Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Ρ€Π°ΠΊ ΠΏΠΎ расчСту». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 1

Автор БомСрсСт Моэм

Моэм БомСрсСт

Π‘Ρ€Π°ΠΊ ΠΏΠΎ расчСту

Уильям БомСрсСт Моэм

Π‘Ρ€Π°ΠΊ ΠΏΠΎ расчСту

НовСлла.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с английского Π—Π°Π³ΠΎΡ‚ М., 1992 Π³.

Π― ΠΎΡ‚ΠΏΠ»Ρ‹Π» ΠΈΠ· Π‘Π°Π½Π³ΠΊΠΎΠΊΠ° Π½Π° малСньком, повидавшСм Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΡΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‹ΡˆΠΊΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ чСтырСста - ΠΏΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ½Π½. Π’ тусклом салонС, ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ столовой, вдоль стСн Ρ‚ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄Π²Π° ΡƒΠ·ΠΊΠΈΡ… стола, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ стороны ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… стояли Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ крСсла. ΠšΠ°ΡŽΡ‚Ρ‹ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ части корабля, ΠΈ Π² Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ грязно. По ΠΏΠΎΠ»Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΡƒΠ»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Ρ‚Π°Ρ€Π°ΠΊΠ°Π½Ρ‹, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π²Ρ‹ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‚ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ, Π²Π°ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΏΠΎ сСбС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, подходя ΠΊ Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, Π²Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ· Π½Π΅Π΅ Π»Π΅Π½ΠΈΠ²ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π·Π°Π΅Ρ‚ ΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°Ρ€Π°ΠΊΠ°Π½.

ΠœΡ‹ ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ, Π½Π΅Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΊΠ΅, Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Π΅ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ усыпаны домишками Π½Π° сваях, ΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈ прямо Ρƒ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹. ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ заставу, ΠΈ Π²Π·ΠΎΡ€Ρƒ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎΡΡŒ ΠΌΠΎΡ€Π΅, Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ ΠΈ спокойноС. Π£Π²ΠΈΠ΄Π΅Π² Π΅Π³ΠΎ, Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ² Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…, я почувствовал ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ² восторТСнной радости.

На ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ я сСл Ρ€Π°Π½ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ вскорС ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ мСня Π² Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚Π½ΠΎΠ΅ общСство. На Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄Π²Π° французских коммСрсанта, бСльгийский ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ, ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ‚Π΅Π½ΠΎΡ€, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† Ρ†ΠΈΡ€ΠΊΠ°, Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Π΅Ρ† с ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ французский Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ Π² отставкС, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ с ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ. Π’Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† Ρ†ΠΈΡ€ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ называСтся, компанСйским ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΌ, людСй Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Π²Ρ‹ всСгда ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅, Π² зависимости ΠΎΡ‚ настроСния, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ сСбС ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° расстоянии, Π½ΠΎ я Π² Ρ‚ΠΎ врСмя Π±Ρ‹Π» Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ Тизнью, ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ ΠΈ часа, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ успСли ΡΡ‹Π³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² кости Π½Π° стаканчик спиртного, послС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ своих ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…. Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ низкорослый, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π΅Π³ΠΎ бСлая, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π²ΡˆΠ°ΡΡΡ особой чистотой ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠ° ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Π°Π»Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ·ΠΎΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΎΠ½ Π½Π΅ задыхаСтся. На красном, чисто Π²Ρ‹Π±Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ Π»ΠΈΡ†Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ вСсСлыС Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°, Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€Ρ‹ΠΆΠ΅Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ волосы Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎ всС стороны. ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ тропичСский шлСм Π»ΠΈΡ…ΠΎ сидСл Π½Π° Π·Π°Ρ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ΅. Π ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ· ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½Π°, ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π»Π΅Π½Π΄Π°, Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Уилкинс. ΠžΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ стран Востока Π½Π΅Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ ΠΊ Ρ†ΠΈΡ€ΠΊΡƒ, Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ мистСр Уилкинс колСсил ΠΏΠΎ всСму Востоку, ΠΎΡ‚ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚-Π‘Π°ΠΈΠ΄Π° Π΄ΠΎ Π˜ΠΎΠΊΠΎΠ³Π°ΠΌΡ‹ (АдСн, Π‘ΠΎΠΌΠ±Π΅ΠΉ, ΠœΠ°Π΄Ρ€Π°Ρ, ΠšΠ°Π»ΡŒΠΊΡƒΡ‚Ρ‚Π°, Π Π°Π½Π³ΡƒΠ½, Π‘ΠΈΠ½Π³Π°ΠΏΡƒΡ€, Π‘Π°Π½Π³ΠΊΠΎΠΊ, Π‘Π°ΠΉΠ³ΠΎΠ½, Π₯Π°Π½ΠΎΠΉ, Π“ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ½Π³, Π¨Π°Π½Ρ…Π°ΠΉ - ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² со смаком ΡΠ»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ с языка наполняя Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ солнСчным свСтом, Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π±ΡŒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π² Π³Π»Π°Π·Π° пСстротой), со своим Π·Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΠΌ ΠΈ карусСлями. Он ΠΆΠΈΠ» ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, странной Тизнью, ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ этой происходит ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ интСрСсного ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, этот малСнький толстяк Π±Ρ‹Π» ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ заурядной Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΈ Π²Ρ‹ нисколько Π½Π΅ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹, окаТись ΠΎΠ½ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ Π³Π°Ρ€Π°ΠΆΠ° ΠΈΠ»ΠΈ хозяином Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Ρ€Π°Π·Ρ€ΡΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ отСля Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π·Π°ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ калифорнийском Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΠΊΠ΅. Π˜ΡΡ‚ΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я встрСчал Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ часто ΠΈ которая Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ всСгда мСня ΠΎΠ·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π² Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… условиях, сам ΠΎΡ‚ этого Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Π΅Π΅ Π½Π΅ становится, Π½ΠΎ, с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ сдСлаСт свою Тизнь Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли ΠΎΠ½ всСго-навсСго рядовой сСльский свящСнник.

Π–Π°Π»ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ умСстна история ΠΎΡ‚ΡˆΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ я навСстил Π² ВоррСсовом ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π΅; этот моряк с ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ судна ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ» Π½Π° островС Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ одиночСствС Ρ†Π΅Π»Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° пишСшь ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ, Ρ‚Ρ‹ Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π΅Π½ Π² Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ стСны своСго ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π°, ΠΈ хотя, Π΄Π°Π±Ρ‹ ΡƒΠ±Π»Π°ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΌΠΎΠ·Π³, я сСйчас ΠΎΠ± этой истории вспоминаю, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², ΠΌΠ½Π΅ придСтся этот кусочСк Π²Ρ‹ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ. ΠšΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅ говоря, ΡΡƒΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ тСсном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ собствСнными мыслями Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ этот ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ этих ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Π»Π΅Ρ‚ остался Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ Π½ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ, бСсчувствСнным ΠΈ Π²ΡƒΠ»ΡŒΠ³Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‡ΡƒΡ€Π±Π°Π½ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅.

Мимо нас ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†-ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½Π΅Ρ†, ΠΈ мистСр Уилкинс сказал ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Ρ‚Π΅Π½ΠΎΡ€ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ· НСаполя ΠΈ ΠΏΠ»Ρ‹Π²Π΅Ρ‚ Π² Π“ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ½Π³, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ своСй Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ отстал ΠΈΠ·-Π·Π° приступа малярии, ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ с Π½ΠΈΠΌ Π² Π‘Π°Π½Π³ΠΊΠΎΠΊΠ΅. Π˜Ρ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½Π΅Ρ† Π±Ρ‹Π» ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ тСлослоТСния, довольно толст, ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΠ»ΡŽΡ…Π½ΡƒΠ»ΡΡ Π² крСсло, ΠΎΠ½ΠΎ испуганно ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌ скрипнуло.

Он снял шлСм, ΠΈ ΠΌΠΈΡ€Ρƒ прСдстала крупная Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° с Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΊΡƒΡ€Ρ‡Π°Π²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ засалСнными волосами, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» толстыми ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ.

- НС ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ,- Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» мистСр Уилкинс.- Π― угостил Π΅Π³ΠΎ сигарой, Π½ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ отказался. НС ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»ΡŽΡΡŒ, Ссли ΠΌΠ½Π΅ скаТут, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ. Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‚ΠΈΠΏ Π½Π΅ ΠΈΠ· приятных.

На ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Π΅ появилась нСвысокая полная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π² Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅. Π—Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ½Π° Π²Π΅Π»Π° Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΠΎΠ±Π΅Π·ΡŒΡΠ½Ρƒ, которая Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»Π° рядом.

- ΠŸΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚Π΅ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ миссис Уилкинс,- объявил Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† Ρ†ΠΈΡ€ΠΊΠ°,- ΠΈ нашСго младшСго сыночка. Π‘Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ крСсло, миссис Уилкинс, ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡŒΡ‚Π΅ΡΡŒ с этим Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π― Π½Π΅ знаю Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ» вмСсто мСня Π·Π° виски, ΠΈ Ссли Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ кости Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚, Π΅ΠΌΡƒ придСтся ΡƒΠ³ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΈ тСбя.

Π‘ глубокомыслСнным, ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° Π»ΠΈΡ†Π΅ миссис Уилкинс ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² крСсло ΠΈ, Π½Π΅ отрывая Π³Π»Π°Π· ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ»Π½, Π΄Π°Π»Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄Π°.

- Π‘ΠΎΠΆΠ΅, какая ΠΆΠ°Ρ€Π°,- ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π»Π° ΠΎΠ½Π°, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ шлСмом.

- Миссис Уилкинс ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ пСрСносит ΠΆΠ°Ρ€Ρƒ,- сообщил Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆ.- Она борСтся с Π½Π΅ΠΉ Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚.

- Π”Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π²Π° с ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ΄Π°,- ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° миссис Уилкинс, всС Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ глядя Π² Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹.

- И Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»Π°.

- Никогда Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ½Ρƒ, ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΎΠ± этом прСкрасно извСстно,- ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·Π°Π»Π° миссис Уилкинс.

Ростом ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΡƒΠΆΡƒ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ такая ΠΆΠ΅ полная, Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΎ красноС ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ΅, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ Ρ€Ρ‹ΠΆΠ΅Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π΅, Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ растрСпанныС волосы. Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» я, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ ТСнились, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΈΠ»ΠΈ с Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ сходство! НС поворачивая Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹, ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π° с рассСянным Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π΅.

- Π’Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…? - спросила ΠΎΠ½Π°.

- Π”Π°ΡŽ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π½Π° отсСчСниС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°.

- Как Π΅ΠΌΡƒ понравился ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈ?

- Он Π±Ρ‹Π» ΠΈΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½.

Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мСня самым нСсправСдливым ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΡΠ½ΡΡŽΡ‚ ΠΈΠ· бСсСды, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я частично являлся, поэтому я Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ:

- ΠšΡ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈ?

- Наш ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ сынок. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ, Π­Π»ΠΌΠ΅Ρ€, Π»Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ€Ρ‹Π±Π° Он ΠΎΡ€Π°Π½Π³ΡƒΡ‚Π°Π½Π³. Он сСгодня Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠ°Π»?

- ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½ΠΎ. Π­Ρ‚ΠΎ самый большой ΠΎΡ€Π°Π½Π³ΡƒΡ‚Π°Π½Π³, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π² Π½Π΅Π²ΠΎΠ»Π΅. Π― Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π·Π° тысячу Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ².

- А ΠΊΠ΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ приходится слон? - спросил я.

Миссис Уилкинс Π½Π΅ удостоила мСня взглядом, Π΅Π΅ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΅Ρ€Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΡ€Π΅.

- НикСм Π½Π΅ приходится,- ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°.- ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ.

ΠœΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ-слуга принСс Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄ миссис Уилкинс, виски с содовой - Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆΡƒ, Π° ΠΌΠ½Π΅ - Π΄ΠΆΠΈΠ½ с Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ. ΠœΡ‹ бросили кости, ΠΈ я подписал счСт.

- Он ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±Π°Π½ΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ссли всСгда ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π² кости,- Π½Π΅Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ произнСсла миссис Уилкинс, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ.

- МнС каТСтся, дорогая, Π­Π³Π±Π΅Ρ€Ρ‚ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄Π°,-сказал мистСр Уилкинс.

Миссис Уилкинс Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΈ взглянула Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π·ΡŒΡΠ½ΠΊΡƒ, ΡΠΈΠ΄Π΅Π²ΡˆΡƒΡŽ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π½Π° колСнях.

- Π₯ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ, Π­Π³Π±Π΅Ρ€Ρ‚, ΠΌΠ°ΠΌΠΎΡ‡ΠΊΠ° даст Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π³Π»ΠΎΡ‚Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄Π°?

ОбСзьянка Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π²Π·Π²ΠΈΠ·Π³Π½ΡƒΠ»Π°, ΠΈ, ΠΎΠ±Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ² Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅ΠΏΡ‡Π΅, миссис Уилкинс протянула Π΅ΠΉ соломинку. ОбСзьянка пососала Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΊΠΎ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄Π° ΠΈ, ΡƒΡ‚ΠΎΠ»ΠΈΠ² ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρƒ, ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° просторной Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ миссис Уилкинс.

- Миссис Уилкинс Π±Π΅Π· ΡƒΠΌΠ° ΠΎΡ‚ Π­Π³Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π°,- пояснил Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆ.- НичСго ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ вСдь Π΅Π΅ младшСнький.

Взяв Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ соломинку, миссис Уилкинс Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‡ΠΈΠ²ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΈΠ»Π° Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄.

- Об Π­Π³Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ Π½Π΅ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ,- Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°.- Π‘ Π½ΠΈΠΌ всС Π² порядкС.

Π’ этот ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ французский Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊ, всС врСмя ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎ сидСвший Π² сторонкС, поднялся ΠΈ принялся ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Π΅. Π’ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΈ французский посланник Π² Π‘Π°Π½Π³ΠΊΠΎΠΊΠ΅, нСсколько сСкрСтарСй, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· королСвских наслСдников. Они Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΊΠ»Π°Π½ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ с ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΎΡ‚Ρ‡Π°Π»ΠΈΠ» ΠΎΡ‚ пирса, ΠΌΠ°Ρ…Π°Π»ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ шляпами. Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ пСрсоной. Π― ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ обращался ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Monsieur le gouverneur (господин Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ - Ρ„Ρ€.)

- На нашСм ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ это самая крупная ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°,- оТивился мистСр Уилкинс.Он Π±Ρ‹Π» Π³ΡƒΠ±Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· французских ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΉ, Π° сСйчас просто ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚. Π’ Π‘Π°Π½Π³ΠΊΠΎΠΊΠ΅ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π½Π° ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ прСдставлСнии. ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΡΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ, Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ. Как ΠΌΠ½Π΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, дорогая?

Миссис Уилкинс ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΈ взглянула Π½Π° Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Π°, ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ Π²Π·Π°Π΄-Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Π΅. Π’ ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΠΈΡ†Π΅ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π° Ρ€ΠΎΠ·Π΅Ρ‚ΠΊΠ° ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Π° ΠŸΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°.

- Никак Π½Π΅ обращайся,- ΠΎΡ‚ΠΎΠ·Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ½Π°.- ПокаТи Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡ‡, ΠΈ ΠΎΠ½ сам Π² Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½Π΅Ρ‚.

Π― Π΅Π΄Π²Π° удСрТался ΠΎΡ‚ смСха. Monsieur le gouverneur Π±Ρ‹Π» нСвысокий Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅ΠΊ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅ срСднСго роста, Ρ…Π»ΠΈΠΏΠΊΠΎΠ³ΠΎ тСлослоТСния, с малСньким нСкрасивым Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅Π³Ρ€ΠΎΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ густыС сСдыС волосы, густыС сСдыС Π±Ρ€ΠΎΠ²ΠΈ ΠΈ густыС сСдыС усы. Он Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ смахивал Π½Π° пудСля, ΠΈ Π³Π»Π°Π·Π° Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ пудСля, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π΅, ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ блСстящиС. Когда ΠΎΠ½ Π² ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΌΠΈΠΌΠΎ, мистСр Уилкинс ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» Π΅Π³ΠΎ: