Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Классик Π±Π΅Π· Ρ€Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 124

Автор Николай МСльников

Edmund Wilson. The Strange Case of Pushkin and Nabokov // NYRB. 1965. July 15. P 3–6.

(ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. ΠœΠΈΠ½ΡƒΡˆΠΈΠ½Π°)

Π­Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈ БёрдТСсс

ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ ΠΈ ΠšΠΈΠ½Π±ΠΎΡ‚

Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° β€” ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ
НСкончСнной поэмС.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ниТСсказанному

ВзятыС мною Π² качСствС эпиграфа строки ΠΈΠ· поэмы Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π¨Π΅ΠΉΠ΄Π° Β«Π‘Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ огонь» Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ, ΠšΠΈΠ½Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, просто Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ для оправдания своих отступлСний, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ маскируСт ΠΏΠΎΠ΄ apparatus criticus. Β«Π˜Π·Ρ‹ΡΠΊΠ°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ соотвСтствия английского ряда β€žcrown-crow-cowβ€œ pycскому β€žΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ½Π°-Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π°-ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°β€œ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹, я Π² этом ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, привСсти ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ поэта Π² восторг. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΡ‰Π°Ρ… лСксики Π½Π΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π° ΡƒΠΆ Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ совпадСния ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΒ».

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всё памятноС Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π΅ вмСщаСтся Π² строгиС Ρ€Π°ΠΌΠΊΠΈ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ, Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ воспринимаСмых ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ запись ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, β€” ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Ρ‚Π°ΠΊ считаСт ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Π΄Π°Π½Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ слова. Набоков, ΠΈΠ»ΠΈ ΠšΠΈΠ½Π±ΠΎΡ‚, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ расчСтливым, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ, β€” для curiosa[157], ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅Ρ‚ мСста. Набоков ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» apparatus criticus Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ худоТСствСнноС срСдство β€” спСрва Π² Β«Π‘Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅Β», Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π² Β«Π•Π²Π³Π΅Π½ΠΈΠΈ ОнСгинС». Если Β«Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π°Β» β€” это Π΅Ρ‰Π΅ Π°ΠΌΡƒΡ€Ρ‹ с английским языком, Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ β€” Π³Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ совокуплСниС с Π½Π°ΡƒΠΊΠΎΠΉ.

ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² дальнСйшиС рассуТдСния, стоит Π·Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ вопрос: ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈ ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ ΠΎΠ± АлСксандрС ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π΅? И Π΅Ρ‰Π΅: ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈ ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ ΠΎΠ± иностранной поэзии Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅? Π― ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡΡŒ Π½Π΅ ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³Π»ΠΎΡ‚Π°ΠΌ β€” ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π·Π° стойкой Π±Π°Ρ€Π° Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π² ΠšΡƒΠ°Π»Π°-Π›ΡƒΠΌΠΏΡƒΡ€ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ папаши импрСсарио, β€” ΠΈ Π½Π΅ ΠΊ ΠΈΡ… высоколобым свСрстникам, выпускникам лингвистичСских Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ². Π― ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡΡŒ ΠΊ почитатСлям английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. Под «иностранной поэзиСй» имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, поэзия Π½Π° языкС ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, Π° Π½Π΅ Π² «худоТСствСнных» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… (Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ поуповского Π“ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°, ΠΈΠ»ΠΈ святого Иоанна ΠšΡ€Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ Роя КСмпбСлла{171}, ΠΈΠ»ΠΈ Π€ΠΈΡ†Ρ†ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»Π΄ΠΎΠ²Π°{172} ΠžΠΌΠ°Ρ€Π° Π₯айяма). ΠœΡ‹ с ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Π·Π½Π°Π΅ΠΌΒ» ΠŸΡ€ΡƒΡΡ‚Π°, ДостоСвского ΠΈ Манна, Ссли Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° английский, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ чувствуСм лишь Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° (нСсмотря Π½Π° всС измСнСния ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ), ΠΈ дСйствиС ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ…ΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ личности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° здСсь минимально. Но ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ поэзии β€” это ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, ΠΈ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, β€” ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ содСрТаниС ΠΎΡ‚ стиля, β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΡƒ. ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· нас Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠœΠ°Π»Π»Π°Ρ€ΠΌΠ΅ ΠΈ Π›Π΅ΠΎΠΏΠ°Ρ€Π΄ΠΈ{173} Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, имСя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ подстрочный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° сосСднСй страницС. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ Π”Π°Π½Ρ‚Π΅, корнСлСвского Β«Π‘ΠΈΠ΄Π°Β», Π›ΠΎΡ€ΠΊΡƒ β€” Π² школС нас Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ всСго ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΡŽ романской поэзии. Π§ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΈ Π“Π΅Ρ‚Π΅, ΠΈ Π“Π΅Π»ΡŒΠ΄Π΅Ρ€Π»ΠΈΠ½Π°, хотя Π² школьной ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ языка. Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², Ρƒ английского большС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ с гСрманскими языками, Ρ‡Π΅ΠΌ с романскими. Врудности Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Востоку.

А Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π΅Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΡ‹Ρ… восточных Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΎΠ² (Π²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π° час, Π½ΠΎ для ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΈ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ чСрСсчур) ΠΈ явного отсутствия ΡƒΠ·Π½Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… элСмСнтов языка (ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΊΡ‚ΠΎ способСн ΠΏΠΎΠ΄ странной ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ сходство). Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ худоТСствСнный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. Π›ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сочтут Π½ΠΈΠΆΠ΅ своСго достоинства Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Β«L'AprΓ¨smidi d'un FauneΒ»[158] Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Олдоса Π₯аксли, ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Артура Уэйли{174}, Π€ΠΈΡ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»Π΄Π° ΠΈ любого Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» (напрасный Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄) Π•Π²Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΊΠΎ. Одна ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я способСн, β€” это Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° фарси, ΠΈ всякий Ρ€Π°Π·, стоит Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π€ΠΈΡ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»Π΄ исказил Π₯айяма, я Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠΆΡƒ ΠΈΠ· сСбя β€” ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π² постдарвинистского романтичСского стоика. Β«ΠŸΡ€ΠΎΡΠ½ΠΈΡΡŒ! Ибо ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ Π² Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ ночи…» Возглас ΠΆΠ΅ Π₯айяма β€” это рассвСтный ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ вопль муэдзина: Β«Ishrabu!Β» («ПСй!Β») β€” ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠ΅ Π±ΠΎΠ³ΠΎΡ…ΡƒΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ β€” ΠΈ bum, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ» ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΈ усилиСм космичСской ΠΌΡ‹ΡˆΡ†Ρ‹ пСрСворачиваСтся ΠΈ становится jam, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ΠΉ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π»ΡŒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π²ΠΈΠ½ΠΎ солнца. А ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ Π‘Π°Π³Ρ€Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ всС Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ» Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ослов (gur), Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ оказываСтся ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π½ gur (ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»ΠΎΠΉ).

Если ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π₯айяма, Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ хотя Π±Ρ‹ повСрхностно ΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Ρ‚ΡŒ языком, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ писал, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ подстрочный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. Если Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°, Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ русскому ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π‘ΠΎΠ³Π° Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Набоков. Если Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ пСрСвСсти «ЕвгСния ОнСгина» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡƒΡŽ поэзию, Ρ‚ΠΎ СдинствСнный, ΠΊΠΎΠΌΡƒ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ силу, β€” Набоков; Π½ΠΎ сам ΠΆΠ΅ Набоков Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ своСго ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ. Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ², поясняСт ΠΎΠ½: парафрастичСский, лСксичСский ΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ. ΠŸΠ°Ρ€Π°Ρ„Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ «вольноС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° с опущСниями ΠΈ прибавлСниями, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ трСбованиями Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, присущСй адрСсату ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° языковой спСцификой ΠΈ нСвСТСством самого ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°Β». Π˜Π½Ρ‹ΠΌΠΈ словами, β€” это приятныС ΡΡ‚ΠΈΡˆΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° (Β«ΠΈ Ρ‰Π΅Π»ΠΊΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°Β») Ρ…Π²Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°: Β«Π›Π΅Π³ΠΊΠΎ читаСтся». Автор Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… коммСрчСских Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² большС глумится Π½Π°Π΄ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ Β«ΠΎΡˆΠΈΠ±Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ школьник». И Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ ΠΎΠ± этом! ЛСксичСский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° основного смысла слов ΠΈ ΠΈΡ… порядка β€” это Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° для Π²Ρ‹Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹. Π˜ΡΡ‚ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ лишь Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Ρƒ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ значСния ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ, сколь это ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ассоциативныС ΠΈ синтаксичСскиС возмоТности Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ языка». Π₯отя ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ (ΠΊΠ°ΠΊ чапмСновский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠšΠΈΡ‚Ρ считал замСною Π“ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ), Π½ΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ β€” Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ.

ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ набоковский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, я ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ самому дословно пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ ΠΈΠ· «ОнСгина». Π― взял строфу ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½Ρ‹ с нянСй (Β«β€” НС спится, няня: здСсь Ρ‚Π°ΠΊ Π΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎ!..Β»). Π•Π΅ транслитСрация ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Ρ‚ΠΎ поступили русскиС, Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π² ΠΊΠΈΡ€ΠΈΠ»Π»ΠΈΡ†Ρƒ. Π›Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° смотрится Π³Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ экономна. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ я сдСлал Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ строфы β€” довольно Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ, Π½ΠΎ, Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Π½Π΅ слишком изящный <…> Π’ΠΎΡ‚ эта строфа Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Набокова:

Β«I can't sleep, nurse: 'tis here so stuffy!
Open the window and sit down by me.Β»
Β«Why, Tanya, what's the matter with you?Β»
Β«I am dull…»

Π­Ρ‚ΠΎ прСкрасный ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ набоковской Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ. Он Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ пСрСвСсти стихи Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ схСму Ρ€ΠΈΡ„ΠΌ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π½ΡŒ строфичСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ ΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†Π΅, Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π° ямбичСский Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€. НСкоторыС Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Ρ€ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ эпохи (Β«'tis here so stuffy!Β»), Π° слишком Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Β«ancient haps and never-hapsΒ» Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ русскому Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»Π΅ΠΉ, Π½Π΅Π±Ρ‹Π»ΠΈΡ†Β», Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΉ Β«Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉΒ» Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚. МнС Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ нравится, ΠΊΠ°ΠΊ Набоков ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½ΠΈΠ½ΠΎ: «МнС скучно» β€” Β«I'm dullΒ»; ΠΌΠΎΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚: Β«I'm all befuddledΒ» сСмантичСски Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅ΠΉ ΠΈ соотвСтствуСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρƒ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ. «ОнСгин» Ρƒ Набокова ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ чувства, Π° ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ этот дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ поэтичСский frisson[159], словно русский язык ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ английский:

…the cork goes ceilingward,
the flow of comet wine spurts forth,
a bloody roast beef is before him,
and truffles, luxury of youthful years,
the best flower of French cookery,
and a decayless Strasbourg pie
between a living Limburg cheese
and a golden ananas.

(ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅-ΠΊΠ° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ экзотичСский ananas (ананас) Набокова Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ pineapple. БомнСваюсь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅.)

Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ я ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π», Π·Π½Π°Π΅ΠΌ Π»ΠΈ ΠΌΡ‹ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π°, Π½ΠΎ ΡƒΡˆΠ΅Π» ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ прямо ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Β«Π½Π΅Ρ‚Β». Но, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ слишком β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌ. ΠœΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ «ЕвгСния ОнСгина» ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ Π“Π»ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, «Руслана ΠΈ Π›ΡŽΠ΄ΠΌΠΈΠ»ΡƒΒ» (ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ хотя Π±Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Ρ‚ΡŽΡ€Ρƒ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ) ΠΈ «Бориса Π“ΠΎΠ΄ΡƒΠ½ΠΎΠ²Π°Β», Π° Ссли Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρƒ, Ρ‚ΠΎ Β«ΠŸΠΈΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π΄Π°ΠΌΡƒΒ». Но ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ лишь ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΡƒ, Π»ΠΈΡˆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ красоты, Ρ„Π°Π±ΡƒΠ»Ρƒ Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Ρ…, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ сам ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ Π² нашСм прСдставлСнии β€” это Π‘Π°ΠΉΡ€ΠΎΠ½ с Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ² НСвы, Π±Π΅Π·Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ погибший Π½Π° дуэли, бСзымянная позСлСнСвшая статуя РомантичСского ΠŸΠΎΡΡ‚Π°. ΠœΡ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ Π² ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (гСдонистичСском ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ), Ссли ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠžΠ½Π΅Π³ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ (ΡΠΊΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΄Π΅Π½Π΄ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ), ЛСнским, Ольгой, Π’Π°Ρ‚ΡŒΡΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡ… прСдставляСт Π½Π°ΠΌ Чайковский. Набокова, ΠΈΠ»ΠΈ ΠšΠΈΠ½Π±ΠΎΡ‚Π°, Π² «ОнСгинС» ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ «мноТСство романтичСских, сатиричСских, биографичСских ΠΈ библиографичСских отступлСний, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ ΠΊΡ€Π°ΡΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ». Π˜Π½Ρ‹ΠΌΠΈ словами, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ: Β«Π‘ΠΎΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½Π° β€” это ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго явлСниС стиля, ΠΈ с высоты ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этого Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ края я ΠΎΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽ Π²Π·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ описанныС Π² Π½Π΅ΠΌ просторы дСрСвСнской Аркадии, Π·ΠΌΠ΅ΠΈΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ заимствованных Ρ€ΡƒΡ‡ΡŒΠ΅Π², ΠΌΠ΅Π»ΡŒΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠΈ снСТинок, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² ΡˆΠ°Ρ€ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌ кристаллС, ΠΈ пСстрыС Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΈ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… уровнях, ΡΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π² Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ пространствС. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ вовсС Π½Π΅ β€žΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° русской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈβ€œ; Π² Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌ случаС это ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π°, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ русских людСй, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ дСсятилСтии XIX Π²., ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ сходства с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ пСрсонаТами западноСвропСйских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Россию, которая Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ развалится, Ссли ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ французскиС ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΎΡ€ΠΊΠΈ, Ссли французскиС пСрСписчики английских ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΡ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² пСрСстанут ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ слова говорящим ΠΏΠΎ-русски гСроям ΠΈ гСроиням».