We pegged and quaffed away in silence for a while (ΠΌΡ Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΡΠ° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ; to peg β ΠΏΡΠΈΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠΊΠΎΠΌ; ΠΏΡΠΎΡΡΠΊΠ°ΡΡ; ΠΊΠΎΡΠΏΠ΅ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠ»Π΅ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ; to quaff β ΠΏΠΈΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π³Π»ΠΎΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΡΡΡΠ°ΡΡ Π·Π°Π»ΠΏΠΎΠΌ), until the time came when, instead of sitting bolt upright (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π½Π°ΡΡΠ°Π»Π° ΠΌΠΈΠ½ΡΡΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ), and grasping the knife and fork firmly (ΠΈ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΎ Π½ΠΎΠΆ ΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΊΡ), we leant back in our chairs and worked slowly and carelessly (ΠΌΡ ΠΎΡΠΊΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° /ΡΠΏΠΈΠ½ΠΊΠΈ/ ΡΡΡΠ»ΡΠ΅Π² ΠΈ /ΡΡΠ°Π»ΠΈ/ Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎ) β when we stretched out our legs beneath the table (ΠΌΡ Π²ΡΡΡΠ½ΡΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ), let our napkins fall, unheeded, to the floor (ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π»ΡΠ΅ΡΠΊΠ°ΠΌ ΡΠΏΠ°ΡΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»; unheeded β Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ, Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡΠΉ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅), and found time to more critically examine the smoky ceiling than we had hitherto been able to do (ΠΈ Π½Π°ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠΏΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΠΎΠΊ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅; hitherto β ΡΠ°Π½Π΅Π΅, Π΄ΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ) β when we rested our glasses at arm's-length upon the table (ΠΌΡ ΠΎΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½Ρ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π²ΡΡΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠΊΠΈ = ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΡΡΠ΅ Π½Π° ΡΡΠΎΠ»Π΅; to rest β ΠΎΡΠ΄ΡΡ Π°ΡΡ, Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΎΡΠ΄ΡΡ ; ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ, ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡ), and felt good, and thoughtful, and forgiving (ΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΏΡΠΎΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ; thoughtful β Π·Π°Π΄ΡΠΌΡΠΈΠ²ΡΠΉ; Π·Π°Π±ΠΎΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ, ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ).
Then Harris, who was sitting next the window (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΠ°ΡΡΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ ΠΎΠΊΠ½Π°), drew aside the curtain and looked out upon the street (ΠΎΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ» Π·Π°Π½Π°Π²Π΅ΡΠΊΡ ΠΈ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ½ΡΠ» Π½Π° ΡΠ»ΠΈΡΡ; to draw aside).
knife [naΙͺf] hitherto [,hΙͺΓ°ΗΛtu:] curtain [kΗ:tn]
We pegged and quaffed away in silence for a while, until the time came when, instead of sitting bolt upright, and grasping the knife and fork firmly, we leant back in our chairs and worked slowly and carelessly β when we stretched out our legs beneath the table, let our napkins fall, unheeded, to the floor, and found time to more critically examine the smoky ceiling than we had hitherto been able to do β when we rested our glasses at arm's-length upon the table, and felt good, and thoughtful, and forgiving.
Then Harris, who was sitting next the window, drew aside the curtain and looked out upon the street.
It glistened darkly in the wet (ΠΎΠ½Π° ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π±Π»Π΅ΡΡΠ΅Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ), the dim lamps flickered with each gust (ΡΡΡΠΊΠ»ΡΠ΅ ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ²Π΅ Π²Π΅ΡΡΠ°; to flicker β ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ, Π΄ΡΠΎΠΆΠ°ΡΡ, ΠΊΠΎΠ»ΡΡ Π°ΡΡΡΡ), the rain splashed steadily into the puddles and trickled down the water-spouts into the running gutters (Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΏΠ°Π» ΠΏΠΎ Π»ΡΠΆΠ°ΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΡΠ±Π°ΠΌ Π² ΠΊΠ°Π½Π°Π²Ρ; to trickle down β ΡΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π²Π½ΠΈΠ·; running β ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΈΠΉ; Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ, ΠΏΡΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ). A few soaked wayfarers hurried past (Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΈ ΠΌΠΈΠΌΠΎ), crouching beneath their dripping umbrellas, the women holding up their skirts (ΡΠΎΠ³Π½ΡΠ²ΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠΊΡΡΠΌΠΈ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ; ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ±ΠΊΠΈ; to crouch β ΠΏΡΠΈΠΏΠ°ΡΡΡ ΠΊ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅, ΡΠΎΠ³Π½ΡΡΡΡΡ, ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡΡΡ; dripping β ΠΊΠ°ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉ, ΡΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠ»ΡΠΌΠΈ; ΠΌΠΎΠΊΡΡΠΉ).
"Well (ΠΈΡΠ°ΠΊ)," said Harris, reaching his hand out for his glass (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΠ°ΡΡΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ ΡΡΠΊΡ ΠΊ ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½Ρ), "we have had a pleasant trip, and my hearty thanks for it to old Father Thames (ΠΌΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΌΠΎΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΊΠ΅ Π’Π΅ΠΌΠ·Π΅ = ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΊΡ Π’Π΅ΠΌΠ·Ρ /ΡΠ΅ΠΊΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°/) β but I think we did well to chuck it when we did (Π½ΠΎ, Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΠΌΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ = Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΡ; to chuck β /Π²Ρ/ΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ, /Π²Ρ/Π±ΡΠΎΡΠΈΡΡ; Π²ΡΠ³Π½Π°ΡΡ; ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ ΠΎΡ). Here's to Three Men well out of a Boat (Π·Π° Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Π’ΡΠΎΠΈΡ , ΡΠΏΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΈΠ· ΠΠΎΠ΄ΠΊΠΈ; to be well out β ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ; Π²ΡΠΉΡΠΈ ΠΈΠ· Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ)!"
And Montmorency, standing on his hind legs, before the window, peering out into the night (ΠΈ ΠΠΎΠ½ΠΌΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈ, ΡΡΠΎΡΠ²ΡΠΈΠΉ Π½Π° Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ Π»Π°ΠΏΠ°Ρ Ρ ΠΎΠΊΠ½Π° ΠΈ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π²ΡΠΈΠΉ Π² Π½ΠΎΡΡ), gave a short bark of decided concurrence with the toast (ΠΈΠ·Π΄Π°Π» ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ Π»Π°ΠΉ /Π² Π·Π½Π°ΠΊ/ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΠΌ; decided β ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ, Π±Π΅ΡΡΠΏΠΎΡΠ½ΡΠΉ; ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠ²Π½ΡΠΉ).
water-spout [ΛwΙ:tΗspaut] concurrence [kΗnΛkΚr(Η)ns]
It glistened darkly in the wet, the dim lamps flickered with each gust, the rain splashed steadily into the puddles and trickled down the water-spouts into the running gutters. A few soaked wayfarers hurried past, crouching beneath their dripping umbrellas, the women holding up their skirts.
"Well," said Harris, reaching his hand out for his glass, "we have had a pleasant trip, and my hearty thanks for it to old Father Thames β but I think we did well to chuck it when we did. Here's to Three Men well out of a Boat!"
And Montmorency, standing on his hind legs, before the window, peering out into the night, gave a short bark of decided concurrence with the toast.