"All right, sur, I'm a-coming (Π²ΡΠ΅ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅, ΡΡΡ, Ρ ΠΈΠ΄Ρ; sur = sir), I'm a-coming. It's all right, sur; don't you be in a hurry (Π½Π΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅: Β«Π½Π΅ Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ Π² ΡΠΏΠ΅ΡΠΊΠ΅Β»)."
I looked up, and saw an old bald-headed man hobbling across the churchyard towards me (Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ: Β«Π»ΡΡΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎΒ» ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ²ΡΠ»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅; to hobble β Ρ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΠ²ΡΠ»ΡΡΡ), carrying a huge bunch of keys in his hand (Π½Π΅ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΡ ΠΊΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ Π² ΡΡΠΊΠ΅; bunch β ΡΠ²ΡΠ·ΠΊΠ°, ΠΏΡΡΠΎΠΊ; Π±ΡΠΊΠ΅Ρ) that shook and jingled at every step (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΡΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΈ Π·Π²ΡΠΊΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠ°Π³Π΅).
unconscious [Vn' [email protected]] reverie [' [email protected]]
In that moment I forgave all my friends and relations for their wickedness and cussedness, and I blessed them. They did not know that I blessed them. They went their abandoned way all unconscious of what I, far away in that peaceful village, was doing for them; but I did it, and I wished that I could let them know that I had done it, because I wanted to make them happy. I was going on thinking away all these grand, tender thoughts, when my reverie was broken in upon by a shrill piping voice crying out:
"All right, sur, I'm a-coming, I'm a-coming. It's all right, sur; don't you be in a hurry."
I looked up, and saw an old bald-headed man hobbling across the churchyard towards me, carrying a huge bunch of keys in his hand that shook and jingled at every step.
I motioned him away with silent dignity (Ρ ΠΌΠ°Ρ Π½ΡΠ» ΡΡΠΊΠΎΠΉ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½ ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ», Ρ ΠΌΠΎΠ»ΡΠ°Π»ΠΈΠ²ΡΠΌ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎΠΌ), but he still advanced, screeching out the while (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π»ΡΡ, Π²ΠΈΠ·Π³Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΊΡΠΈΡΠ° ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ):
"I'm a-coming, sur, I'm a-coming. I'm a little lame (Ρ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΡΠΎΠΌΠΎΠΉ). I ain't as spry as I used to be (Ρ Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅). This way, sur (ΡΡΠ΄Π°, ΡΡΡ)."
"Go away, you miserable old man (ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈ, Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊ)," I said.
"I've come as soon as I could, sur (Ρ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠ³, ΡΡΡ)," he replied (ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ» ΠΎΠ½). "My missis never see you till just this minute (ΠΌΠΎΡ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ° Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Π²Π°Ρ Π΄ΠΎ ΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ = ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π°). You follow me, sur (ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΡΡΡ)."
"Go away," I repeated (ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠΈΠ» Ρ); "leave me before I get over the wall, and slay you (ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»Π΅Π· ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ±ΠΈΠ» Π²Π°Ρ)."
He seemed surprised (ΠΎΠ½ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ).
dignity ['dIgnItI] miserable ['mIz(@) [email protected]]
I motioned him away with silent dignity, but he still advanced, screeching out the while:
"I'm a-coming, sur, I'm a-coming. I'm a little lame. I ain't as spry as I used to be. This way, sur."
"Go away, you miserable old man," I said.
"I've come as soon as I could, sur," he replied. "My missis never see you till just this minute. You follow me, sur."
"Go away," I repeated; "leave me before I get over the wall, and slay you."
He seemed surprised.
"Don't you want to see the tombs (ΡΠ°Π·Π²Π΅ Π²Ρ Π½Π΅ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ)?" he said.
"No," I answered, "I don't (Π½Π΅ Ρ ΠΎΡΡ). I want to stop here, leaning up against this gritty old wall (Ρ Ρ ΠΎΡΡ ΡΡΠΎΡΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ, ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ²ΡΠΈΡΡ ΠΊ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠ°Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π½Π΅; gritty β ΠΏΠ΅ΡΡΠ°Π½ΡΠΉ; ΡΠΌΠ΅Π»ΡΠΉ, ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΡΠΉ). Go away, and don't disturb me (ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΆΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ). I am chock full of beautiful and noble thoughts (Ρ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌΠΈ ΠΌΡΡΠ»ΡΠΌΠΈ; chock full β Π±ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π°Π±ΠΈΡΡΠΉ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΡΠΉ), and I want to stop like it, because it feels nice and good (ΠΈ Ρ ΠΎΡΡ ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΡΠΌ). Don't you come fooling about, making me mad (Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ Π±Π΅ΡΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½Ρ), chivying away all my better feelings with this silly tombstone nonsense of yours (ΠΏΡΠΎΠ³ΠΎΠ½ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΡΠ΅ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° ΡΡΠΈΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠΌ Π³Π»ΡΠΏΡΠΌ Π²Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΡΡ ; to chivy β ΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ, ΠΌΡΡΠΈΡΡ; good feelings β Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠΆΠ΅Π»Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ). Go away, and get somebody to bury you cheap, and I'll pay half the expense (ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΡΡ Π²Π°Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ, Π° Ρ ΠΎΠΏΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠ²)."
He was bewildered for a moment (ΠΎΠ½ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΡΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ; to bewilder β ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠΏΠΈΠΊ, ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡΡ Ρ ΡΠΎΠ»ΠΊΡ). He rubbed his eyes, and looked hard at me (ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Ρ Π³Π»Π°Π·Π° ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ). I seemed human enough on the outside (Ρ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄Π΅Π» Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ = Π±ΡΠ» Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆ Π½Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ): he couldn't make it out (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ/ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ).
expense [Ik'spens] bewildered [bI' [email protected]]
"Don't you want to see the tombs?" he said.
"No," I answered, "I don't. I want to stop here, leaning up against this gritty old wall. Go away, and don't disturb me. I am chock full of beautiful and noble thoughts, and I want to stop like it, because it feels nice and good. Don't you come fooling about, making me mad, chivying away all my better feelings with this silly tombstone nonsense of yours. Go away, and get somebody to bury you cheap, and I'll pay half the expense."
He was bewildered for a moment. He rubbed his eyes, and looked hard at me. I seemed human enough on the outside: he couldn't make it out.
He said:
"Yuise a stranger in these parts (Π²Ρ ΡΡΠΆΠΎΠΉ Π² ΡΡΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°Ρ ; stranger β ΡΡΠΆΠ΅ΡΡΡΠ°Π½Π΅Ρ, Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΉ; yuise = you are /Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅/)? You don't live here (Π²Ρ Π½Π΅ ΠΆΠΈΠ²Π΅ΡΠ΅ Π·Π΄Π΅ΡΡ)?"
"No," I said, "I don't (Π½Π΅ ΠΆΠΈΠ²Ρ). You wouldn't if I did (Π²Ρ Π±Ρ Π½Π΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Ρ ΠΆΠΈΠ» /Π·Π΄Π΅ΡΡ/)."
"Well then (Π½Ρ ΡΠΎΠ³Π΄Π°)," he said, "you want to see the tombs β graves β folks been buried, you know β coffins (Π²Ρ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π³ΡΠΎΠ±Π½ΠΈΡΡ β ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ β ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅, Π³ΡΠΎΠ±Ρ)!"
"You are an untruther (Π²Ρ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊ; untruth β Π»ΠΎΠΆΡ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½)," I replied, getting roused (ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ» Ρ, ΡΠ°Π·Π΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡ; to rouse β ΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ/ΡΡ/; Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΈΠ· ΡΠ΅Π±Ρ, Π·Π»ΠΈΡΡ); "I do not want to see tombs β not your tombs (Π½Π΅ Ρ ΠΎΡΡ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π²Π°ΡΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ). Why should I (ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΎ Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ /Ρ ΠΎΡΠ΅ΡΡ/ = ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π±Ρ Ρ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»)? We have graves of our own, our family has (Ρ Π½Π°Ρ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ, β Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ). Why my uncle Podger has a tomb in Kensal Green Cemetery (Π½Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΡΠ΄ΠΈ ΠΠΎΠ΄ΠΆΠ΅ΡΠ° ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π° Π½Π° ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅ ΠΠ΅Π½ΡΠ°Π»-ΠΡΠΈΠ½), that is the pride of all that country-side (Π³ΠΎΡΠ΄ΠΎΡΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΡΠ³ΠΈ; country-side β ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ); and my grandfather's vault at Bow is capable of accommodating eight visitors (Π° ΡΠΊΠ»Π΅ΠΏ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π΄ΡΡΠΊΠΈ Π² ΠΠ°Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΡ Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ; to accommodate β Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅, Π²ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ /Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ/), while my great-aunt Susan has a brick grave in Finchley Churchyard (Π° Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠΈ Π‘ΡΠ·Π°Π½ ΠΊΠΈΡΠΏΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π° Π½Π° ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅ Π² Π€ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈ), with a headstone with a coffee-pot sort of thing in bas-relief upon it (Π½Π°Π΄Π³ΡΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ Ρ /ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ/ ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½ΠΈΠΊΠ° Π½Π° Π±Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ΡΠ΅), and a six-inch best white stone coping all the way round, that cost pounds (ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ΄ΡΠΉΠΌΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ½ΠΈΠ· ΠΈΠ· Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Ρ ΠΏΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ Π΄Π»ΠΈΠ½Π΅ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΠΎΠΈΠ» Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ: Β«ΡΡΠΎΠΈΠ» ΡΡΠ½ΡΠΎΠ²Β»; to cope β Π½Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ). When I want graves, it is to those places that I go and revel (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ½Π΅ Π½ΡΠΆΠ½Ρ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° Ρ ΠΈΠ΄Ρ ΠΈ Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°ΡΡΡ; to revel β ΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅). I do not want other folk's (ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ Π½ΡΠΆΠ½Ρ /ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ/ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ). When you yourself are buried, I will come and see yours (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Π°Ρ ΡΠ°ΠΌΠΈΡ ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½ΡΡ, Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΡ Π²Π°ΡΡ /ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ/). That is all I can do for you (ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅, ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ)."
cemetery ['semItrI] vault [vO:lt] eight [eIt]
He said:
"Yuise a stranger in these parts? You don't live here?"
"No," I said, "I don't. You wouldn't if I did."
"Well then," he said, "you want to see the tombs β graves β folks been buried, you know β coffins!"
"You are an untruther," I replied, getting roused; "I do not want to see tombs β not your tombs. Why should I? We have graves of our own, our family has. Why my uncle Podger has a tomb in Kensal Green Cemetery, that is the pride of all that country-side; and my grandfather's vault at Bow is capable of accommodating eight visitors, while my great-aunt Susan has a brick grave in Finchley Churchyard, with a headstone with a coffee-pot sort of thing in bas-relief upon it, and a six-inch best white stone coping all the way round, that cost pounds. When I want graves, it is to those places that I go and revel. I do not want other folk's. When you yourself are buried, I will come and see yours. That is all I can do for you."
He burst into tears (ΠΎΠ½ Π·Π°Π»ΠΈΠ»ΡΡ ΡΠ»Π΅Π·Π°ΠΌΠΈ; to burst into β Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ). He said that one of the tombs had a bit of stone upon the top of it (ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ» Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΊΡΡΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Ρ) that had been said by some to be probably part of the remains of the figure of a man (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, /ΠΊΠ°ΠΊ/ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ°Π·Π²Π°Π»ΠΈΠ½ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°; remains β ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ, ΡΠ°Π·Π²Π°Π»ΠΈΠ½Ρ; figure β ΡΠΈΠ³ΡΡΠ°, ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠ°ΡΡΡ), and that another had some words, carved upon it (Π° Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-ΡΠΎ Π²ΡΠ³ΡΠ°Π²ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°), that nobody had ever been able to decipher (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ/ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ²Π°ΡΡ).
I still remained obdurate (Ρ ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ ΠΎΡΡΠ°Π²Π°Π»ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΡΠΌ), and, in broken-hearted tones, he said (ΠΈ ΡΠΎΠΊΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»; broken-hearted β ΡΠ±ΠΈΡΡΠΉ Π³ΠΎΡΠ΅ΠΌ; Ρ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅ΠΌ):
"Well, won't you come and see the memorial window (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ)?"
I would not even see that, so he fired his last shot (Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ /ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊ/ Π²ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ Π·Π°ΡΡΠ΄). He drew near, and whispered hoarsely (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΅Π» Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠ°Π» Ρ ΡΠΈΠΏΠ»ΠΎ; to draw near):
"I've got a couple of skulls down in the crypt (Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ°ΡΠ° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΎΠ² Π²Π½ΠΈΠ·Ρ, Π² ΡΠΊΠ»Π΅ΠΏΠ΅)," he said; "come and see those. Oh, do come and see the skulls! You are a young man out for a holiday, and you want to enjoy yourself (Π²Ρ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π² ΠΎΡΠΏΡΡΠΊΠ΅, ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅). Come and see the skulls (ΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ°)!"
decipher [dI' [email protected]] obdurate [' [email protected]] memorial [mI'mO: [email protected]]
He burst into tears. He said that one of the tombs had a bit of stone upon the top of it that had been said by some to be probably part of the remains of the figure of a man, and that another had some words, carved upon it, that nobody had ever been able to decipher.
I still remained obdurate, and, in broken-hearted tones, he said:
"Well, won't you come and see the memorial window?"
I would not even see that, so he fired his last shot. He drew near, and whispered hoarsely:
"I've got a couple of skulls down in the crypt," he said; "come and see those. Oh, do come and see the skulls! You are a young man out for a holiday, and you want to enjoy yourself. Come and see the skulls!"
Then I turned and fled, and as I sped I heard him calling to me (ΡΡΡ Ρ ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π», Π° Π½Π° Π±Π΅Π³Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠ½Π΅; to flee β ΡΠ±Π΅Π³Π°ΡΡ, ΡΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π±Π΅Π³ΡΡΠ²ΠΎΠΌ; to speed β ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΡ; ΠΌΡΠ°ΡΡΡΡ):
"Oh, come and see the skulls; come back and see the skulls (Π²Π΅ΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ°)!"
Harris, however, revels in tombs, and graves (ΠΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠΏΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ /Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ/ Π³ΡΠΎΠ±Π½ΠΈΡ, ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»), and epitaphs, and monumental inscriptions (ΡΠΏΠΈΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ Π½Π° ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ ), and the thought of not seeing Mrs. Thomas's grave made him crazy (ΠΈ ΠΎΡ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ, ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π΅Π·ΡΠΌΠ΅Π»). He said he had looked forward to seeing Mrs. Thomas's grave from the first moment that the trip was proposed (ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π» Ρ Π½Π΅ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ/ΠΏΡΠ΅Π΄Π²ΠΊΡΡΠ°Π» /Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ/ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅) β said he wouldn't have joined if it hadn't been for the idea of seeing Mrs. Thomas's tomb (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΡΡ Π±Ρ /ΠΊ Π½Π°ΠΌ/, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Π½Π΅ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ; if it were not for β Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Π½Π΅).