Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Дикая Ρ€ΠΎΠ·Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 81

Автор Анита Миллз

5

Π€Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ – западная Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, осваивавшаяся пСрСсСлСнцами. ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ освоСния Π€Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€Π° Π² БША считаСтся 1890-ΠΉ.

6

ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ‚Π°Π½Ρ‚ – Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π΅Ρ† ΡΡŠΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ припасами, Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ солдатского ΠΎΠ±ΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ Π² XVIII–XIX Π²Π².

7

ДТСймс Π‘ΠΎΡƒΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΡƒΠΈ (1796–1836) β€“ тСхасский Π°Π²Π°Π½Ρ‚ΡŽΡ€ΠΈΡΡ‚, Π±ΠΎΡ€Π΅Ρ† Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°.

8

Дэви (Π”Π΅ΠΉΠ²ΠΈΠ΄) ΠšΡ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‚ (1786–1836) β€“ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π€Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€Π°, участник двиТСния Π·Π° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ВСхаса.

9

Vaya con Dios – ПоСзТай с Π±ΠΎΠ³ΠΎΠΌ (исп.).

10

Amigo – Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‰Π΅ (исп.).

11

Одинокая Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° ВСхаса – СдинствСнная Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° Π½Π° Ρ„Π»Π°Π³Π΅ ВСхаса; символизируСт нСзависимый Π΄ΡƒΡ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π°. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ВСхаса – Β«ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΎΠΉ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ‹Β».

12

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ римский лиричСский поэт ΠΈ сатирик Π“ΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ (65–8 Π³Π³. Π΄ΠΎ Π½. Ρ.).

13

Дэви ΠšΡ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‚ (см. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. ΠΊ стр. 288) β€“ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ амСриканского Π€Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€Π°, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ стрСлок, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ, Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€Π΅Ρ† ΠΈ хвастун. Π•Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π» Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ… Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ нСвСроятноС количСство рассказов. ΠšΡ€ΡƒΠ³Π»Π°Ρ шапка ΠΈΠ· ΠΏΡƒΡˆΠΈΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ…Π° с Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ сзади Π΅Π½ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ хвостом, ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ носили ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ Π€Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€Π°, извСстна ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «шапка Дэви ΠšΡ€ΠΎΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‚Π°Β».

14

ПСммикан – ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ сСвСроамСриканскими ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΈΡ‰Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚, состоящий ΠΈΠ· постного, ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎ Π½Π°ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ вялСного мяса, смСшанного с растоплСнным ΠΆΠΈΡ€ΠΎΠΌ.

15

Nermernuh – Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ½Π΄Π΅Π΅Ρ†, ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ°Π½ΠΊΠ° (индСйск.), Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π·Π½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ язык ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π² ΠΈ с самого дСтства Тивший срСди Π½ΠΈΡ…. Π’Π°ΠΊΠΈΡ… Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π·Π° своих.

16

Wyitepah – Молодой Π‘Ρ‹ΠΊ (индСйск.).

17

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ эпизод ΠΈΠ· Π’Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ³ΠΎ Π—Π°Π²Π΅Ρ‚Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ НоСминь послС смСрти Π΄Π²ΡƒΡ… своих сыновСй Π²Π΅Π»Π΅Π»Π° снохам Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ, ΠΊ матСрям своим. ΠŸΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π»Π°ΡΡŒ Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, ΠžΡ€Ρ„Π°, Π° вторая, Π ΡƒΡ„ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° своСй свСкрови: «НС ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΠΉ мСня ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ тСбя ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ тСбя; Π½ΠΎ ΠΊΡƒΠ΄Π° Ρ‚Ρ‹ пойдСшь, Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΈ я ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ, ΠΈ Π³Π΄Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒβ€¦ И Π³Π΄Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠΌΡ€Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ я ΡƒΠΌΡ€Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΒ».