Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 136

Автор ΠšΠΈΡ‚ Ричардс

114

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° (outlaw country)

115

ΠšΠ»ΡƒΠ± Π² Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ Π“ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ²ΡƒΠ΄Π΅, Π² 1960-Π΅ ΠΈ 1970-Π΅ Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ славу «самого Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π° Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΡŒΠ΅Β».

116

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Лос-АндТСлСский ΠΊΠ»ΡƒΠ±.

117

Бамая знамСнитая пСсня Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈ ДТСймса

118

Никакой тСмзской Π±Π°Ρ€ΠΆΠΈ Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ Π½Π΅Ρ‚.

119

Ready Steady Go! (1963-1966) β€” ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ Π½Π° британском Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, посвящСнных ΠΏΠΎΠΏ ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅.

120

The Rolling Stones Rock and Roll Circus β€” Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ, снятый Π² 1968-ΠΌ Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, Π½ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² 1996 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, Π½Π° основС ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΠΎΡƒ, устроСнного Rolling Stones Π½Π° Π°Ρ€Π΅Π½Π΅ Ρ†ΠΈΡ€ΠΊΠ° с участиСм Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… исполнитСлСй.

121

Let It Be β€” Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ (1970), Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ запись ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ альбома Beatles, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈΠΌΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚ Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ΅ студии Π½Π° Π­Π±Π±ΠΈ-Ρ€ΠΎΡƒΠ΄.

122

ΠŸΠ΅ΠΉΡ‚ΠΎΠ½-плСйс β€” Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Π² Новой Англии, Π³Π΄Π΅ разворачиваСтся дСйствиС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° (1956). Π’Π΅ΠΌΠ° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° β€” нравствСнный ΡƒΠΏΠ°Π΄ΠΎΠΊ ΠΈ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠ΅ Π·Π° Ρ€Π΅ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚Π°Π±Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ фасадом.

123

Β«Π― Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ буря Π³Ρ€ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽΒ» β€” Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова ΠΈΠ· пСсни Gimme Shelter.

124

Β«Π’ΠΎΠΉΠ½Π°, Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ, β€” Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡ… всСго лишь выстрСл…» β€” слова ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ΅Π²Π° ΠΈΠ· Gimme Shelter.

125

Π˜Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ химичСская компания, с 1922-Π³ΠΎ Π΄ΠΎ 1980-Ρ… сущСствовала ΠΊΠ°ΠΊ фармацСвтичСский Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Rhone-Poulenc.

126

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Β«fluffyΒ» (Β«ΠΏΡƒΡˆΠΈΡΡ‚Ρ‹ΠΉΒ») Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ химичСской субстанции ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π² сыпучСй Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅Β».

127

Boots β€” английская ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ Π°ΠΏΡ‚Π΅ΠΊ.

128

ΠžΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π² английском Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ слов heroin (Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½) ΠΈ heroine («гСроиня»).

129

Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Ρ‹ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΊΠ²Π°Π»ΠΎΠ½Π°.

130

Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΊΠΈ для Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€ производства ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ «Кодак»

131

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π΄Π΅ β€” Β«just give us a glimmerΒ».

132

Β«Π― встрСтил ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ блядь Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅Β» β€” набросок ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ строчки пСсни.

133

Π”ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ (1970), Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎ пСснС Gimme Shelter ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ амСриканский Ρ‚ΡƒΡ€ Rolling Stones 1969 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚ Π½Π° Алтамонской Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Ρ€Π΅Π½Π΅.

134

Wild horses couldn’t drag me away β€” основная строчка ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ΅Π²Π° Wild Horses. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π° Π½Π° основС идиоматичСского выраТСния Wild horses couldn’t drag me to… β€” «мСня ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΒ» Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ «мСня Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Ρ‚Π°Ρ‰Π°Ρ‚Β». БоотвСтствСнно, Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ΅Π²Π° β€” Β«Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΈ мСня Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‚Π°Ρ‰Π°Ρ‚ (ΠΎΡ‚ тСбя)Β» ΠΈΠ»ΠΈ «МСня [ΠΎΡ‚ тСбя] Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ конями Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒΒ»

135

НСбСсный пСс β€” Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π΅Ρ†Β», «старый, Π² ΡˆΡ€Π°ΠΌΠ°Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π΅Ρ†Β»

136

Аллюзия Π½Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Π”ΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ„Π° ΠšΠΎΠ½Ρ€Π°Π΄Π° Β«Π‘Π΅Ρ€Π΄Ρ†Π΅ Ρ‚ΡŒΠΌΡ‹Β» посвящСнный Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅ одичания Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π²Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠŸΠΎΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ» Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ основой Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° «Апокалипсис сСгодня».

137

Π₯Π΅ΠΉΡ‚-ΠΡˆΠ±Π΅Ρ€ΠΈ β€”Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π‘Π°Π½-Ѐранциско, мСсто зароТдСния двиТСния Ρ…ΠΈΠΏΠΏΠΈ.

138

Ричардс навСрняка ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π½Π΅ красного Π»ΡƒΡ†ΠΈΠ°Π½Π° (red snapper), Π° Π±Π°Ρ€Π°Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΊΡƒ (red mullet). ΠšΡ€Π°ΡΠ½Ρ‹ΠΉ Π»ΡƒΡ†ΠΈΠ°Π½ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ являСтся распространСнной промысловой Ρ€Ρ‹Π±ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ Π±Π°Ρ€Π°Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΊΠΈ добываСтся ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Атлантики Ρƒ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ² БША.

139

Β«Π― ΡΠ»Ρ‹ΡˆΡƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ нСсСтся ΠΏΠΎ дорогС…» - Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова пСсни.

140

Π–Π°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°Π±Π»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½Π° Π² ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π³Ρ€Π°Π½Π°.

141

«МСня Π½Π°Π΄ΠΎ Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΒ» - слова ΠΈΠ· пСсни Tumbling Dice

142

Stones in Exile (Stones Π² ΠΈΠ·Π³Π½Π°Π½ΠΈΠΈ) - Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ 2010 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΎ запись альбома Exile on Main St. ΠΏΡ€ΠΈΡƒΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊ выпуску рСмастированной ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ вСрсии альбома.

143

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ - ΠΎΠ΄ΡƒΠ²Π°Π½Ρ‡ΠΈΠΊ

144

Π”ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ, Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ амСриканский Ρ‚ΡƒΡ€ Rolling Stones 1972 Π³ΠΎΠ΄Π°. По ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ содСрТания, Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ Π½Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ иску Rolling Stones судСбного Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°.

145

Он пСрСнСс Π² свою Β«Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ΅Ρ‡ΠΊΡƒΒ» ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ· описи, Π΄Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ 28.06.1972: «Для вашСго свСдСния Π½ΠΈΠΆΠ΅ слСдуСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π°, нанСсСнного Π²ΠΎ врСмя Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π° Rolling Stones. Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€ Π² Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚Π΅ красно-синСй гостиной ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΎΡ€Π΅Π», Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ; ΡΡ‚ΡƒΠ»ΡŒΡ‡Π°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ пострадал ΠΎΡ‚ огня ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ; Π΄Π²Π° Π²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ пострадали ΠΎΡ‚ огня; Π΄ΠΈΠ²Π°Π½ ΠΈ крСсло Π² красной гостиной испачканы, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ понадобится ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΈΠ²ΠΊΡƒ; ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ Π² красной гостиной сильно испачкано. ΠœΡ‹ надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ пятна удастся ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΒ».

146

ΠšΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ спСцифичСского покроя, созданный голливудским ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ Нуди KΠΎΠ½ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ с ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° 1940-Ρ… обслуТивал ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π³Π΅Π½Ρ‚ голливудских Π·Π²Π΅Π·Π΄, Π² основном связанных с ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ бизнСсом (Π΅ΠΌΡƒ, Π² частности, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ Элвиса ΠŸΡ€Π΅ΡΠ»ΠΈ). Π’ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ покроя Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅ΠΉ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ «диско-ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ°Β» ΠΈ вСроятнСС всСго, Ричардс Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ эти выраТСния ΠΊΠ°ΠΊ синонимы.

147

ΠšΡ€ΠΈΡ Блэкуэлл - Π³Π»Π°Π²Π° Isdand Record, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· популяризаторов Ρ€Π΅Π³Π³ΠΈ.

148

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β€” Β«I and I. ОсобоС понятиС растафарианства. ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² ямайском ΠΏΠ°Ρ‚ΡƒΠ° косвСнная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° мСстоимСния I («я») β€” me β€” употрСбляСтся Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² английском, практичСски замСняя ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π²ΠΎ всСх позициях, растафарианскоС ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ особый Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π½Π° ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ I, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² составС ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… понятий учСния (I and I, I man ΠΈ Ρ‚.Π΄.; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ римская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° Π² импСраторском Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Π΅ Π₯Π°ΠΉΠ»Π΅ БСлассиС всСгда читаСтся ΠΊΠ°ΠΊ мСстоимСниС, Π° Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅). Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Β«ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΡƒΡŽΒ», Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Β«ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉΒ», ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ стороны Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π€ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° I and I ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ понятиС Сдинства Π‘ΠΎΠ³Π° Π”ΠΆΠ° ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ людСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ вмСсто мноТСствСнного we ( Β«ΠΌΡ‹Β») ΠΈΠ»ΠΈ you and I/mΠ΅ (Β«ΠΌΡ‹ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ, Ρ‚Ρ‹ ΠΈ я»).

149

Family man (ΠžΡ‚Π΅Ρ† БСмСйства) ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Астона Π‘Π°Ρ€Ρ€Π΅Ρ‚Π°.

150

Sheila β€” ТСнскоС имя, Π½Π° австралийском слСнгС слСгка Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎΠ΅ слово, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅.

151

«ГипсолСпщицы» (plaster casters) β€” имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ компания Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ°ΡΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ 1960-Ρ… Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π‘ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΈ «ГипсослСпщицы» ΠžΠ»Π±Ρ€ΠΈΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½, которая ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π° ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ (Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ Π½Π° сСкс) гипсовыС слСпки Π³Π΅Π½ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠΉ Ρ€ΠΎΠΊ-Π·Π²Π΅Π·Π΄ муТского ΠΏΠΎΠ»Π°. Масляная ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π° (Butter Queen) β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Π‘Π°Ρ€Π±Π°Ρ€Ρ‹ ΠšΠΎΡƒΠ½, Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈ ΠΈΠ· Далласа Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΡƒΠ±Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ€ΠΎΠΊ-Π·Π²Π΅Π·Π΄ Π²Ρ‹ΠΌΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»Π° ΠΈΡ… сливочным маслом. Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ всСго, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° упоминаСтся Π² роллинговской пСснС Rip This Joint Π² строчкС Cross to Dallas, Texas with the Butter Queen. Ричардс ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ мноТСствСнноС число, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Бинтия ГипсослСпщица, Масляная ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π° Β«Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Β» с ассистСнтками.

152

ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ°Ρ Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ° Π² Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π›Π΅Π²Π΅Π½ΡƒΠΎΡ€Ρ‚, ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Канзас.

153

Английская ΠΏΠΎΠΏ-Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° 1950-1960-Ρ….

154

GP - Грэм ΠŸΠ°Ρ€ΡΠΎΠ½Ρ

155

Another Goodbye to another good friend - слова из пСсни Before They Make Me Run

156

Π‘ΠΎΠ³Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π» ΠœΡŽΠ½Ρ…Π΅Π½Π°

157

Street of Shame β€” ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ прСссы Π² Англии.

158

Β«Π’ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½Π΅Β» (water gypsies) β€” ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ пассаТирский транспорт Π½Π° британских Ρ€Π΅ΠΊΠ°Ρ… ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ с XVIII Π²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π² ΠΏΠ»Π°Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π°Ρ…. На самом Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ этничСского родства с Ρ†Ρ‹Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ.

159

Π‘Π΅Π°Ρ€Π·Π²ΠΈΠ»Π» β€” посСлСниС Π² ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ, административная Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Вудсток. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π² 1969 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΠ»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ Гроссманом Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° одноимСнная студия, Π³Π΄Π΅ рСгулярно Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ просто ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ врСмя ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Гроссмана Π‘ΠΎΠ± Π”ΠΈΠ»Π°Π½, Π’ΠΎΠ΄Π΄ Π Π°Π½Π΄Π³Ρ€Π΅Π½, Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Band, Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅.

160

Rolodex - ΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ устройства-ΠΊΠ°Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ³Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½Π° Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ оси Π² Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΌ порядкС Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ с ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π°ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΠΊ.