Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠΊΠΎΠ±Π° Π€Π΅ΠΉΡ‚Ρ„ΡƒΠ»Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 71

Автор Π€Ρ€Π΅Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠΊ ΠœΠ°Ρ€Ρ€ΠΈΠ΅Ρ‚

Note16

Delapsus somnus ab… β€” мСня ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ ΠΊΠΎ сну… (Π»Π°Ρ‚.).

Note17

Mirabile dictu! β€” ЧудСса Π΄Π° ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ! (Π»Π°Ρ‚.).

Note18

Π’ΠΎΡ€Π²Π°Π½ΡŒ β€” Π²Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠΈΡ€ морских ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ€Ρ‹Π± (устар.).

Note19

Π­ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ β€” старинная азартная карточная ΠΈΠ³Ρ€Π° длядвух Π»ΠΈΡ†.

Note20

ДСспСрадо β€” Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΈΠΊ (исп.).

Note21

ΠšΠ»ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ β€” быстроходноС окСанскоС Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…ΠΌΠ°Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ парусноС судно.

Note22

Salve, Domine β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚, Π”ΠΎΠΌΠΈΠ½Π΅ (Π»Π°Ρ‚).

Note23

Π‘Ρ‚Π°Ρ€Ρ‹ΠΉ Ник β€” английскоС old Nick ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Β».

Note24

Π‘ΠΈΠ½Π΅ΠΊΡƒΡ€Π° β€” Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ оплачиваСмая Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ особого Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.

Note25

Π‘Π΅Π΄Π»Π°ΠΌ β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«ΡΡƒΠΌΠ°ΡΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°Β» Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠΈ ВифлССмской.

Note26

Omnia vincit amor β€” любовь ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ всС (Π»Π°Ρ‚.).

Note27

РСкрСация β€” здСсь: ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π² школС.

Note28

Янус β€” Π² дрСвнСримской ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ боТСство Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, всякого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°, Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ². Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΡΡ с двумя Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ стороны.

Note29

Витания ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ПСк, Π”ΡƒΡˆΠΈΡΡ‚Ρ‹ΠΉ Π“ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΊ, Π“ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π‘Π΅ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΊΠΎ, ΠŸΠΈΡ€Π°ΠΌ, Пигва β€” пСрсонаТи ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ Π’. ШСкспира Β«Π‘ΠΎΠ½ Π² Π»Π΅Ρ‚Π½ΡŽΡŽ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΒ», Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹.

Note30

Π’ этой ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ ПСк Π½Π°Π΄Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠŸΠΈΡ€Π°ΠΌΠ° ΠΎΡΠ»ΠΈΠ½ΡƒΡŽ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ.

Note31

Π‘ΠΎΡ‚Π΅ΠΌ β€” английскоС слово, пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π½ΠΎ, основа, Π·Π°Π΄.

Note32

Навуходоносор II β€” вавилонский Ρ†Π°Ρ€ΡŒ (605 β€” 562 Π΄ΠΎ Π½. э.). ΠŸΡ€ΠΈ Π½Π΅ΠΌ Π² Π’Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠ½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ сооруТСны висячиС сады.

Note33

Versus β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² (Π»Π°Ρ‚.).

Note34

Акр β€” английская ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ, равная ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ 0, 4 Π³Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ€Π°.

Note35

Nunc dimitis β€” Π½Ρ‹Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡƒΡ‰Π°Π΅ΡˆΠΈ (Π»Π°Ρ‚.).

Note36

Π˜ΠΌΠΌΠΎΡ€Ρ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅ β€” бСссмСртиС (Ρ„Ρ€.). Π’ Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° кораблианглийского Ρ„Π»ΠΎΡ‚Π° носили, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, французскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°.

Note37

Nune est ludendum β€” Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ врСмя ΠΏΠΎΠ³ΡƒΠ»ΡΡ‚ΡŒ (Π»Π°Ρ‚.).

Note38

Аu revoir β€” Π΄ΠΎ свидания (Ρ„Ρ€.).

Note39

Π’ Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ суда английского Ρ„Π»ΠΎΡ‚Π° носили французскиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°.