Harris spoke quite kindly and sensibly about it (ΠΠ°ΡΡΠΈΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠΆΠ΅Π»Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΠΎ; to speak).
thought [ΖΙ:t] sensibly [ΛsensΗblΙͺ]
"Very sorry, sir. Three gentlemen sleeping on the billiard-table already, and two in the coffee-room. Can't possibly take you in to-night."
We picked up our things, and went over to the Manor House. It was a pretty little place. I said I thought I should like it better than the other house; and Harris said, "Oh, yes," it would be all right, and we needn't look at the man with the red hair; besides, the poor fellow couldn't help having red hair.
Harris spoke quite kindly and sensibly about it.
The people at the Manor House did not wait to hear us talk (ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π» Π² Β«ΠΠΎΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ΅Β» Π½Π΅ ΡΡΠ°Π» Π΄ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠΌ; to wait β ΠΆΠ΄Π°ΡΡ; ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ). The landlady met us on the doorstep with the greeting (Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ° Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»Π° Π½Π°Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠ³Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»Π° /Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ/) that we were the fourteenth party she had turned away within the last hour and a half (ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΡΠ΅ΡΡΡΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ, /ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ/ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅Ρ Π·Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠΎΡΠ° ΡΠ°ΡΠ°; to turn away β ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ/ΡΡ/, Π½Π΅ ΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΠ³ΠΎΠ½ΡΡΡ). As for our meek suggestions of stables (ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΈΡ = ΡΠΎΠ±ΠΊΠΈΡ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠΎΠ² Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΈ), billiard-room, or coal-cellars (Π±ΠΈΠ»ΡΡΡΠ΄Π½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»Ρ Π΄Π»Ρ Ρ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ³Π»Ρ), she laughed them all to scorn (ΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π²ΡΡΠΌΠ΅ΡΠ»Π° ΠΈΡ ; scorn β ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅; Π½Π°ΡΠΌΠ΅ΡΠΊΠ°): all these nooks had been snatched up long ago (Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠΈ ΡΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡ Π²Π°ΡΠ°Π»ΠΈ).
Did she know of any place in the whole village where we could get shelter for the night (Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ Π»ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡ Π½Π° Π½ΠΎΡΡ; village β Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½Ρ, ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠΊ; shelter β ΠΏΡΠΈΡΡ, ΠΊΡΠΎΠ², ΡΠ±Π΅ΠΆΠΈΡΠ΅)?
"Well, if we didn't mind roughing it (Π½Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡΡ Π±Π΅Π· ΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²; rough β Π³ΡΡΠ±ΡΠΉ; Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΡΠΎΡΡΠ°, ΡΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ /ΠΎΠ± ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ/) β she did not recommend it, mind (ΠΈ Ρ ΠΎΡΡ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΅Π΅; to mind β ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅) β but there was a little beershop half a mile down the Eton road β (Π½ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠΌΠΈΠ»Π΅ /ΠΎΡΡΡΠ΄Π°/ ΠΏΠΎ ΠΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅)"
coal-cellar [ΛkΗul,selΗ] roughing [ΛrΚfΙͺΕ] Eton [i:tn]
The people at the Manor House did not wait to hear us talk. The landlady met us on the doorstep with the greeting that we were the fourteenth party she had turned away within the last hour and a half. As for our meek suggestions of stables, billiard-room, or coal-cellars, she laughed them all to scorn: all these nooks had been snatched up long ago.
Did she know of any place in the whole village where we could get shelter for the night?
"Well, if we didn't mind roughing it β she did not recommend it, mind β but there was a little beershop half a mile down the Eton road β "
We waited to hear no more (ΠΌΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ = Π½Π΅ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ); we caught up the hamper and the bags, and the coats and rugs, and parcels, and ran (ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ·ΠΈΠ½Ρ, ΡΠ°ΠΊΠ²ΠΎΡΠΆΠΈ, ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ, ΠΏΠ»Π΅Π΄Ρ, ΡΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ; to catch up). The distance seemed more like a mile than half a mile (ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΌ Π½Π° ΠΌΠΈΠ»Ρ, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΌΠΈΠ»ΠΈ), but we reached the place at last, and rushed, panting, into the bar (Π½ΠΎ ΠΌΡ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³Π»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΠΈ Π²Π»Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎ Π΄ΡΡΠ°, Π² ΠΏΠΈΠ²Π½ΡΡ).
The people at the beershop were rude (Ρ ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π° ΠΏΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ»ΠΈ Π³ΡΡΠ±Ρ). They merely laughed at us (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ). There were only three beds in the whole house (Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠΈ ΠΊΡΠΎΠ²Π°ΡΠΈ), and they had seven single gentlemen and two married couples sleeping there already (ΠΈ Π² Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΡΡΡΡ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΆΠ΅Π½Π°ΡΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡ ΡΠΆΠ΅ ΡΠΏΠ°Π»ΠΈ). A kind-hearted bargeman, however, who happened to be in the tap-room (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠΉ/ΠΎΡΠ·ΡΠ²ΡΠΈΠ²ΡΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ Π² ΠΏΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ), thought we might try the grocer's, next door to the Stag, and we went back (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ», ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΡ /ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ/ Π² Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΉΠ½ΡΡ Π»Π°Π²ΠΊΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Β«ΠΠ»Π΅Π½Π΅ΠΌΒ», ΠΈ ΠΌΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π°Π·Π°Π΄; next door to β ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Ρ, ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ).
The grocer's was full (Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΉΠ½Π°Ρ Π»Π°Π²ΠΊΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΏΠΎΠ»Π½Π°). An old woman we met in the shop then kindly took us along with her for a quarter of a mile (ΡΡΠ°ΡΡΡΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ Π² Π»Π°Π²ΠΊΠ΅, Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ Ρ Π½Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΡ ΠΌΠΈΠ»ΠΈ; to take along β Π±ΡΠ°ΡΡ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ), to a lady friend of hers, who occasionally let rooms to gentlemen (ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π΄Π°ΠΌΠ΅, Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ΄Π°Π΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌ; occasionally β ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΈΠ·ΡΠ΅Π΄ΠΊΠ°, Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ).
parcel [ΛpΙ:s(Η)l] occasionally [ΗΛkeΙͺΚ(Η)nΗlΙͺ]
We waited to hear no more; we caught up the hamper and the bags, and the coats and rugs, and parcels, and ran. The distance seemed more like a mile than half a mile, but we reached the place at last, and rushed, panting, into the bar.
The people at the beershop were rude. They merely laughed at us. There were only three beds in the whole house, and they had seven single gentlemen and two married couples sleeping there already. A kind-hearted bargeman, however, who happened to be in the tap-room, thought we might try the grocer's, next door to the Stag, and we went back.
The grocer's was full. An old woman we met in the shop then kindly took us along with her for a quarter of a mile, to a lady friend of hers, who occasionally let rooms to gentlemen.
This old woman walked very slowly (ΡΡΠ° ΡΡΠ°ΡΡΡΠΊΠ° ΡΠ»Π° ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ), and we were twenty minutes getting to her lady friend's (ΠΈ ΠΌΡ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π΄ΠΎ Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ). She enlivened the journey by describing to us, as we trailed along (ΠΎΠ½Π° ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»ΡΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΊΡ, ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Ρ Π½Π°ΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ), the various pains she had in her back (ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ½Π° ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°Π΅Ρ Π² ΡΠΏΠΈΠ½Π΅).
Her lady friend's rooms were let (ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π°Π½Ρ). From there we were recommended to No. 27. (ΠΎΡΡΡΠ΄Π° Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ /ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ/ Π² Π΄ΠΎΠΌ β 27). No. 27 was full, and sent us to No. 32, and 32 was full (β 27 Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½, ΠΈ Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π»ΠΈ Π² Π΄ΠΎΠΌ β 32, ΠΈ ΠΎΠ½ /ΡΠΎΠΆΠ΅/ Π±ΡΠ» ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½; to send).
Then we went back into the high road (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΌΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Ρ; high road β Π³Π»Π°Π²Π½Π°Ρ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π°, ΡΠΎΡΡΠ΅), and Harris sat down on the hamper and said he would go no further (ΠΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΠ΅Π» Π½Π° ΠΊΠΎΡΠ·ΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ). He said it seemed a quiet spot, and he would like to die there (ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΠΈΡ ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, ΠΈ Π΅ΠΌΡ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΡΡ Π±Ρ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ). He requested George and me to kiss his mother for him (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» Π½Π°Ρ Ρ ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°ΠΌΡ Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ; to request β ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±ΠΎΠΉ), and to tell all his relations that he forgave them and died happy (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΡΡΠΈΠ» ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΌΠ΅Ρ ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΌ; to forgive).
enlivened [ΙͺnΛlaΙͺv(Η)n] requested [rΙͺΛkwestΙͺd]
This old woman walked very slowly, and we were twenty minutes getting to her lady friend's. She enlivened the journey by describing to us, as we trailed along, the various pains she had in her back.
Her lady friend's rooms were let. From there we were recommended to No. 27. No. 27 was full, and sent us to No. 32, and 32 was full.
Then we went back into the high road, and Harris sat down on the hamper and said he would go no further. He said it seemed a quiet spot, and he would like to die there. He requested George and me to kiss his mother for him, and to tell all his relations that he forgave them and died happy.
At that moment an angel came by in the disguise of a small boy (Π² ΡΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ Π°Π½Π³Π΅Π» ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π΅ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠ°; to come by β ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΌΠΈΠΌΠΎ; disguise β ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠ°, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅; ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Ρ Π²Π½Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, Π»ΠΈΡΠΈΠ½Π°) (and I cannot think of any more effective disguise an angel could have assumed) ( ΠΈ Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Π»ΠΈΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π°Π½Π³Π΅Π» ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ), with a can of beer in one hand, and in the other something at the end of a string (Ρ Π±ΠΈΠ΄ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΈΠ²Π° Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΊΠ΅, Π° Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ β ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅Π²ΠΊΠΈ = ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΉ ΠΊ Π²Π΅ΡΠ΅Π²ΠΊΠ΅), which he let down on to every flat stone he came across (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ½ ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°Π» Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π»), and then pulled up again, this producing a peculiarly unattractive sound, suggestive of suffering (ΠΈ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π» ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π²Π²Π΅ΡΡ , ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π²ΡΠΊ, Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉ Π½Π° ΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΎ ΡΡΡΠ°Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ = Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π½ΡΠΉ Π·Π²ΡΠΊ).
We asked this heavenly messenger (as we discovered him afterwards to be) if he knew of any lonely house (ΠΌΡ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π½Π½ΠΈΠΊΠ° /ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ½ Π²ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ: Β«ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡΒ»/, Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°), whose occupants were few and feeble (ΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ ΠΈ ΡΠ»Π°Π±Ρ) (old ladies or paralysed gentlemen preferred) (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Π΄Π°ΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Ρ), who could be easily frightened into giving up their beds for the night to three desperate men (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΎΡΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° Π½ΠΎΡΡ ΡΡΠΎΠΈΠΌ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ²ΡΠΈΠΌΡΡ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Π°ΠΌ; to frighten into β ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠΌ, Π·Π°ΠΏΡΠ³ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ); or, if not this, could he recommend us to an empty pigstye (ΠΈΠ»ΠΈ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠΎ = Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Ρ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π»ΠΈ Π±Ρ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΡΡΡΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΈΠ½Π°ΡΠ½ΠΈΠΊ/Ρ Π»Π΅Π²), or a disused limekiln, or anything of that sort (ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π±ΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΆΠΈΠ³Π° ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅; limekiln: lime β ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΡ; kiln β ΠΏΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΆΠΈΠ³Π° ΠΈ ΡΡΡΠΊΠΈ). He did not know of any such place β at least, not one handy (ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π» Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ° β ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΊΠΎΠΉ/ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΠΈ); but he said that, if we liked to come with him (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ Ρ ΠΎΡΠΈΠΌ, ΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ Ρ Π½ΠΈΠΌ), his mother had a room to spare, and could put us up for the night (Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°ΠΌΡ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ°, ΠΈ /ΠΎΠ½Π°/ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡΡ Π½Π°Ρ Π½Π° Π½ΠΎΡΡ).
angel [ΛeΙͺnΚ€(Η)l] disguise [dΙͺsΛΙ‘aΙͺz] heavenly [Λhev(Η)nlΙͺ]
At that moment an angel came by in the disguise of a small boy (and I cannot think of any more effective disguise an angel could have assumed), with a can of beer in one hand, and in the other something at the end of a string, which he let down on to every flat stone he came across, and then pulled up again, this producing a peculiarly unattractive sound, suggestive of suffering.
We asked this heavenly messenger (as we discovered him afterwards to be) if he knew of any lonely house, whose occupants were few and feeble (old ladies or paralysed gentlemen preferred), who could be easily frightened into giving up their beds for the night to three desperate men; or, if not this, could he recommend us to an empty pigstye, or a disused limekiln, or anything of that sort. He did not know of any such place β at least, not one handy; but he said that, if we liked to come with him, his mother had a room to spare, and could put us up for the night.
We fell upon his neck there in the moonlight and blessed him (ΠΌΡ Π±ΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π΅ΠΌΡ Π½Π° ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΌ, ΠΏΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅ Π»ΡΠ½Ρ, ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΡΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ), and it would have made a very beautiful picture if the boy himself had not been so over-powered by our emotion (ΠΈ ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ = ΡΡΠ°Π»ΠΎ Π±Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌ Π·ΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅ΠΌ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ ΡΠ°ΠΌ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ Π½Π΅ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ΅Π½ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π²ΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ; to overpower β ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π°ΡΡ; ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡΡ, ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ»ΡΡΡ) as to be unable to sustain himself under it, and sunk to the ground (ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΡΠΌΠ΅Π» Π²ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠ΅Π» Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ; to sink β ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ/ΡΡ/, ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ, ΠΎΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ; ΡΠΎΠ½ΡΡΡ), letting us all down on top of him (ΡΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ Π²ΡΠ΅Ρ Π½Π°Ρ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ; on top of β ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ , Π½Π°Π²Π΅ΡΡ Ρ). Harris was so overcome with joy that he fainted (ΠΠ°ΡΡΠΈΡ Π±ΡΠ» Π½Π°ΡΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎ; to overcome β ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅ΡΡ; ΠΎΡ Π²Π°ΡΠΈΡΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ /ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π΅ ΠΈ Π΄Ρ./; to faint β ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Π² ΠΎΠ±ΠΌΠΎΡΠΎΠΊ, ΡΠ»Π°Π±Π΅ΡΡ), and had to seize the boy's beer-can and half empty it before he could recover consciousness (ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΡΡ Π±ΠΈΠ΄ΠΎΠ½ Ρ ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΡΡΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ, ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ ΡΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ Π² ΡΠ΅Π±Ρ: Β«Π²Π½ΠΎΠ²Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅Β»), and then he started off at a run, and left George and me to bring on the luggage (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π½Π°ΠΌ Ρ ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΡΡΠΈ Π±Π°Π³Π°ΠΆ/Π²Π΅ΡΠΈ; at a run β Π±Π΅Π³ΠΎΠΌ).