Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «ВиндсорскиС ΠΊΡƒΠΌΡƒΡˆΠΊΠΈ. КомСдия Π² пяти дСйствиях ШСкспира…». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 1

Автор Виссарион БСлинский

Виссарион Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π²ΠΈΡ‡ БСлинский

ВиндсорскиС ΠΊΡƒΠΌΡƒΡˆΠΊΠΈ. КомСдия Π² пяти дСйствиях ШСкспира…

Π’Π˜ΠΠ”Π‘ΠžΠ Π‘ΠšΠ˜Π• КУМУШКИ. КомСдия Π² пяти дСйствиях ШСкспира, пСрСвСдСнная для сцСны. Москва. 1838. Π’ Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ Π‘. БСливановского, 141. (12).

НСизвСстный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ этой ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌ ΠΈΠ· «ВСсСлых внндсорских ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Β» Π² «Виндсорских ΠΊΡƒΠΌΡƒΡˆΠ΅ΠΊΒ» (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ с французского – Β«Les commeres de VindsorΒ»), Π² прСдисловии рассуТдаСт ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ШСкспира. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ это, вмСстС с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ясно Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ. Π“-Π½ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» (Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ), Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Π²Π° Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ШСкспира – подстрочныС ΠΈ изящныС, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΡ‹ поняли Π΅Π³ΠΎ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ; Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π·Π°Π±Ρ‹Π» Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² – искаТСнных, хотя ΠΈ прСдставил Π² своих «Виндсорских ΠΊΡƒΠΌΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ…Β» прСвосходный ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† этого Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ШСкспира. Π”Π°Π»Π΅Π΅ (всС Π² прСдисловии ΠΆΠ΅) Π³. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ увСдомляСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «комСдия ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° с Π΄Π²ΡƒΡ… ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ… (?) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π“ΠΈΠ·ΠΎ ΠΈ ШлСгСля ΠΈ сличСна{1} с ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΈ коммСнтариями». ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½ΠΎ! Π–Π°Π»ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π΅ увСдомляСт, с ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ языка ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ сдСлан этот двойствСнный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ – с французского ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈ Π¨Π»Π΅Π³Π΅Π»Π΅, понадобился Π΅ΠΌΡƒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π“ΠΈΠ·ΠΎ, ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ слова «сличСна с ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΈ коммСнтариями»?.. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти с французско-Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ с английским ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ? β€“ НС СстСствСннСС Π»ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹, пСрСвСдя с ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π½Π΅ довСряя своСму знанию английского языка ΠΈ пониманию ШСкспира ΠΈΠ»ΠΈ ТСлая ΠΏΡ€ΠΈ этом Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈΡŽ СвропСйских Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², β€“ ΡΠ»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ свой ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ СвропСйскими ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠΆ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½Π΅ с ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π“ΠΈΠ·ΠΎ?..{2} Вопросы Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅, Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ читатСлям, полагаясь Π½Π° ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ!.. Но ΠΌΡ‹ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° – ΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ заставим Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ нашСй догадливости… Для этого ΠΌΡ‹ сами ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π“ΠΈΠ·ΠΎ ΠΈ ШлСгСля ΠΈ сличим наш ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΈ коммСнтариями. Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Ρƒ ваТности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅Ρ‚, ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΡƒΠΌΡƒ ΠΈΠ· пустяков, приступим ΠΊ Π΄Π΅Π»Ρƒ прямо, Π±Π΅Π· прСдисловий. ΠœΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ мСста, особСнно Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π“ΠΈΠ·ΠΎ ΠΈ ШлСгСля, ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ ΠΈ коммСнтариям; Π½ΠΎ особСнно-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π“ΠΈΠ·ΠΎ, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ «ВиндсорскиС ΠΊΡƒΠΌΡƒΡˆΠΊΠΈΒ».

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π“ΠΈΠ·ΠΎ сказано: Β«Π‘Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡŒ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ свои ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠΈ. Π― Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡƒΠΏΠ°Π΄Ρƒ Π² яму, Ссли Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ мСня Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π²ΡΠΆΠ΅ΡˆΡŒΡΡΒ». Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ: Β«Π­ΠΉ, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ! я ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π² яму Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΡƒΒ» (стр. 13). ИмСнно Ρ‚ΠΎ самоС! «НС с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ Π»ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° со ΡΡ‚ΠΈΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ»: Ρƒ Π“ΠΈΠ·ΠΎ Β«livre d'enigmesΒ»[1] (с. 15). Π£ Π“ΠΈΠ·ΠΎ: «Она Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° ΠΌΠ½Π΅ Π³Π»Π°Π·ΠΊΠΈ ΠΈ осматривала мСня, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° опытная. Π›ΡƒΡ‡ΠΈ Π΅Π΅ Π³Π»Π°Π· скользили Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π½ΠΎΠ³Π΅, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ вСличСствСнному Ρ‡Ρ€Π΅Π²ΡƒΒ». Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: «Она Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½Π΅ Π³Π»Π°Π·ΠΊΠΈ ΠΈ посматривала Π½Π° мСня, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ оТидая. Π“Π»Π°Π·Π° Π΅Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Π»ΠΈ Ρƒ мСня ΠΏΠΎ Π±Ρ€ΡŽΡ…ΡƒΒ» (с. 24). Π§Ρ‚ΠΎ это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚? β€“ Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ случаС, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π΅ понял французского выраТСния Β«tie l'air d'une femme qui s'y entendΒ», Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» entendre (ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ) смСшал с Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ atlendre (ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ), ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ вмСсто Β«ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° опытная» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, которая Π½Π΅ даст ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ°Ρ…Π°Β», ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ выраТСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» это Β«Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ оТидая» – вСроятно, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π³ΠΎ знания французского языка. Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ касаСтся Π΄ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ выраТСния, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ Π³Π»Π°Π·, ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎ Π±Ρ€ΡŽΡ…Ρƒ, β€“ Ρ‚ΠΎ это Π΄Π΅Π»ΠΎ вкуса, Π° Π½Π΅ знания, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅ΠΌ Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ пСрСлагатСля ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π“ΠΈΠ·ΠΎ. Π£ Π“ΠΈΠ·ΠΎ: Β«Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‡ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π΄Π°Ρ€ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² всякого Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΎΠ³ΠΎ смысла». Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: Β«ΠœΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΒ» (с. 41). Π’ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ называСтся ΡΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ рСзкости, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ примСнСния!.. Π£ Π“ΠΈΠ·ΠΎ: Β«Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅ΠΉ я ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŽ ΠΌΠΎΠ΅ масло – Ρ„Π»Π°ΠΌΠ°Π½Π΄Ρ†Ρƒ, ΠΌΠΎΠΉ сыр – валлийскому пастору Π“ΡƒΠ³ΠΎ, мою склянку с Π²ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΉ – ΠΈΡ€Π»Π°Π½Π΄Ρ†Ρƒ, мою лошадь – ΠΌΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΡƒΒ». Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: Β«Π”Π° я скорСС ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŽ ΠΏΠΈΠ²ΠΎ (beurre) Π½Π΅ΠΌΡ†Ρƒ, сыр – Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Ρƒ (gallois), Π²ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ – Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ΠΈΠ½Ρƒ, рысака – Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΡƒ (filou)Β». Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, наш ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ beurre (масло) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠΌ, Π²Π°Π»Π»ΠΈΠΉΡ†Π° (gallois) ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ с Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΠΎΠΌ (gaulois), a filou (ΠΏΠ»ΡƒΡ‚, мошСнник) ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π·Π° ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ fils (сын)! Π£ΠΆ ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ справлялся с Π¨Π»Π΅Π³Π΅Π»Π΅ΠΌ, ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΈ коммСнтариями!.. Π£ Π“ΠΈΠ·ΠΎ: Β«Π’Ρ‹ всС ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, сир Π“ΡƒΠ³ΠΎ? Как! Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ сырой ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ дСнь Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΠΌΠ·ΠΎΠ»Π΅?Β» Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: Β«Π’Ρ‹ всС ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Π² Ρ„ΡƒΡ„Π°ΠΉΠΊΠ΅ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ врСмя?Β» (69). Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ – Π² Ρ„ΡƒΡ„Π°ΠΉΠΊΠ΅! Π£ Π“ΠΈΠ·ΠΎ: «Он Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ Π“ΠΈΠΏΠΏΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π°, Π½ΠΈ Π“Π°Π»Π»Π΅Π½Π° ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ½ – Ρ‚Ρ€ΡƒΡΠ»ΠΈΠ²Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· всСх ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠ²Β». Π£ ШлСгСля: «Он Π½Π΅ смыслит Π½ΠΈ Π“ΠΈΠΏΠΏΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π°, Π½ΠΈ ГалСнуса ΠΈ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ трус, трус, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΒ». Π’ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅: «Он Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ Π“ΠΈΠΏΠΏΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π°, Π½ΠΈ Π“Π°Π»Π»Π΅Π½Π°, Π° ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ нСгодяй, Ρ‚Ρ€ΡƒΡΠ»ΠΈΠ²Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ ΠΈΠ· всСх нСгодяСв». Из этих выписок Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅, Π½ΠΈ Ρƒ ШлСгСля ΠΎ ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ слова ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρƒ Π“ΠΈΠ·ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ, Π±ΠΎΠ³ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ, это слово; Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ посмотрим, ΠΊΠ°ΠΊ наш ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π» это слово: Β«Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊ, Π΄Π° Π΅Π΄Π²Π° Π»ΠΈ ΠΈ християнин. Он трус, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΒ» (с. 69). Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ здСсь слово християнин? β€“ Π½ΠΈ большС, Π½ΠΈ мСньшС, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ слова cretin!.. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, справлялся Π½Π΅ с Π¨Π»Π΅Π³Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ с ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΎΠΌ, Π° с коммСнтариями… Π£ Π“ΠΈΠ·ΠΎ: Β«Π’ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ мСня, вСдьма! Π’ΠΎΠ½, ΠΌΠ΅Ρ€Π·Π°Π²ΠΊΠ°, ΠΏΠ»ΡƒΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ°, распутница, скарСдница (salope)! Π― Π½Π°Π²ΠΎΡ€ΠΎΠΆΡƒ Ρ‚Π΅Π±Π΅! нагадаю Ρ‚Π΅Π±Π΅!Β» Π’ русском ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: Β«Π’ΠΎΠ½, вСдьма, Π²ΠΎΠ½, сплСтница, ΠΏΠΎΡ‚Π°ΡΠΊΡƒΡˆΠΊΠ°, салопница! Π― тСбя! Π²ΠΎΠ½!Β» – Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚ΡƒΡ‚ слово салопница? β€“ Ни большС, Π½ΠΈ мСньшС, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ французского слова salope.

Π”ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ± этом… сил большС нСт… Π”ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ искаТал смысл ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π“ΠΈΠ·ΠΎ, вСроятно, Π·Π° Π½Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ французского словаря ΠΈ порядочной французской Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ; Π½ΠΎ Π² пятом дСйствии ΠΎΠ½ исказил мысли ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ дСйствиС ΡƒΠΆΠ΅ самого ШСкспира. Вторая сцСна V Π°ΠΊΡ‚Π° Ρƒ ШСкспира, Ρƒ Π›Π΅Ρ‚ΡƒΡ€Π½Π΅Ρ€Π° ΠΈ Ρƒ ШлСгСля Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅ Π΄ΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Квикли; Ρƒ Π½Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ½Π° Π² стихах, смысл ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° смысл ΡˆΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ стихотворная Β«Π’ΠΈΠ»Π΅ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ΄Π°Β» Π½Π° фСнСлоновского ВСлСмака…{3} ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ дюсисовскиС искаТСния ШСкспировых Π΄Ρ€Π°ΠΌ Π½Π° свои оригиналы…{4}

А ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ² русский язык Π² «Виидсорских ΠΊΡƒΠΌΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ…Β»? Π’ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ начинаСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ Π² пьСсС: Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚Π°Π½ΡŒΡ‚Π΅ (,) сир Π“ΡƒΠ³ΠΎ, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ мнС…»

Напрасно ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» сСбС ΠΏΠΎΠΊΡƒΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° искаТСниС ШСкспира…

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ касаСтся Π΄ΠΎ вСрности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π“ΠΈΠ·ΠΎ, ШлСгСлю, ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ ΠΈ «коммСнтариям», β€“ Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ выписанных Π½Π°ΠΌΠΈ мСст слишком достаточно для Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΎΠ½ΠΎΠΉ вСрности. Если ΠΆΠ΅ ΠΌΠ°Π»ΠΎ – Ρ‚ΠΎ Π·Π° Π½Π°ΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ станСт – ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ…, ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ…, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΊ Ρƒ нас сдСлано ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ станСт Π½Π° ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽβ€¦

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ – «Московский Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΒ», 1839, Ρ‡. I, β„– 2, ΠΎΡ‚Π΄. V «ЛитСратурная Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°Β», с. 67–71 (Ρ†. Ρ€. 1 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π°; Π²Ρ‹ΠΏ. Π² ΡΠ²Π΅Ρ‚ 18 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π°). Π‘Π΅Π· подписи. Авторство – ΠšΠ‘ΡΠ‘, Бписок III, с. 653.

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ ШСкспира Β«Merry wives of WindsorΒ». Имя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ нСизвСстно; прСдполагаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Н. Π‘. БСливановский (см. наст. Ρ‚., ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. 6 ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ΅ Β«Π›ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅β€¦Β»), ΠΈΠ»ΠΈ М. И. ВоскрСсСнский (см.: «ШСкспир ΠΈ русская ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Β». М. β€“ Π›., «Наука», 1965, с. 282).

РСцСнзия ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΌ интСрСсС БСлинского ΠΊ вопросам худоТСствСнного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π‘Π°ΠΌ БСлинский ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» (Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ с французского) Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ 1830-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² БСлинского см.: БСлинский, АН Π‘Π‘Π‘Π , Ρ‚. XIII, с. 283–287). Π‘Π²ΠΎΠΈ взгляды Π½Π° систСму худоТСствСнного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° БСлинский ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π² рядС статСй ΠΈ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΉ (см., Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² наст. Ρ‚. Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡŽ Β«Π“Π°ΠΌΠ»Π΅Ρ‚, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ† датский…»).

Бноски

1

Β«ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΎΠΊΒ» (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.). β€“ Π Π΅Π΄.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ

1

Π’ Β«ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°Β» (с. VIII): «сравнСна». Π’ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅ курсив БСлинского. Π”Π°Π»Π΅Π΅ Π² Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ всС курсивы Π² Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ БСлинскому.

2

Π’ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° БСлинского наибольшСй ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ пользовались Π΄Π²Π° СвропСйских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° пьСс ШСкспира: 1) Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ А.-Π’. ШлСгСля – Π›. Π’ΠΈΠΊΠ° ΠΈ 2) французский П. Π›Π΅Ρ‚ΡƒΡ€Π½Π΅Ρ€Π°, ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π€. Π“ΠΈΠ·ΠΎ ΠΈ A. Пишо (БСлинский часто Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π“ΠΈΠ·ΠΎΒ»); ΠΎ Ρ„ранцузском ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ см. ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. 6 ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Β«Π“Π°ΠΌΠ»Π΅Ρ‚Β», Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ° ШСкспира…».

3

Β«Π’ΠΈΠ»Π΅ΠΌΠ°Ρ…ΠΈΠ΄Π°Β» (1766) β€“ поэма Π’. К. ВрСдиаковского, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ собой стихотворноС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° французского писатСля Π€. Π€Π΅Π½Π΅Π»ΠΎΠ½Π° Β«ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π’Π΅Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΊΠ°Β» (1699).