В высшей сфере — то есть в Эмпирее (Р., XXXII, 35).
Пред патриархом Яковом — ссылка на библейскую легенду о лестнице, приснившейся Якову.
А не родни — то есть не родственников духовных лиц.
Петр — апостол, первый папа.
Знак, первый вслед Тельцу. — В зодиаке за Тельцом следует созвездие Близнецов (ст. 151), где и оказался Данте, вознесясь в восьмое небо (небо звезд).
О пламенные звезды… — Родившиеся под знаком Близнецов считались, по учению астрологов (см. прим. А., XV, 55), предрасположенными к «письменности, науке и знанию».
Отец всего, в чем смертна жизнь — то есть солнце. Средневековая астрономия считала, что Солнце находится в созвездии Близнецов с 21 мая по 20 июня.
В примечании к первому стиху «Ада» Боккаччо приводит слова одного равеннского старожила, друга Данте, которому поэт незадолго до смерти (наступившей в Равенне 13 сентября 1321 г.) сказал, что в мае месяце ему исполнилось пятьдесят шесть лет. Из сопоставления этого свидетельства со стихами 112-117 можно заключить, что Данте родился в последнюю декаду мая 1265 г.
Свод небесный, вас кружащий — то есть восьмое небо.
Трудный шаг — то есть трудную задачу описания высших райских сфер.
Победным толпам — то есть душам торжествующих (см. Р., XXIII, 19…21)
Этот шар — то есть нашу Землю.
Дочь Латоны — Луна (Р., X, 67).
Без тех теней — то есть без лунных пятен (Р., II, 49…148). Теперь Данте видит обратную сторону Луны.
Гиперион — сын Урана и Геи, отец Гелиоса (солнца).
Майя — мать Меркурия. Диона — мать Венеры (Р., VIII, 1…7). Данте, обращаясь к ним, говорит, что постиг круженье их детей близ Солнца, вокруг Земли.
Смягченное горенье… — Умеренный Юпитер расположен между знойным сыном (Марсом) и холодным отцом (Сатурном).
Клочок — то есть земную сушу. Данте видит ее всю, потому что находится над меридианом Иерусалима, расположенного, по его географии, посредине обитаемой суши (см. прим. Ч., II, 4…6).
Песнь двадцать третья
Шаг солнца медлит — ср. Ч., XXXIII, 103…105.
Тривия — Диана, Луна (охранительница распутий; лат. — trivium). Вечные нимфы — ее спутницы, звезды.
Одно царило Солнце — символизирующее Христа.
Как наше — в горних светочах ночей. — То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1…6).
Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры — остальные музы.
Морской простор — ср. Р., II, 1…15.
Роза — то есть дева Мария.
Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.
Светоч огневой — архангел Гавриил.
Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76…77).
За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.
«Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).
Ларями этими — то есть душами праведных.
Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.
Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.
Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.
Песнь двадцать четвертая
Стал вьющимися на осях кругами. — Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов.
Блаженный пламень — апостол Петр.
Для этих складок — то есть для этих оттенков. Изображая складки, художник должен брать краски менее резкие, чем те, которыми изображена сама одежда.
Бакалавр — звание лица, окончившего университет, дававшее право на соискание докторской степени.
Где он изложит, но не заключит. — На университетских диспутах диссертант подтверждал доказательствами защищаемые положения, а заключение произносил председатель.
Твой брат — апостол Павел.
Этот бисер — то есть веру.
По ветхой и по новой коже — то есть по пергаментным листам Ветхого и Нового завета.
Дела — чудеса, о которых рассказывает Библия.
Юнейших ног опережая след. — По евангельской легенде, Петр сошел в пустую гробницу Христа, опередив Иоанна, пришедшего вместе с ним.
Волю — к вращению (см. прим. Р., I, 76…77).
Вы — то есть апостолы.
Песнь двадцать пятая
К родной овчарне — то есть к Флоренции.
Осенюсь венцом — увенчаюсь венцом (лавровым венком) поэта.
Там, где крещенье принимал ребенком — то есть в «прекрасном Сан-Джованни» (А., XIX, 17).
Благословен Петром. — См. Р., XXIV, 148…154.
Старшина — то есть апостол Петр (Р., XXIV, 19…21).
Вот витязь — апостол Яков, к гробнице которого в Сант-Яго де Компостела, в испанской провинции Галисье, стекались многочисленные паломники.
Coram me (лат.) — передо мною.
3 Как щедр небесный храм ко всем. — Беатриче имеет в виду «Послание» апостола Якова, где говорится о щедрости бога.
Ведь ею ты бывал… — По евангельской легенде, в трех случаях Христу сопутствовали только три апостола — Петр, Яков и Иоанн, в которых толкователи видели олицетворенными веру, надежду и любовь.
К горам — то есть к Петру и Якову.
Свет Ерусалима — то есть свет Рая, «Небесного Иерусалима».
Из Египта — то есть из страны земной неволи.
Тот, кто всех выше вышнего воспел — то есть царь Давид.
К добродетели — то есть к надежде.
До края борьбы за пальму — то есть до мученической смерти.
Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мертвых).
Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облеченных в белые одежды.
«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».