Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ ΠΊ "Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π΅"Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 27

Автор ΠšΠ°Ρ€Π» ΠŸΡ€ΠΎΡ„Ρ„Π΅Ρ€

15

НС ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ляТСк (Ρ„Ρ€.).

16

Π‘Π΅Ρ€Ρ‚Π° Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ Нога (Ρ„Ρ€.).

17

Π’ английском тСкстС ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠ° Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅: "Густава β€” Ρ‚ΠΎ бишь Гастона". Но ссылка ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π° Π€Π»ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π°.

18

Π‘ Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²ΠΎ-покаянной ΡƒΠΆΠΈΠΌΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ (Ρ„Ρ€.).

19

Из "Π“ΠΈΠΌΠ½Π° ΠšΡ€Π°ΡΠΎΡ‚Π΅" Π‘ΠΎΠ΄Π»Π΅Ρ€Π°.

20

ВСмноволосый подросток (Ρ„Ρ€.).

21

ΠšΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ (Ρ„Ρ€.). Β«Π’ΠΈΡΡΡŒΒ» Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π’. ΠœΠΈΠΊΡƒΡˆΠ΅Π²ΠΈΡ‡Π°.

22

На самом Π΄Π΅Π»Π΅ большС ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ стихотворСниС "ΠŸΡ€Π΅Π΄Ρ€Π°ΡΡΠ²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ сумСрки" ΠΈΠ· "Π¦Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π·Π»Π°", Π³Π΄Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ «подростки» ΠΈ Β«ΠΊΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡΒ» (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. Π›Π΅Π²ΠΈΠ½Π°).

23

"Π”ΠΎΠΌ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ" (Ρ„Ρ€.).

24

БущСствСнноС Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² русском тСкстС Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ носит Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ΅ имя Β«Π˜ΠΊΠ°Ρ€Β», ΠΈ лишь прСдставлСниС ΠΎΠ± извСстном Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡ„Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ Π½Π°ΠΌ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, насколько Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ (ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ) Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½ΠΎ имя для этой ΠΊΠΎΠ»Ρ‹ΠΌΠ°Π³ΠΈ.

25

О, ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ Π±Π΅Π³ΠΈΡ‚Π΅, ΠΊΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ! (Π›Π°Ρ‚.)

26

ВоспоминаниС, воспоминаниС, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ ΠΎΡ‚ мСня? (Π€Ρ€.)

27

И напрасно, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π² русском тСкстС Π½Π΅ АннабСль, Π° АннабСлла. Π’ΡƒΡ‚ ΡƒΠΆ большС ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Anna la Belle.

28

ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠŸΡ€ΠΎΡ„Ρ„Π΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ.

29

Никогда! (Англ.)

30

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это "paper chase" β€” дословно "бумаТная погоня" (Π°Π½Π³Π».).

31

По-английски grandson of Grandison. ΠŸΡ€ΠΎΡ„Ρ„Π΅Ρ€ ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚. Грандисон β€” Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ послСднСго Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Бэмюэля Ричардсона (1689–1761) β€” сСмитомной "Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ сэра Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π° Грандисона" (1754), ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† Π±Π΅Π·ΡƒΠΏΡ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ "Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°", ΠΈΡΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ тСрпимости ΠΈ занимавшийся Ρ„ΠΈΠ»Π°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ΅ΠΉ.

32

ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (Ρ„Ρ€.).

33

ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (Ρ„Ρ€.).

34

Π’ΡƒΡ‚ ΠΌΡ‹, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ ΡˆΠ»ΡΠΏΡƒ ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ раскланиваСмся с ЛСсковым, проходящим ΠΌΠΈΠΌΠΎ.

35

ЗаклятыС Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ писатСля (Ρ„Ρ€).

36

ΠŸΡ€ΠΎΡ„Ρ„Π΅Ρ€ употрСбляСт слово Β«equinoxΒ» (равнодСнствиС) вмСсто слова Β«solsticeΒ» (солнцСстояниС).

37

Π’Ρ‹ мСня Π½Π΅ любишь большС, моя ΠšΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π½? (Π€Ρ€.)

38

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ Тизнь, моя ΠšΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π½, Π·Π°ΠΆΠΈΠ²Π΅ΠΌ Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ, Π³Π΄Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ разлучимся (Ρ„Ρ€).

39

ΠšΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π½, Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ ΡƒΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ? (Π€Ρ€.)

40

ΠšΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡ‚Π°, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ (Ρ„Ρ€.).

41

"Π’Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Возраст" ΠΈ "Π’Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Π›Π΅Ρ‚Π°", упомянутыС Π² "ΠšΡ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠšΡ‚ΠΎ", β€” это ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈ Ρ‚Π° ΠΆΠ΅ пьСса (ΠΏΠΎ-английски "Dark Age").

42

Π”Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ К. ΠŸΡ€ΠΎΡ„Ρ„Π΅Ρ€Π° Π² скобках ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ справСдливо. А Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½ явно Π΄ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΡ‚ сСбя. Ни Π² английском, Π½ΠΈ Π² русском тСкстС этого Π½Π΅Ρ‚.

43

Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅-Ρ‚ΠΎ это Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ мисс ΠŸΡ€Π°Ρ‚Ρ‚.

44

Мисс ΠŸΡ€Π°Ρ‚Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅.

45

НапоминаСм, Π² русской вСрсии ΠΎΠ½, ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Ρƒ Π­ΠΌΠΌΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь, скорСС, Π²Π°ΠΆΠ½Π° аллюзия Π½Π° Π€Π»ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π°, Π° Π½Π΅ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° ΠšΡƒΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΈ.

46

Π’ английском, Π½Π΅ Π² русском.

47

Π’ русском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ β€” Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π·.

48

Вишь ΠΈ гладь ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ β€” тихая ΠΈ гладкая ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅Ρ‚ Π“ΡƒΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚.

49

Π’ русском тСкстС этого Π½Π΅Ρ‚.

50

Π’ искусствС Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ случайного (Ρ„Ρ€.).

51

Π’ русском тСкстС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ ассонансов ΠΎΡ‚ Β«Π°Β» Π΄ΠΎ «я»: "Π°Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ снадобьСм", "ярким ΠΈ дьявольским".

52

Π’ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ русском тСкстС ("Π½Π° Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π³Π°Π·ΠΎΠ½Π΅ Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… склонов Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π‘Π²Π΅Ρ‚Π°") аллитСрация ΠΈ ассонанс с Π»ΠΈΡ…Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅ английской Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹.

53

Π’ русском тСкстС Π΅Π΅ фамилия Π§Π°ΠΏΠΌΠ°Π½ β€” ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ассоциаций с ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚.

54

Π’ русском тСкстС Π”Π°ΠΌΠΎΡ€-Π‘Π»ΠΎΠΊ β€” Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ цвСтСния.

55

ΠœΡ‹ это пСрСвСсти ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ, Π½ΠΎ стСсняСмся.

56

ΠžΠ½Π΅ΠΉΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ β€” Π½Π°ΡƒΠΊΠ°, ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ сновидСния.

57

Healthy heat which like summer haze hung about little Haze. Π˜Π³Ρ€Π° слов ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² английском тСкстС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ английскоС Β«hazeΒ» (ΠΌΠ°Ρ€Π΅Π²ΠΎ, Π΄Ρ‹ΠΌΠΊΠ°, Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½) Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ фамилия Π“Π΅ΠΉΠ·.

58

Π˜Π³Ρ€Π° слов основана Π½Π° созвучии Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π’Ρ€Π°ΠΏΠΏ ΠΈ слова "trapped".

59

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС русский тСкст Π² ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π· оказываСтся пристойнСС английского, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ нарастаниС дСйствия пСрСдаСтся словом Β«climaxΒ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ всСго ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΎΡ€Π³Π°Π·ΠΌΒ», Π½ΠΎ Π½Π΅ "климакс".

60

Umbra β€” астрономичСский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ "полная Ρ‚Π΅Π½ΡŒ".

61

Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠŸΡ€ΠΎΡ„Ρ„Π΅Ρ€ Π½Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» этого, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΠΎ-польски.

62

ДСсятилСтий Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ мСньшСй ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅.

63

Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠŸΡ€ΠΎΡ„Ρ„Π΅Ρ€ Ρ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ извСстныС строки, Π½ΠΎ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ поэту ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚, поэтому ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ сами.

64

И Π² русской вСрсии ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΡΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ€ΡΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ (Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ страницС): "Π•Π΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π² трусиках Π±Ρ‹Π»ΠΈ для мСня ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π³Π½Π΅Π΄ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ±Ρ‹Π»Ρ‹".

65

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ с русским языком всС Π² порядкС.

66

Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ нСприкаянноС Β«anyhowΒ» Π² английской вСрсии.

67

Как Π² английской, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² русской вСрсии ΠΊ этим ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½ΠΎ большого Π³Ρ€Π΅Ρ…Π° ΠΌΡ‹ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π½Π΅ усматриваСм.

68

Дитя прСлСстноС ΠΈ ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎΠ΅ (Ρ„Ρ€.).

69

Π’ английской вСрсии β€” ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС.

70

Π”ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ (Ρ„Ρ€.). 212

71

ΠžΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΆΠ΅ слов.

72

ΠœΠΎΡ€Π΅ воспоминаний (Ρ„Ρ€)

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ

1

Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков β€” Π”Π°Ρ€. [Π¦ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ: М., Β«Π‘ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈΠ½ΠΊΠΎΒ», 1990. β€” ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄. ] Π‘. 183–184.

2

Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков β€” О ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, ΠΎΠ·Π°Π³Π»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Β«Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π°Β». [Π‘ΠΎΠ±Ρ€. соч. амСриканского ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° Π² пяти Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Ρ…. Π’. 2. БПб., Β«Π‘ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡƒΠΌΒ», 1997. ВсС Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° взяты ΠΈΠ· этого издания. Π’ дальнСйшСм Π² тСкстС даСтся ссылка Π½Π° страницу. ] Π‘. 377.

3

Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков β€” ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΊ английскому ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° "ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° казнь". [Π¦ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ: Рассказы. ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° казнь. Π ΠΎΠΌΠ°Π½. ЭссС, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ, Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ. М., «Книга», 1989.] Π‘. 407.

4

Π£ΠΆΠ΅ послС окончания этой рукописи профСссор Π‘ΠΎΠ»Π΄ΠΈΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ сумСл ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ собствСнному совСту. Π’ΠΎΡ‚ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. Набоков ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ ная Π² прСдисловии ΠΊ "ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° казнь", взята Ρƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° "Discours sur les ombres" ("РассуТдСниС ΠΎ тСнях"). A "Discours sur les ombres", ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‘ΠΌ ΠΈΠ· Β«Π”Π°Ρ€Π°Β» (с. 295–296), ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Ρƒ "французского мыслитСля Π”Π΅Π»Π°Π»Π°Π½Π΄Π°". И Π”Π΅Π»Π°Π»Π°Π½Π΄, ΠΈ Π΄Π°Ρ‚Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ (ΠΎΠ½ Π½Π° Π³ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ» Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π°), ΠΈ Β«DiscoursΒ», ΠΈ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°, ΠΈ Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ вымыслом Набокова! Ибо, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ сам Набоков Π² прСдисловии ΠΊ "ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° казнь", ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚ влияниС Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°: "ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, сумасбродного, ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ, остроумного, волшСбного ΠΈ Π²ΠΎ всСх ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠŸΡŒΠ΅Ρ€Π° Π”Π΅Π»Π°Π»Π°Π½Π΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ я Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»" (с. 406).

5

Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков β€” Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° Π›ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°. [Π¦ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ: Π‘ΠΎΠ±Ρ€. соч. русского ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° Π² пяти Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Ρ…. Π’. 2. БПб., Β«Π‘ΠΈΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡƒΠΌΒ», 1999.] Π‘. 442.

6

ПозТС Π“ΡƒΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ выписался ΠΈΠ· мотСля 4 июля, Π° Π΅Π³ΠΎ собствСнныС поиски Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ 5-Π³ΠΎ. Π­Ρ‚ΠΎ дальнСйшиС указания для читатСля.

7

Π‘Ρ€Π°Π·Ρƒ ΠΆΠ΅ послС ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ этого списка Π“ΡƒΠΌΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΎΠΌ для Π΅Π³ΠΎ понимания являСтся слово «маска». Π― Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Ρ€Π°Π·Π³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ сумСл ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½Π΅ знаю всСх ΠΈΠ³Ρ€, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ Набоков со списком ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².

8