Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π² АмСрикС». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 101

Автор Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π“Ρ€Π΅ΠΉ

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Π’ английском языкС ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° пСрсонаТа β€” Β«NoodleΒ» ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ «лапша», ΠΈ «башка». (Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€.)

2

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ Π’Π°ΠΌΠΌΠ°Π½ΠΈ β€” политичСский ΠΊΠ»ΡƒΠ±, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ нью-ΠΉΠΎΡ€ΠΊΡΠΊΡƒΡŽ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ дСмократичСской ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ БША.

3

Π”ΠΆΠ°Π½ΠΊ β€” Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊ (Π°ΠΌΠ΅Ρ€. слСнг).

4

ΠžΡ‚ shmok (идиш), Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ «пСнис» β€” Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹ΠΉ, Π½Π°Π΄ΠΎΠ΅Π΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.

5

ΠŸΠ°ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ β€” копчСная говядина.

6

Книш β€” Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ° с Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ с ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»Π΅ΠΌ (идиш).

7

Π’ΠΎΠ½Π³ β€” Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ общСство ΠΊΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ†Π΅Π², ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π² БША.

8

ΠšΠ°Ρ‚ΠΈΡΡŒ ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ, ЯнкСль! Π§Ρ‚ΠΎΠ± Ρ‚Ρ‹ сдох! (идиш)

9

НС Π±Ρ€Π΅ΡˆΠΈ (идиш).

10

Пипс Бэмуэл (1633–1703) β€” английский Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ извСстных Β«Π”Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²Β», Π³Π΄Π΅, Π² частности, рассказываСтся ΠΎ лондонской Ρ‡ΡƒΠΌΠ΅ 1665 Π³.

11

Π“ΠΎΡ€Π΅ ΠΌΠ½Π΅ (идиш).

12

Π’ΠΎΡ€ΠΏΠ΅Π΄Π° β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Π° (Π°ΠΌΠ΅Ρ€. слСнг).

13

ΠŸΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΌ с этим Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ; Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€” Β«Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π½Π° стол» (идиш).

14

Β«Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈΒ» β€” Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ амСриканского конструктора Π”ΠΆ. Π’. Π’омпсона.

15

Π§Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ сСмьи (Ρ„Ρ€.).

16

ШлСмиль β€” простак, растяпа (идиш).

17

ΠœΠ΅ΡˆΡƒΠ³Π΅Π½Π΅Ρ€ β€” Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½, Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊ (идиш).

18

ΠŸΠΎΡ†Π΅Π»ΡƒΠΉ мСня Π² Π·Π°Π΄ (идиш).

19

Π‘Π°Ρ€Π½ΡƒΠΌ ЀинСас Π’Π°ΠΉΠ»ΠΎΡ€ (1810–1891) β€” амСриканский Π°Π½Ρ‚Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Ρ€ ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Π»Π°Ρ‚Π°Π½, Ρ‡ΡŒΠ΅ имя стало Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ.

20

ΠŸΠ°Π»ΠΈΡΠ°Π΄Ρ‹ β€” гряда Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… скал Ρƒ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π° Ρ€Π΅ΠΊΠΈ Π“ΡƒΠ΄Π·ΠΎΠ½.

21

Π’ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈ β€” грустная ΠΈ ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ пСсня ΠΎ Π½Π΅Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ любви.

22

Π§Ρ‚ΠΎΠ± Ρ‚Ρ‹ сдох, стукач (идиш).

23

НСбиш β€” простофиля, Π΄ΡƒΡ€Π°Ρ‡ΠΎΠΊ (идиш).

24

Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½ Π₯Π΅ΠΉΠ²ΡƒΠ΄ (1888–1939) β€” амСриканский Турналист, извСстный своими Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-политичСскими убСТдСниями.

25

ПСйн Вомас (1737–1809) β€” Π°Π½Π³Π»ΠΎ-амСриканский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ политичСский памфлСтист, участник Π’ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ АмСрикС.

26

Π₯ΡƒΠ»Π° β€” гавайский Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ†.

27

Π’ΠΈΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° β€” ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΎΡ„ΠΎΠ½Π°.

28

Шикса β€” Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° нССврСйского происхоТдСния (идиш).

29

Π‘Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ β€” Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ ΡˆΡ‚Ρ€Π΅ΠΉΠΊΠ±Ρ€Π΅Ρ…Π΅Ρ€ΠΎΠ² (слСнг).

30

ΠšΡ€Π΅ΠΏΠ»Π°ΠΊ β€” кусочки тСста, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, с мясной ΠΈΠ»ΠΈ сырной Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ, ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ кладутся Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΊΠ»Π΅Ρ†Π΅ΠΊ Π² суп (идиш).

31

ΠœΠΎΡ…Π΅Π»ΡŒ β€” Ρƒ ΠΈΡƒΠ΄Π΅Π΅Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, нСпосрСдствСнно ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Ρƒ обрСзания (идиш).

32

Π§Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° кухня β€” мСсто, ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, опасный ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π» Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅.

33

Кобб Вайрус Рэймонд (1886–1961) β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ бСйсболист.

34

Пинокл β€” Π²ΠΈΠ΄ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹.

35

Π₯Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΠ½Π³ (Herring) β€” сСльдь (Π°Π½Π³Π».).

36

Π‘ΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΉ ΡƒΠ±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠΊ (идиш).

37

Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ (идиш).

38

Π¨ΠΈΠ²Π° β€” Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ сСмиднСвный Ρ‚Ρ€Π°ΡƒΡ€ Ρƒ Π΅Π²Ρ€Π΅Π΅Π², ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ ΡƒΡΠΎΠΏΡˆΠ΅Π³ΠΎ (идиш).

39

«БтСтсон» β€” шляпа с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ полями ΠΈ высокой Ρ‚ΡƒΠ»ΡŒΠ΅ΠΉ; «ковбойская шляпа».