ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄ ΠΠΈΡ ΠΏΡΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π» Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°Ρ 216 Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ². ΠΠΎΡ ΠΈΡ -ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ Ρ Π»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π»Π΅Ρ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ»ΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΠ·ΡΠ΅Π΄ΠΊΠ° Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π°ΠΌ ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΠΎΡΠΊΠΎΠΏΠ°ΡΡ Π½Π΅ΡΡΠΎ Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅, ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠΈΡ. Π’Π°ΠΊ, Π²ΠΈΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ-ΠΈΠ»Π»ΡΡΡΡΠ°ΡΠΎΡ ΠΠΆΠΎΠ½ ΠΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ½ ΠΠΎΡΠ΄, Π²Π»ΡΠ±Π»ΡΠ½Π½ΡΠΉ Π² ΠΠΈΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΠ°ΡΠΈΠ» Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π»Π΅Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΊΡΡΠΏΠΈΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ° Π½Π΅ΠΈΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ, ΠΈ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π» Π΅ΡΡ 23 Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ(!) ΠΏΡΠ΅Π»Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΡΠΊΠ°, ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΊΠΎΠΈΡ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠΈΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅Π΄Π΅Π²ΡΡ. ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΡΡ Ρ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΠΎΡΠ΄ΠΎΠΌ, ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π² Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ Π»Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ ΠΌΠΎΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ² ΡΡΠ΄ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ² ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΎΠΊΠ° ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΠΈΡΠ°.
ΠΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π΄ΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄ΡΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ β Π»ΡΡΡΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ ΠΎΡΡ ΡΡΡΠΎΡΠΊΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡ ΠΊ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π΅, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΊ ΠΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρ, ΠΈ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ β Π²Π΅Π΄Ρ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠΈΠ΄ΡΡΠΈΠ΅, Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ², ΡΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅Π³ΠΎΠΆΠ΅! ΠΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠ²ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌΡ Π² ΡΡΠΌ-ΡΠΎ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΠΌ, Π²ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π² ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡΠ΅ΠΌ Π΅ΡΡ Π½Π΅ Π·Π²ΡΡΠ°Π»ΠΎ.
There was an old man of the Rhine,
Who thought it was going to be fine,
So he walked for six hours
Through wind and through showers,
That resolute man of the Rhine.
ΠΠ΅ΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ°ΡΠ΅Ρ Π½Π° Π Π΅ΠΉΠ½Π΅-ΡΠ΅ΠΊΠ΅
Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΡΠ» Π² ΡΠΎΡΠΊΠ΅,
Π Π±ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ
ΠΠΎΠ΄ Π΄ΠΎΠΆΠ΄ΡΠΌΠΈ, Π²Π΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ
Π‘ΡΠΎΠΉΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ°ΡΠ΅Ρ Π½Π° Π Π΅ΠΉΠ½Π΅-ΡΠ΅ΠΊΠ΅.
ΠΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ Π»Π΅ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΄Π°, β ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ΠΉΡΠΈΠΉ ΡΠ²ΠΎΠ΄ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π±ΡΡΡΠ΄ΠΈΡΡΠ°, Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ², Π² Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ, Π½Π° ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΡΡΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. ΠΠ½Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π² ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Β«Π»ΠΈΡΠΈΠ°Π½Π΅Β» ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠ°, Π΄Π° ΠΈ Π½Π° ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°, Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎ Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, The Π‘omplete Verse and Other Nonsense, 2001 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ β Π·Π° ΡΡΡΡ ΠΎΡΡΡΠ²ΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ· Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ Π΄Π΅ΡΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΏΡΡΠΎΠ². ΠΠ΄ΠΈΠ½ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ Β«ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ ΡΡΠΎΠΉ, Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡΡ, Π° ΠΏΠΎ ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΈ Π±Π΅ΡΠΊΠΎΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π»ΡΠ±Π²ΠΈΒ». ΠΠ΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ. ΠΠΎ ΠΈβ¦ Π½Π΅Ρ, Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, β Ρ ΡΠ°ΡΡΡΡΠΎΠΌ, Π΅ΡΡ Π²Π΅ΡΠ½Π΅Π΅ β Π² ΡΠ°ΡΡΡΡΠ΅: Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ, ΠΏΡΡΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΡΡ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π²ΠΎΡΡ ΠΈΡΠΈΡΡΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΠ°Π΄ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ β ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΡΡΠΈΡ β Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ³Π½ΡΡΡΡ. ΠΠ° Π³ΠΎΠ΄Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Ρ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π²Π»ΡΠ±ΠΈΠ»ΡΡ Π² ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄Π° ΠΠΈΡΠ°, Π½ΠΎ ΡΡΠΎΠ΄Π½ΠΈΠ»ΡΡ, ΡΠΆΠΈΠ»ΡΡ, ΡΡΠΎΡΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌ. ΠΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΈ Π²Ρ, Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΡΠΉ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΠΏΠΎΠ»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅ Β«Π»Π°ΡΡΠ΅Π°ΡΠ° ΠΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠ°Β» ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ±Π»Ρ Π΅Π³ΠΎ Ρ, ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΡΠΎΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠ±Π°ΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΡΠΊΠ°Π·Π°Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ Ρ Π»ΡΠΊΠ°Π²ΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΠ±ΠΊΠΎΠΉ: Β«ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΠΈΡΠ°! ΠΡΠΏΠΈΡΠ°Π» ΠΎΠ½ ΡΠΎΠΌΠ° ΡΠ΅ΠΏΡΡ ΠΎΠΉ!Β»
ΠΠΎΡΠΈΡ ΠΠ Π₯ΠΠΠ¦ΠΠΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
1
First published in the Times of India, Bombay, July, 1874.
2
ΠΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² Β«Π’Π°ΠΉΠΌΡ ΠΎΡ ΠΠ½Π΄ΠΈΡΒ», ΠΠΎΠΌΠ±Π΅ΠΉ, ΠΈΡΠ»Ρ 1874 Π³ΠΎΠ΄Π°.
3
Spots β Π±Π»Π΅ΡΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡΡΠ°, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΎΠΉ ΠΈΠ³ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ: ΠΠ°ΠΏΠ° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π°Ρ ΠΡΠ΅ΡΠΈΠΈ, Π° ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΎΡΠΊΠ° Π΄ΡΠΌΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΡ ΠΏΡΡΠ½Π°Ρ .
4
Edward Lear never finished the limerick but perhaps he meant something like this:
He rushed to the lawn,
And he climbed up the horn
Of a peaceful and beautiful cow.
5
ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄ ΠΠΈΡ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ» ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π» Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅:
ΠΠΎΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ» Π½Π° Π»ΡΠΆΠΎΠΊ
Π Π·Π°Π»Π΅Π· Π½Π° ΡΠΎΠΆΠΎΠΊ
ΠΠ΅Π·Π»ΠΎΠ±ΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠΎΠ²Ρ.
6
This is another version of the Pobble which follows the third stanza of the previous one; thus replacing the fourth, fifth and sixth stanzas.
7
ΠΡΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° Π²Π΅ΡΡΠΈΡ ΠΠΎΠ±Π±Π»Π°, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΡΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½Ρ, Π° ΡΡΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ.
8
ΠΡΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΠΈΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ·ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΡΡΡΡΠΈΡΡ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π±Π΅, ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π²Π°ΡΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π»ΠΎΡΠ΄Π° ΠΠ»ΡΡΡΠ΅Π΄Π° Π’Π΅Π½Π½ΠΈΡΠΎΠ½Π°, Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅ΡΡ Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΎ β Π²Π΅Π΄Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΡΠΈΠ²Π°Ρ Π½Π°Π΄ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΠΌ ΡΠΎΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΈ Π½Π°Π΄ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π΅Π½Π΅ΡΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°!
Illyrian woodlands, echoing falls
Of water, sheets of summer glass,
The long divine Peneian pass,
The vast Akrokeraunian walls,
Tomohrit, Athos, all things fair,
With such a pencil, such a pen,
You shadow forth to distant men,
I read and felt that I was thereβ¦
ΠΠ»Π»ΠΈΡΠΈΠΈ Π»Π΅ΡΠ°, ΡΡΡΡΠΈ
ΠΠΎΠ΄Ρ, Π±Π»Π΅ΡΠΊ Π»Π΅ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»Π°,
Π Π΅ΠΊΠ° ΠΠ΅Π½Π΅Π΅Π²Π° Π²ΠΈΠ»Π°
ΠΠ΄ΠΎΠ»Ρ ΡΠΊΠ°Π» Π²ΠΈΡΠΊΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ,
Π’ΠΎΠΌΠΎΡ
ΡΠΈΡ, ΠΡΠΎΡ, Π²ΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅,
Π§ΡΠΎ Π·Π° ΠΏΠ΅ΡΠΎ, Π·Π° ΠΊΠ°ΡΠ°Π½Π΄Π°Ρ!
ΠΠ»ΡΠΆΡ Π½Π° ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆ,
Π ΠΌΠ½ΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΡΠ°ΠΌ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΡβ¦
Π§Π΅ΡΡΡΠ΅ ΡΡΡΠΎΡΠΊΠΈ (ΡΡΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠΆ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ) ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΠ°ΡΠ°ΡΡ Π½Π°Π΄Π³ΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅ ΠΠ΄Π²Π°ΡΠ΄Π° ΠΠΈΡΠ° Π½Π° ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅ Π‘Π°Π½-Π Π΅ΠΌΠΎ. ΠΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΡΠ°Π½ΡΠ°ΡΠΌΠ°Π³ΠΎΡΠΈΡ!..
all things fair,
With such a pencil, such a pen,
You shadow forth to distant men,
I read and felt that I was there
β¦Π²ΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅,
Π§ΡΠΎ Π·Π° ΠΏΠ΅ΡΠΎ, Π·Π° ΠΊΠ°ΡΠ°Π½Π΄Π°Ρ!
ΠΠ»ΡΠΆΡ Π½Π° ΡΠΊΠ°Π·ΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆ,
Π ΠΌΠ½ΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΡΠ°ΠΌ Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΡ.
9
ΠΠ°Π±Π°Π²Π½Π°Ρ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΡΠ½Π½Π°Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ° ΠΈΠ· Β«ΠΠ»Π΅Π³ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡΠ΅Β» Π’ΠΎΠΌΠ°ΡΠ° ΠΡΠ΅Ρ β Β«Evβn in our Ashes live their wonted FiresΒ», ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π. ΠΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.
10
ΠΠΈΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π» ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π»Π΅Π΄ΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²ΡΠ΅ΠΉ Π΅ΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π»Π΅Π΄ΠΈ, ΠΠΈΡΡ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ, ΡΠΊΠ°Π·Π°Π²ΡΠ΅ΠΉ: Β«ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΠΈΡΠ°!Β». Π’Π°ΠΊ ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ ΡΠ΅Π΄Π΅Π²Ρ β ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ Π°Π²ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΡΠ΅Ρ, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ.