They all got crazy at last, and sang out for the keeper (Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·ΡΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΈ /ΡΡΠ°Π»ΠΈ/ Π³ΡΠΎΠΌΠΊΠΎ Π·Π²Π°ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ°; crazy β Π½Π΅Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠΉ; to sing out β ΠΊΡΠΈΡΠ°ΡΡ; Π²ΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°ΡΡ), and the man came and climbed up the ladder outside (ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π» ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠΎ Π»Π΅ΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ), and shouted out directions to them (ΠΈ Π²ΡΠΊΡΠΈΠΊΠΈΠ²Π°Π» ΠΈΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ). But all their heads were, by this time, in such a confused whirl (Π½ΠΎ ΠΈΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ ΠΊ ΡΡΠΎΠΌΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΏΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ = Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ°; whirl β Π²ΠΈΡ ΡΡ, ΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΡΡΠΌΠ°ΡΠΎΡ Π°, ΡΠ°Π·Π±ΡΠΎΠ΄) that they were incapable of grasping anything (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡΡ ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ; to grasp β Ρ Π²Π°ΡΠ°ΡΡ/ΡΡ/, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΡ), and so the man told them to stop where they were, and he would come to them (ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠΆ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΈΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π²Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅: Β«ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π΅ΡΡΡΒ», ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ). They huddled together, and waited; and he climbed down, and came in (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΊΡΡΡ ΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ; Π° ΠΎΠ½ ΡΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ /Ρ Π»Π΅ΡΡΠ½ΠΈΡΡ/ ΠΈ Π²ΠΎΡΠ΅Π» /Π² Π»Π°Π±ΠΈΡΠΈΠ½Ρ/; to huddle β Π²Π°Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΊΡΡΡ; ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅, ΠΆΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³Ρ).
He was a young keeper, as luck would have it, and new to the business (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΡΠΌ ΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π° = Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ); and when he got in, he couldn't find them, and he wandered about (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π²ΠΎΡΠ΅Π», ΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΠΈΡ ΠΈ /Π½Π°ΡΠ°Π»/ Π±ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΡ), trying to get to them, and then he got lost (ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡ , Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΌ Π·Π°Π±Π»ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ; to get lost). They caught sight of him, every now and then (ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ: Β«Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Β» Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ; to catch sight of β Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ, Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ), rushing about the other side of the hedge (ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΏΠΎ ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΈ; hedge β /ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ/ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Ρ; ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄Π°), and he would see them, and rush to get to them (Π° ΠΎΠ½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΡΠ°Π»ΡΡ Π΄ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎ Π½ΠΈΡ ; to rush β Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΌΡΠ°ΡΡΡΡ, ΡΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»ΡΡΡΡΡ), and they would wait there for about five minutes (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΠΏΡΡΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ), and then he would reappear again in exactly the same spot (Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ»ΡΡ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π½Π° ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅), and ask them where they had been (ΠΈ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π» ΠΈΡ , Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ).
They had to wait till one of the old keepers came back from his dinner before they got out (ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΠΆΠ΄Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΡΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ΅ΠΉ Π½Π΅ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ Ρ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ; to get out).
Harris said he thought it was a very fine maze, so far as he was a judge (ΠΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΠΎΠ½ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π»Π°Π±ΠΈΡΠΈΠ½Ρ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠ΄ΠΈΡΡ: Β«Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΡΠ΄ΡΠ΅ΠΉΒ»); and we agreed that we would try to get George to go into it, on our way back (ΠΈ ΠΌΡ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠΈ ΡΡΠ΄Π° ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ° Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΡΠΈ; to agree β ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ°ΡΡΡΡ; ΡΡΠ»Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ, Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ).
incapable [In' [email protected]] caught [kO:t]
They all got crazy at last, and sang out for the keeper, and the man came and climbed up the ladder outside, and shouted out directions to them. But all their heads were, by this time, in such a confused whirl that they were incapable of grasping anything, and so the man told them to stop where they were, and he would come to them. They huddled together, and waited; and he climbed down, and came in.
He was a young keeper, as luck would have it, and new to the business; and when he got in, he couldn't find them, and he wandered about, trying to get to them, and then he got lost. They caught sight of him, every now and then, rushing about the other side of the hedge, and he would see them, and rush to get to them, and they would wait there for about five minutes, and then he would reappear again in exactly the same spot, and ask them where they had been.
They had to wait till one of the old keepers came back from his dinner before they got out.
Harris said he thought it was a very fine maze, so far as he was a judge; and we agreed that we would try to get George to go into it, on our way back.
CHAPTER VII
(Π³Π»Π°Π²Π° ΡΠ΅Π΄ΡΠΌΠ°Ρ)
The river in its Sunday garb (ΡΠ΅ΠΊΠ° Π² Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΡΡΠ΄Π΅). β Dress on the river (ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ΅ΠΊΠ΅ = Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΎΠΊ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ΅; dress β ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅; ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°). β A chance for the men (ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ Π΄Π»Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½). β Absence of taste in Harris (ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π²ΠΊΡΡΠ° Ρ ΠΠ°ΡΡΠΈΡΠ°). β George's blazer (ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠ°Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΈΠ΄ΠΆΠ°ΠΊ ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ°). β A day with the fashion-plate young lady (Π΄Π΅Π½Ρ Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±Π°ΡΡΡΠ½Π΅ΠΉ; fashion-plate β ΡΠ²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ² ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ; ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΈΡΠ°, ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊ; fashion β ΠΌΠΎΠ΄Π°, ΡΡΠΈΠ»Ρ). β Mrs. Thomas's tomb (ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π° ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π’ΠΎΠΌΠ°Ρ). β The man who loves not graves and coffins and skulls (ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Ρ, Π³ΡΠΎΠ±Ρ ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ°). β Harris mad (ΠΠ°ΡΡΠΈΡ Π² Π±Π΅ΡΠ΅Π½ΡΡΠ²Π΅). β His views on George and Banks and lemonade (Π΅Π³ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Ρ Π½Π° ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ°, Π±Π°Π½ΠΊΠΈ ΠΈ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄; view β Π²ΠΈΠ΄; ΡΠΎΡΠΊΠ° Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅). β He performs tricks (ΠΎΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ Π°ΠΊΡΠΎΠ±Π°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°; trick β ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ°; ΡΡΡΠΊ, ΡΠΎΠΊΡΡ).
The river in its Sunday garb. β Dress on the river. β A chance for the men. β Absence of taste in Harris. β George's blazer. β A day with the fashion-plate young lady. β Mrs. Thomas's tomb. β The man who loves not graves and coffins and skulls. β Harris mad. β His views on George and Banks and lemonade. β He performs tricks.
IT was while passing through Moulsey Lock that Harris told me about his maze experience (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΠ°ΡΠ»ΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΡΠ·, ΠΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π»Π°Π±ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠ΅; experience β ΠΎΠΏΡΡ; ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅; lock β Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ, Π·Π°ΡΠ²ΠΎΡ; ΡΠ»ΡΠ·). It took us some time to pass through, as we were the only boat, and it is a big lock (ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠ»ΡΠ· Π·Π°Π½ΡΠ»ΠΎ Ρ Π½Π°Ρ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΌΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΉ, Π° ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΠ·; to take time). I don't think I ever remember to have seen Moulsey Lock, before, with only one boat in it (Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠ½Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΠ°ΡΠ»ΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΡΠ· Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΉ Π² Π½Π΅ΠΌ). It is, I suppose, Boulter's not even excepted, the busiest lock on the river (ΡΡΠΎ, ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΠΎΡΠ»ΡΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΡΠ· Π½Π΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ»ΡΠ· Π½Π° ΡΠ΅ΠΊΠ΅; Boulter's Lock β ΠΠΎΡΠ»ΡΠ΅ΡΠ·-ΠΠΎΠΊ /ΡΠ»ΡΠ· Π½Π° Π’Π΅ΠΌΠ·Π΅ Π±Π»ΠΈΠ· ΠΠ΅ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ Π΅Π΄Π°. Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ 19 β Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ 20 Π²Π². Π±ΡΠ» ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π΅Π±Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΎΠΊ/).
absence ['&bs(@)ns] tomb [tu:m]
IT was while passing through Moulsey Lock that Harris told me about his maze experience. It took us some time to pass through, as we were the only boat, and it is a big lock. I don't think I ever remember to have seen Moulsey Lock, before, with only one boat in it. It is, I suppose, Boulter's not even excepted, the busiest lock on the river.
I have stood and watched it, sometimes, when you could not see any water at all (Ρ ΡΡΠΎΡΠ» ΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π» Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ΄Ρ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ), but only a brilliant tangle of bright blazers (Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΠΈΠ΄ΠΆΠ°ΠΊΠΎΠ²; tangle β ΡΠΏΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠ»ΡΠ±ΠΎΠΊ; ΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ°, Π½Π΅ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠΈΡ Π°), and gay caps, and saucy hats (ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΏΠΎΠΊ, ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ΄Π½ΡΡ , ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ»ΡΠΏ; gay β Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠΉ; ΠΏΠ΅ΡΡΡΡΠΉ, ΡΡΠΊΠΈΠΉ), and many-coloured parasols (ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΡ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊΠΎΠ²; parasol β Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ /ΠΎΡ ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ°/), and silken rugs, and cloaks (ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²ΡΡ Π½Π°ΠΊΠΈΠ΄ΠΎΠΊ, ΠΈ ΠΏΠ»Π°ΡΠ΅ΠΉ), and streaming ribbons, and dainty whites (ΠΈ ΡΠ°Π·Π²Π΅Π²Π°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π»Π΅Π½Ρ, ΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΡΡ Π±Π΅Π»ΡΡ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅Π²; streaming β ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΈΠΉ, ΡΡΡΡΡΡΠΈΠΉΡΡ; ΡΠ°Π·Π²Π΅Π²Π°ΡΡΠΈΠΉΡΡ; white β Π±Π΅Π»ΡΠΉ ΡΠ²Π΅Ρ; Π±Π΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅, Π±Π΅Π»Π°Ρ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°); when looking down into the lock from the quay (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠ»ΡΠ· Ρ Π½Π°Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ; quay β ΠΏΡΠΈΡΠ°Π», Π½Π°Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ½Π°Ρ), you might fancy it was a huge box into which flowers of every hue and shade had been thrown pell-mell (ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΈΠΊ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ²Π΅ΡΡ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΎΠ½ΠΎΠ² Π½Π°Π±ΡΠΎΡΠ°Π»ΠΈ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΡΠ½ΠΎ; box β ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ°, ΡΡΠΈΠΊ, ΡΡΠ½Π΄ΡΠΊ; to throw β Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡ), and lay piled up in a rainbow heap, that covered every corner (ΠΈ /ΠΎΠ½ΠΈ/ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ, ΡΠ²Π°Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΡΠ°Π΄ΡΠΆΠ½ΡΡ ΠΊΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠΊ).
On a fine Sunday it presents this appearance nearly all day long (Π² ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Π»ΠΈΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π²Π΅ΡΡ Π΄Π΅Π½Ρ; to present β ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ, ΡΠ²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ), while, up the stream, and down the stream (Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ, Π²Π²Π΅ΡΡ ΠΈ Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ), lie, waiting their turn, outside the gates, long lines of still more boats (ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ Π·Π° Π²ΠΎΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ, Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ; still more β Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅); and boats are drawing near and passing away (ΠΈ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ΄Π°Π»ΡΡΡΡΡ; to pass away β ΠΈΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ), so that the sunny river, from the Palace up to Hampton Church (ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ»Π½Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ° ΠΎΡ Π΄Π²ΠΎΡΡΠ° Π΄ΠΎ Π₯ΡΠΌΠΏΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΊΠ²ΠΈ), is dotted and decked with yellow, and blue (ΡΡΠ΅ΡΠ½Π° ΠΈ ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π° ΠΆΠ΅Π»ΡΡΠΌΠΈ, ΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈ), and orange (ΠΎΡΠ°Π½ΠΆΠ΅Π²ΡΠΌΠΈ), and white (Π±Π΅Π»ΡΠΌΠΈ), and red, and pink (ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ /ΡΠΎΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ/; to dot β ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ; ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΠ΅ΠΈΠ²Π°ΡΡ). All the inhabitants of Hampton and Moulsey dress themselves up in boating costume (Π²ΡΠ΅ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π₯ΡΠΌΠΏΡΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΠ°ΡΠ»ΡΠΈ ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°ΡΡΡΡ Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΡ; inhabitant β ΠΆΠΈΡΠ΅Π»Ρ, ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ; to dress up β /ΠΈΠ·ΡΡΠΊΠ°Π½Π½ΠΎ/ ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°ΡΡΡΡ, Π½Π°ΡΡΠΆΠ°ΡΡΡΡ), and come and mouch round the lock with their dogs (ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΡΠ»ΡΠ·Π° ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ; to mouch β Π±Π΅Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ°ΡΡ, ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ), and flirt, and smoke, and watch the boats (ΠΈ Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΠΈΡΠ°ΡΡ, ΠΈ ΠΊΡΡΡΡ, ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΡΡΡ Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ; to flirt β ΡΠ»ΠΈΡΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, Π·Π°ΠΈΠ³ΡΡΠ²Π°ΡΡ, Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΠΈΡΠ°ΡΡ); and, altogether, what with the caps and jackets of the men (ΠΈ, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ, ΡΠ°ΠΏΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΡΡΡΠΊΠΈ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½); what with β ΠΈΠ·-Π·Π°, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ) the pretty coloured dresses of the women (ΠΏΡΠ΅Π»Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ»Π°ΡΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½), the excited dogs, the moving boats (Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠΈ, Π΄Π²ΠΈΠΆΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ), the white sails, the pleasant landscape (Π±Π΅Π»ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΡΠ°, ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΉ Π»Π°Π½Π΄ΡΠ°ΡΡ), and the sparkling water (ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΡΡΠ°Ρ Π²ΠΎΠ΄Π°), it is one of the gayest sights I know of near this dull old London town (/ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ/ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΡΠΊΠΈΡ , ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΡ Π·ΡΠ΅Π»ΠΈΡ, /ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅/ Ρ Π·Π½Π°Ρ Π±Π»ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ½ΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°).
saucy ['sO:sI] quay [ki:] inhabitant [In'h&bIt(@)nt]
I have stood and watched it, sometimes, when you could not see any water at all, but only a brilliant tangle of bright blazers, and gay caps, and saucy hats, and many-coloured parasols, and silken rugs, and cloaks, and streaming ribbons, and dainty whites; when looking down into the lock from the quay, you might fancy it was a huge box into which flowers of every hue and shade had been thrown pell-mell, and lay piled up in a rainbow heap, that covered every corner.
On a fine Sunday it presents this appearance nearly all day long, while, up the stream, and down the stream, lie, waiting their turn, outside the gates, long lines of still more boats; and boats are drawing near and passing away, so that the sunny river, from the Palace up to Hampton Church, is dotted and decked with yellow, and blue, and orange, and white, and red, and pink. All the inhabitants of Hampton and Moulsey dress themselves up in boating costume, and come and mouch round the lock with their dogs, and flirt, and smoke, and watch the boats; and, altogether, what with the caps and jackets of the men, the pretty coloured dresses of the women, the excited dogs, the moving boats, the white sails, the pleasant landscape, and the sparkling water, it is one of the gayest sights I know of near this dull old London town.