Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Бойцовский ΠΊΠ»ΡƒΠ± (ΠΏΠ΅Ρ€. Π’. Π—Π°Π²Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΉ)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 35

Автор Π§Π°ΠΊ Паланик

53

камСнь Π‘Π»Π°Ρ€Π½ΠΈ Π² Π·Π°ΠΌΠΊΠ΅ Бларнистоун ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠšΠΎΡ€ΠΊΠ° Π² Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ; Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π° гласит, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ†Π΅Π»ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ камСнь ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°Ρ€ краснорСчия.

54

Β«Π˜ΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Β», ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ.

55

«ВоссопС DolceΒ» β€” ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ шоколадноС ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒΠ΅.

56

Junior League β€” Β«ΠœΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‘ΠΆΠ½Π°Ρ Π›ΠΈΠ³Π°Β».

57

Pommes Parisienne β€” ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎ-французски.

58

Asperges Hollandaise β€” спарТа ΠΏΠΎ-голландски.

59

Π Π΅Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ β€” Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, измСнивший своим убСТдСниям ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΉ Π² Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²; здСсь: отступник, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

60

Эскарго β€” блюдо французской ΠΊΡƒΡ…Π½ΠΈ, Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ.

61

Pommes duchesse β€” ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ.

62

Choufleur a la Polonaise β€” цвСтная капуста ΠΏΠΎ-польски.

63

Apricot gateau β€” абрикосовый Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚.

64

Π’Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ слуТбы спасСния БША.

65

Vichyssoise β€” Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ суп-ΠΏΡŽΡ€Π΅ Π½Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ основС.

66

Gazpacho β€” Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ испанский Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ суп.

67

Rum custard charlotte Russe β€” ΡˆΠ°Ρ€Π»ΠΎΡ‚ΠΊΠ° ΠΏΠΎ-русски с Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π·Π°Π²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠΎΠΌ.

68

Salmon timbale β€” лососСвая Π·Π°ΠΏΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΊΠ°.

69

Π£Ρ€Π΅Ρ‚Ρ€Π° (Π»Π°Ρ‚.) β€” ΠΌΠΎΡ‡Π΅ΠΈΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Π½Π°Π»

70

Π€ΡƒΠ½Ρ‚ β€” Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° массы Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… странах; здСсь: основная Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° массы Π² систСмС английских ΠΌΠ΅Ρ€, 1 Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ = 0,4536 ΠΊΠ³.

71

Π­Π½Π·ΠΈΠΌ (Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Π½Ρ‚) β€” вСщСство Π±Π΅Π»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅, ΡƒΡΠΊΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ биохимичСскиС процСссы Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠ°Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ².

72

Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ β€” Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅. И Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ с этого ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° начинаСтся ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Π° с Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ».

73

ΠœΠ°ΡΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌΠΈΡ β€” хирургичСскоС ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·.

74

ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π», ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ амСриканским агСнтством ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ вопросам сСмьи ΠΈ Π±Ρ€Π°ΠΊΠ°; Π­Π±Π±ΠΈ β€” Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ пСрсонаТ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°, ΠΎΠ½Π° Β«ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚Β» Π½Π° письма Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.

75

D.C. (District Columbia) β€” ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΡ.

76

Creme brulees β€” ΠΊΡ€Π΅ΠΌ-Π±Ρ€ΡŽΠ»Π΅.

77

Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ (ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ) Β«Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ ΠΊ дСсяти».

78

ΠΈΠ»ΠΈ, Π² нашСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ: Β«Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΈΠΆΡƒ, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΡƒ, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ скаТу».

79

«АнонимныС Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹Β» β€” всСамСриканская организация Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ зависимых ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ².

80

(Π»Π°Ρ‚.) Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚.

81

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ: сСрный эфир, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π°Π½Π΅ΡΡ‚Π΅Π·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСдство.

82

ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ закусочных Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Β«McDonald'sΒ».

83

Β«ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΒ», Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ уТасов ΠΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π΅Π΄Π° Π₯ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΠΊΠ°.

84

Класс Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² со ΡΡ‚ΠΈΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ эффСктом, Π² частности, ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… сну.

85

ВСлСвизионная ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ нашСго Β«ΠœΠΈΡ€Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…Β».

86

Π–Π°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ названия наркотичСских ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π°ΠΌΡ„Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹. Β«Cross topsΒ» (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅: Β«white crossΒ», Β«Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ крСстик») β€” ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅Π½Π·Π΅Π΄Ρ€ΠΈΠ½Π°; Β«black beautyΒ» («чёрная красота» ΠΈΠ»ΠΈ «чёрная красотка») β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· дСкстроамфСтаминов, дСкстрин ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΈΡ„Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈΠ½; Β«alligatorsΒ» β€” это, каТСтся, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΡ„Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², Π½ΠΎ β€” Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ знаю, Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ знаю.

87

(Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.) «кухня Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ стилС»; здСсь: «поварСнная ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Β».

88

(Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.) «приятного Π°ΠΏΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π°Β».

89

Boudin of gravlax β€” сСлёдка ΠΏΠΎΠ΄ ΡˆΡƒΠ±ΠΎΠΉ.

90

Saddle of venison β€” сСдло Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Π±Π°Π½Π°.

91

Madeira consomme β€” консомС с ΠΌΠ°Π΄Π΅Ρ€ΠΎΠΉ.

92

Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΊΠ° ΠΈΠ· стихотворСния П. Π‘. Π¨Π΅Π»Π»ΠΈ Β«OzymandiasΒ».

93

Π›ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… упомянутых ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π΄Π²Π° (Амзина ΠΈ Π•Π³ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΊΠΎΠ²Π°), ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠšΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡ†Π΅Π²Π° ΠΈ унаслСдовали массу Π΅Π³ΠΎ ошибок (моя любимая β€” это ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΠΎΡˆΠ°Ρ‡ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΌΡ‘Ρ‚ Π² Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½Π΅). ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘Π°Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈΠ½Π° основывался, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Π½Π° машинном ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ содСрТит Π² сСбС Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ошибок (ΠΈ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, β€” ΠΊΠΎΡˆΠ°Ρ‡ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΌΡ‘Ρ‚ Π² Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½Π΅! ).