π°ΠΆ Π΄Π²Π° названия: сначала – Π“ΠΎΠ΄ΡƒΠΈΠ½-ΠžΡΡ‚Π΅Π½, Π° ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ – Π§ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΈ.

24

Π˜Π½Π²Π°Π·ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ – это Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ растСний, случайно занСсСнных Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π² Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ для Π½ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Ρ‹, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ всС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ.

25

Π‘ΠΌΠΈΡ‚, Артур (Ρ€. 1954) β€“ английский ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊ, поднявшийся Π½Π° Β«Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉΒ» Π²ΠΎΠ»Π½Π΅ 80-Ρ… ΠΈ Π½Π΅ сходящий с Π½Π΅Π΅ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€. ΠŸΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈ частый Π³ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Π»Π΅ΡˆΠΎΡƒ.

26

АндСрсон, Клайв (Ρ€. 1952) β€“ популярный британский ΡˆΠΎΡƒΠΌΠ΅Π½. Много Π»Π΅Ρ‚ Клайв Π²Π΅Π» Ρ‚ΠΎΠΊ-ΡˆΠΎΡƒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠ΅Π΅ΡΡ Β«Clive Anderson Talks BackΒ» (Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: «Клайв АндСрсон Ρ…Π°ΠΌΠΈΡ‚Β»), Π³Π΄Π΅ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» гостСй Π΄ΠΎ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ калСния.

27

Π›ΠΎΠΊ, Π¨ΠΎΠ½ (Ρ€. 1963) β€“ английский ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊ ΠΈ сцСнарист. Часто сотрудничал с Π‘ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΌ Π‘Π΅ΠΉΠ»ΠΈ. Π’ 2010 Π³. снялся Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ Β«Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ²Β».

28

Π’ Англии Π΄ΠΎ 1867 Π³. Π±Ρ‹Π»ΠΎ принято Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° тяТкиС государствСнныС прСступлСния. ΠžΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ сначала вСшали Π½Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ΅ врСмя Π½Π° висСлицу, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ снимали, вспарывали ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚ ΠΈ выпускали внутрСнности, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΆΠΈΠ². И Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ послС этого Π΅Π³ΠΎ рассСкали Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ части ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ±Π°Π»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ.

29

АгСласт (Π±ΡƒΠΊΠ², «нСсмСяна») β€“ Π² грСчСской ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ скала Π² ЭлСвсинС (Аттика), Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ присСла ΠΎΡ‚Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π”Π΅ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°, ΠΎΠΏΠ»Π°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠ΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ.

30

Π‘Π»ΠΈΠ½ΠΊΠΈ – ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠΊΠ°-ΠΏΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ½ΠΊΠ°, созданная Π² 1943 Π³. Π² Π‘ША Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄ΠΎΠΌ ДТСймсом; ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ – ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π° Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°. Π•Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π² Ρ€ΡƒΠΊΡƒ (ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ€Π²Ρ‹). Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ½Π° ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Β«ΡˆΠ°Π³Π°Ρ‚ΡŒΒ» Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ΅Π½ΡŒΠΊΠ°ΠΌ.

31

Бамая знамСнитая ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»Π° статуя ЗСвса Олимпийского, ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠ°ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· чудСс свСта, ΠΈ статуя Афины ΠŸΠ°Ρ€Ρ„Π΅Π½ΠΎΡ.

32

ДТупитус, Π€ΠΈΠ»Π» (Ρ€. 1962) β€“ английский ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΊ, мастСр ΠΈΠΌΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ сцСнарист.

33

НамСк Π½Π° Ρ‚Π΅Π³Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΊ классичСскому Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-фантастичСскому Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡƒ Β«Π§ΡƒΠΆΠΎΠΉΒ» (1979): Β«Π’ космосС Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ ваш ΠΊΡ€ΠΈΠΊΒ».

34

Англ. skydiver β€” ΠΏΠ°Ρ€Π°ΡˆΡŽΡ‚ΠΈΡΡ‚, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ затяТныС ΠΏΡ€Ρ‹ΠΆΠΊΠΈ.

35

Эйрс, Пэм – английская поэтСсса, участница ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ QI.

36

ВСгас, Π”ΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ (Ρ€. 1971) β€“ английский Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€; снимался Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… «Нахал» (2003), «Личная Тизнь ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠ² картофСля» (2004), «Распутник» (2004).

37

ΠŸΠ΅Ρ€. Π’. Π›. ΠΈ Π’. И. Ровинских.

38

Π“Π°Ρ€Π΄Π΅Π½, Грэм (Ρ€. 1943) β€“ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Π΅Ρ†, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ… пьСс, Π²Ρ€Π°Ρ‡, ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€. ВмСстС со ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ извСстными Π² Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ людьми (Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Дуглас Адамс, Π–Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Π½ Π“Ρ€ΠΈΡ€, Уильям Π‘Π°Ρ‚ΠΊΠ»ΠΈΡ„Ρ„, Π₯ью Π›ΠΎΡ€ΠΈ ΠΈ Ρ‚. Π΄.) состоял Π² Β«FootlightsΒ» (ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ) β€“ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠšΠ΅ΠΌΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆΡΠΊΠΎΠΌ унивСрситСтС.

39

Π’Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ ΠΆΠ΅Π½Π° римского ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° Клавдия, Π²Π»ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ римлянка, извСстная своим распутным Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ. АнтичныС историки Π’Π°Ρ†ΠΈΡ‚ ΠΈ Π‘Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π° ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Лициска МСссалина Π»ΠΈΠ±ΠΎ сама Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· римских Π»ΡƒΠΏΠ°Π½Π°Ρ€ΠΈΠ΅Π² (ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²), Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π² качСствС проститутки, ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ свою ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΡŒ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ МСссалина ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ устроила сорСвнованиС с извСстной римской проституткой Π‘Ρ†ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΉ: ΠΊΡ‚ΠΎ смоТСт ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ большС ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½. Начав Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, Π‘Ρ†ΠΈΠ»Π»Π° ΠΊ ΡƒΡ‚Ρ€Ρƒ успСла ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ 25 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ. МСссалина ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π° дальшС, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ обслуТила 50 ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².

40

ΠšΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΡƒΡ…, чувство солидарности, Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠ½Π΄ΠΈΡ€Π° (Ρ„Ρ€.).

41

«Книга судного дня» (Π°Π½Π³Π». Domesday Book) β€“ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° с Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ государствСнной всСанглийской пСрСписи насСлСния, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π² 1086 Π³. ΠΏΠΎ повСлСнию Π’ΠΈΠ»ΡŒΠ³Π΅Π»ΡŒΠΌΠ° ЗавоСватСля; содСрТит Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ кадастр. НазваниС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ – ΠΏΠΎ ассоциации с ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π° Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠΌ судС Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ людСй.

42

Англ. worm β€” Ρ‡Π΅Ρ€Π²ΡŒ, Π² Ρ‚. Ρ‡. глист.

43

Β«Π’Π΅ΠΉΠΏΠΎΠ Π°Π±Β» (Π°Π½Π³Π». VapoRub) β€“ патСнтованная мазь для растирания ΠΈ ингаляций ΠΏΡ€ΠΈ простудС, продаСтся ΠΏΠΎΠ΄ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ «Викс» (Vicks), выпускаСтся ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Β«ΠŸΡ€ΠΎΠΊΡ‚Π΅Ρ€ энд Гэмбл».

44

Доусон, ЭрнСст – английский поэт-Π΄Π΅ΠΊΠ°Π΄Π΅Π½Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° XIX Π²., спившийся ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΠΉ Π² 1900 Π³. Π² Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚Π΅ 32 Π»Π΅Ρ‚.

45

Π’ΡƒΡ‚ ΡƒΠΆ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ явно Β«Π·Π°Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈΒ»: Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ ΠΎ Π΄ΡŽΠΉΠΌΠ°Ρ…, Π° ΠΎ сантимСтрах.

46

ΠžΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ тСсно», Β«ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π³Π΄Π΅Β», Β«ΠΏΠ»ΡŽΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΡƒΠ΄Π°Β»; Π² Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: Β«Ρ‚Π°ΠΊ тСсно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΡˆΠΊΡƒ Π½Π΅Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ‚ΡŒΒ».

47

Англ. cat o’nine tails. ΠŸΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· дСвяти Ρ€Π΅ΠΌΠ½Π΅ΠΉ. Π”ΠΎ 1881 Π³. ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ для наказания Π² английской Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ ΠΈ Ρ„Π»ΠΎΡ‚Π΅.

48

Но это Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°! (Ρ„Ρ€.)

49

Пика, ΡˆΡ‚Ρ‹ΠΊ, ΠΎΠΊΠΎΠΏ (Π°Π½Π³Π»., Ρ„Ρ€.).

50

Полк (Π°Π½Π³Π»., Ρ„Ρ€.).

51

Π‘ΠΎΠΉ, Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠ½Π΄ΠΈΡ€Π° (Π°Π½Π³Π»., Ρ„Ρ€.).

52

Π₯Π°Ρ€Π΄ΠΈ, Π”ΠΆΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈ (Ρ€. 1961) β€“ английский Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ, сатирик, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ британского ΡŽΠΌΠΎΡ€Π°. ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ активист, социалист. Π’ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· радиоэфиров Π½Π°Π·Π²Π°Π» ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΡƒΡŽ сСмью Β«ΠΏΠ°Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈΒ».

53

Π‘Ρ€Π΅Π½Π΄, Π”ΠΆΠΎ – комСдийная актриса, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ°Ρ мСдсСстра-психиатр, частая Π³ΠΎΡΡ‚ΡŒΡ Ρ‚Π΅Π»Π΅ΡˆΠΎΡƒ QI.

54

ПСсня Β«Eton RiflesΒ» стала ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Ρ…ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎ Β«The JamΒ», попавшим Π² Β«Π»ΡƒΡ‡ΡˆΡƒΡŽ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ дСсятку». Она Π±Ρ‹Π»Π° написана гитаристом-вокалистом Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Полом УэллСром ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ‚ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ½Π΅ дСмонстрации Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ….

55

Π€Ρ€Π°Π·Ρƒ Β«stiff upper lipΒ» (дословно: «ТСсткая вСрхняя Π³ΡƒΠ±Π°Β») принято ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ характСристикой английского Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° – символом Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ ΠΈ упорства, ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ трудностями.

56

Β«ΠŸΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ ΡΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π³ΡƒΠ±Ρ‹Β» (Π°Π½Π³Π». Β«Π’ΠΎ keep a stiff upper lipΒ»', блиТайший русскоязычный идиоматичСский Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Β«ΡΡ‚ΠΈΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π·ΡƒΠ±Ρ‹Β»).

57

Π’ русских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ…: «НС ΡƒΠ½Ρ‹Π²Π°ΠΉ, ДТивс!Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π”Π΅Ρ€ΠΆΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€, ДТивс!Β».

58

Bottom ΠΏΠΎ-английски ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Β«Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠΉΒ», Π½ΠΎ ΠΈ Β«Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ†Π°Β».

59

Боюз – союз (фСдСрация) ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π² БША, особСнно Π² Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ГраТданской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹. Π’ этот ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ (Π°Π½Π³Π». Confederate States of America) противостояли 23 ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°: Айова, Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ½Ρ‚, Висконсин, ДСлавэр, Иллинойс, Индиана, ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ, Канзас, ΠšΠ΅Π½Ρ‚ΡƒΠΊΠΊΠΈ, ΠšΠΎΠ½Π½Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒΡ‚, ΠœΠ°ΡΡΠ°Ρ‡ΡƒΡΠ΅Ρ‚Ρ, ΠœΠΈΠ½Π½Π΅ΡΠΎΡ‚Π°, ΠœΠΈΡΡΡƒΡ€ΠΈ, ΠœΠΈΡ‡ΠΈΠ³Π°Π½, Мэн, ΠœΡΡ€ΠΈΠ»Π΅Π½Π΄, Нью-ДТСрси, Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ, Нью-Π₯ΡΠΌΠΏΡˆΠΈΡ€, Огайо, ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½, ПСнсильвания ΠΈ Π ΠΎΠ΄-АйлСнд. НынС это Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ употрСбляСтся Ρ€Π΅ΠΆΠ΅, хотя ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π°: «О ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² странС» (Π°Π½Π³Π». State of the Union message).