Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π»ΠΈ писатСли Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΡƒΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 3

Автор Клапка Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ

ПослС ШСкспира Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ писатСля, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ внСс Π±Ρ‹ Π² сокровищницу чСловСчСской мысли. Π”Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π±Ρ‹ Ρƒ ДиккСнса Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π·Π° большС нСдостатков, всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΠ½ - ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΡ… писатСлСй соврСмСнности. Π’Π°ΠΊΠΈΡ… людСй, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Ρƒ ДиккСнса, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ сущСствовало, - Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ наш малСнький ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ. Но Π½Π΅ сущСствовало Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π΅Ρ, ΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΡ€Π΄Ρ‹ΠΉ чСловСчСский Π΄ΡƒΡ…, ΠΈ НиобСи, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ всСх ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, ΠΈ ΠΈΡ… вовсС нСльзя Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΠΈΠ²ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ТитСлями Афин, срисованными с Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ врСмя ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ. НигдС ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ произрастал лСс, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ АрдСнскому, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ каТдая Π ΠΎΠ·Π°Π»ΠΈΠ½Π΄Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠžΡ€Π»Π°Π½Π΄ΠΎ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΊ полянам, вСсьма Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ поляны Π² этом лСсу.

Π‘Ρ‚ΠΈΡ€Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ДиккСнс, ΠΏΠΎ всСй видимости, гордился, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π» Π²ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ симпатии. Π’Π΅ΡΡŒΠΌΠ° мСлодраматичСский ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ. Π₯ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, - это ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π ΠΎΠ·Π΅ Π”Π°Ρ€Ρ‚Π»ΡŒ ΠΈ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ вмСстС с ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΡŽ. Π’Π°ΠΊ Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΎ: Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡŒ смазливым ΠΈ ΠΎΠ±Π°ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. Π‘Ρ‚Π°Ρ€Ρ‹ΠΉ ΠŸΠ΅Π³ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΈ ΠΈ Π₯эм, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹. Π˜Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π΄ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹. ВсСх этих Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² Π§ΠΈΡ€ΠΈΠ±Π», ΠšΠΈΡ‚ΠΎΠ², Π”ΠΆΠΎ Π“Π°Ρ€Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ΠΈ, Π‘ΠΎΡ„Ρ„ΠΈΠ½ΠΎΠ², Π“Π°Ρ€Π»Π°Π½Π΄Π΅Ρ€ΠΎΠ², Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠŸΠΈΡ€ΠΈΠ±ΠΈΠ½Π³Π»Π΅ΠΉ ΠΌΡ‹ воспринимаСм-ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°, Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅, хотя количСство Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ДиккСнс Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ гСроя, Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ распрСдСлСно Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ экономной ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π° ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚.

ПодвСдСм ΠΈΡ‚ΠΎΠ³: "Π”Π°Π²ΠΈΠ΄ ΠšΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠ΄" - обыкновСнная история, рассказанная простым языком, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ всС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² Π²Π΅ΠΊΠ°Ρ…. ЭксцСнтричСский ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ, худоТСствСнныС фокусы ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ вкусу ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ сСгодняшнСго дня, Π½ΠΎ для нас, ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ, Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ Π² Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ - это Тизнь. "Π”Π°Π²ΠΈΠ΄ ΠšΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠ΄" - грустная ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΈ это Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ прибавляСт Π΅ΠΉ очарования Π² наши грустныС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°. ЧСловСчСство приблиТаСтся ΠΊ старости, ΠΈ ΠΌΡ‹ полюбили Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ любим Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° с Π½Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ расстаСтся. Π’ Π΄Π½ΠΈ нашСй ΡŽΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ ΠΈ вСсСлы. ВмСстС с Улиссом ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π°ΠΌΠΈ ΠΌΡ‹ радостно привСтствовали ΠΈ солнцС ΠΈ доТдь. Π’ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… Ρ‚Π΅ΠΊΠ»Π° красная ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ, ΠΈ ΠΌΡ‹ смСялись, ΠΈ рассказы наши Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ силы ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹. БСйчас ΠΌΡ‹, ΠΊΠ°ΠΊ старики, сидим Ρƒ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π°, глядя Π½Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ³Π½Π΅, ΠΈ истории, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΌ нравятся, - это грустныС истории, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π°ΡˆΡƒ Тизнь.

ΠšΠžΠœΠœΠ•ΠΠ’ΠΠ Π˜Π˜

БСстры Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ - Ρ‚Ρ€ΠΈ английскиС ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹: Π¨Π°Ρ€Π»ΠΎΡ‚Ρ‚Π° Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ (1816-1855), Эмилия Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ (1818-1848) ΠΈ Анна Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ (1820-1849). "Π“Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Π»" - Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Π­ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ (1847).

Олив Π¨Ρ€Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ (1855-1920) - английская ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Π²ΡˆΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ΄ псСвдонимом Π Π°Π»ΡŒΡ„ Айрон; Π² повСсти "Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ африканской Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΡ‹" ΠΎΠ½Π° выступаСт Π² Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π² ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ханТСства.

Миссис Π“Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈ - Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ имя, Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ханТСства ΠΈ рабского прСклонСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ условностями; ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ пСрсонаТа ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Вомаса Нортона (1764-1834) "ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠ°Ρ события"; Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ пСрсонаТи этой ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ часто говорят: "А Ρ‡Ρ‚ΠΎ скаТСт миссис Π“Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈ?"

Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π­Π»ΠΈΠΎΡ‚ - псСвдоним английской ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠœΡΡ€ΠΈ Π­Π½Π½ Эванс (1819-1880), Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° извСстных рСалистичСских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² "Адам Π‘ΠΈΠ΄", "Байлас ΠœΠ°Ρ€Π½Π΅Ρ€", "ΠœΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° Π½Π° ЀлоссС" ΠΈ Π΄Ρ€.

Π‘ тСррас Π΅Π΅ сада я ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΡŽ Π²Π½ΠΈΠ· Π½Π° Π›ΠΎΡƒΠΌΡˆΠΈΡ€... - Π›ΠΎΡƒΠΌΡˆΠΈΡ€ - Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ графства, Π³Π΄Π΅ происходит дСйствиС Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π”ΠΆ. Π­Π»ΠΈΠΎΡ‚ "Адам Π‘ΠΈΠ΄", Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ - графство Π‘Ρ‚ΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡˆΠΈΡ€.

...ΠΎ мятущихся сСрдцах, скрытых ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π΅Π»ΡŒΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Π»Π΅Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. - Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΈΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… гСроях Π”ΠΆ.Π­Π»ΠΈΠΎΡ‚: Π±Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΡŒΡ (Π² сСрСдинС XIX Π². английскиС мастСровыС ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½Π΅ часто носили Π²Π΅Π»ΡŒΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠΈ) ΠΈ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅ ΠΈΠ· срСднСго сословия.

"ДТСймс Π΄Π΅ ля Плюш" - ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠΈΠ· сатиры ВСккСрСя "Книга снобов"; Π² пСрСносном смыслС - высокопоставлСнный Π»Π°ΠΊΠ΅ΠΉ, - ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ лакСя Π² Англии Π”ΠΆΠΎΠ½ Плюш (Π»Π°ΠΊΠ΅ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ носили Π±Π°Ρ€Ρ…Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»ΡŽΡˆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹). Под ДТСймсом Π΄Π΅ ля ПлюшСм подразумСваСтся, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, английский ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Π―ΠΊΠΎΠ² (ДТСймс I), носивший Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΊΡ€Ρ‹; Π’Π΅ΠΊΠΊΠ΅Ρ€Π΅ΠΉ часто высмСивал Π―ΠΊΠΎΠ²Π° I ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ английского сноба.

ΠšΠ»ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π΄ - Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ лондонского ВСст-Π­Π½Π΄Π°, Π³Π΄Π΅ сосрСдоточСно Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ свСтских ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠ².

"Π’ΠΎΠΌ ДТонс", "ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠ½ Пикль" ΠΈ "Вристрам Π¨Π΅Π½Π΄ΠΈ" - английскиС рСалистичСскиС Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹ XVIII Π². "Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ Π’ΠΎΠΌΠ° ДТонса, Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ‹ΡˆΠ°" написана Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π€ΠΈΠ»Π΄ΠΈΠ½Π³ΠΎΠΌ (1707-1754). "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠŸΠ΅Ρ€ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠ½Π° Пикля" - Вобиасом Π‘ΠΌΠΎΠ»Π»Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΎΠΌ (1721-1771) ΠΈ "Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ ΠΈ мнСния Вристрама Π¨Π΅Π½Π΄ΠΈ, Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Π°" ЛорСнсом Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ (1713-1768).

ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π½ΠΎ Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Пак ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ... - Π’ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ-сказкС ШСкспира "Π‘ΠΎΠ½ Π² Π»Π΅Ρ‚Π½ΡŽΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ" рассказываСтся ΠΎ Π΄Π²ΡƒΡ… Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ… ΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… Π»ΡŽΠ΄ΡΡ…, Π±Π΅ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΡ… Π² лСс ΠΏΠΎΠ΄ Афинами, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΏΠ°ΡΡ‚ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ дСспотизма; ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ² (лСсных Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²) посылаСт ΡΠ»ΡŒΡ„Π° Пака (ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½ Π”ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ ΠœΠ°Π»Ρ‹ΠΉ) ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ своС ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈ выполняСт послС Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ряда ослоТнСний ΠΈ ошибок.

Π―Ρ€ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° тщСславия - ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·, Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π‘Π΅Π½ΡŒΡΠ½ΠΎΠΌ (1628-1688); Π² своСм аллСгоричСском Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ "ΠŸΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌΠ°" Π‘Π΅Π½ΡŒΡΠ½ описал Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ВщСславия (Vanity, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ "Π‘ΡƒΠ΅Ρ‚Π°"), Π³Π΄Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ΄ Π½Π° ярмаркС Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΡŽΡ‚ почСстями, званиями, наслаТдСниями ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ суСтой суСт. Π’ XIX Π². Π’Π΅ΠΊΠΊΠ΅Ρ€Π΅ΠΉ воспользовался этой ΠΆΠ΅ Π°Π»Π»Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π°Π·Π²Π°Π² "Π―Ρ€ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠΉ тщСславия" свой Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΈ английского Π±ΡƒΡ€ΠΆΡƒΠ°Π·Π½ΠΎ-дворянского общСства.

Π£ΠΉΠ΄Π° - псСвдоним популярной Π² своС врСмя английской ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π›ΡƒΠΈΠ·Ρ‹ Π΄Π΅ Π»Π° Рамэ (1839-1908), Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° многочислСнных Π°Π²Π°Π½Ρ‚ΡŽΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ психологичСских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ².

Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Гиссинг (1857-1903) - английский публицист Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ направлСния, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ английских трудящихся ΠΈ ΠΎ социализмС.

Густав Π”ΠΎΡ€Π΅ (1832-1883) - извСстный французский ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€; ДТСймс УистлСр (1834-1903) - английский Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… импрСссионистов Π² Тивописи.

ЭстСр БамСрсон - гСроиня Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ДиккСнса "Π₯ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ". ЀлорСнс Π”ΠΎΠΌΠ±ΠΈ - ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ°Ρ сСстра Поля Π”ΠΎΠΌΠ±ΠΈ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° "Π”ΠΎΠΌΠ±ΠΈ ΠΈ сын". ΠšΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° НСлли гСроиня Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° "Π›Π°Π²ΠΊΠ° дрСвностСй".

ΠšΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ Бэтон (ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅Π΅ - Π‘Π΅ΠΉΡ‚ΠΎΠ½) - гСроиня Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π’.Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π° "Аббат".

Π”ΠΆΠΎΠ½ Π›ΠΈΡ‡ (1817-1864) - английский Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ-карикатурист, сотрудник ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π° "ΠŸΠ°Π½Ρ‡".

Π‘ΠΈΠ΄Π½Π΅ΠΉ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½ - ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² произвСдСния Π§Π°Ρ€Π»Π·Π° ДиккСнса "ΠŸΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎ Π΄Π²ΡƒΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ…"; ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π» Тизнью, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ спасти своСго Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Π§Π°Ρ€Π»Π·Π° ДарнСя, ΠΊΠ° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π» внСшнС ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ.

Баркис согласСн ("Barkis is wttliri") - знамСнитая Ρ„Ρ€Π°Π·Π° ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π§.ДиккСнса "Π”Π°Π²ΠΈΠ΄ ΠšΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠ΄"; Π²ΠΎΠ·Ρ‡ΠΈΠΊ Баркис Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ врСмя ΡƒΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π» Π·Π° Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅ΠΉ нянСй Π”Π°Π²ΠΈΠ΄Π° Π²Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠŸΠ΅Π³ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΈ, нСсколько Ρ€Π°Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π”Π°Π²ΠΈΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "Баркис согласСн" ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠŸΠ΅Π³ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΈ, ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ словами Π½Π° устах.

Полковник Ньюком - старый Π²Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ†, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ высокой нравствСнности; ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ВСккСрСя "ΠΡŒΡŽΠΊΠΎΠΌΡ‹".

Π ΠΎΠ·Π°Π»ΠΈΠ½Π΄Π° ΠΈ ΠžΡ€Π»Π°Π½Π΄ΠΎ - Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ ШСкспира "Как Π²Π°ΠΌ Π²Ρ‚ΠΎ понравится?", ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ Π²Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² АрдСнском лСсу.

Π‘Ρ‚ΠΈΡ€Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚ - пСрсонаТ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π§.ДиккСнса "Π”Π°Π²ΠΈΠ΄ ΠšΠΎΠΏΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠ΄", Π±Π΅Π·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ "Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ", соблазнивший Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ Π΅Π΅.