Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Ρƒ. Π§Π°ΡΡ‚ΡŒ 2. Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΈ профСссия». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 67

Автор Π‘Π΅Π»ΡŒ Π–ΡƒΡ€

91

Ѐранцузская одСязда для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½.

92

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ лондонский мясной Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 800 Π»Π΅Ρ‚.

93

АмСриканский Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€-ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ пСсСн Π² стилС соул.

94

АмСриканский ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ стиля Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюз. Β«Hot Buttered SoulΒ» – Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ студийный альбом.

95

«Буэйд» – Π±Ρ€ΠΈΡ‚-ΠΏΠΎΠΏ-Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°; Π‘Ρ€Π΅Ρ‚Ρ‚ АндСрсон – Π΅Π΅ солист.

96

Ѐранцузский Ρ‚Ρ€ΠΈΠΏ-Ρ…ΠΎΠΏ-дуэт.

97

Π’ΠΈΡ†Π΅-ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министр Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ Π’ΠΎΠ½ΠΈ Блэра.

98

Британская Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°, ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π² своСм творчСствС Ρ‚Ρ€ΠΈΠΏ-Ρ…ΠΎΠΏ, диско ΠΈ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ-энд-блюз.

99

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· пСсни Β«Lay Lady LayΒ».

100

Β«ΠŸΠ°Ρ€Π°ΡˆΡŽΡ‚Ρ‹Β» (Parachutes) β€“ Π΄Π΅Π±ΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ студийный альбом британской Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«ColdplayΒ», ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Β«ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΒ».

101

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ британский ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ; Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ дошСл пСшком Π΄ΠΎ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ полюса.

102

ΠšΠΎΡ€ΠΌΠ° – блюдо индийской ΠΊΡƒΡ…Π½ΠΈ, Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅Π½Π°Ρ ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Π° ΠΈΠ»ΠΈ мясо Π² ΠΉΠΎΠ³ΡƒΡ€Ρ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ сливочном соусС.

103

ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΎΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎ (исп.).

104

Π›Π΅Ρ†Π½ΠΌ (ΠΈΠ²Ρ€.) – Β«Π·Π»ΠΎΠ½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΡƒΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈΒ», ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π±ΡƒΠΉΠ½Ρ‹Π΅Β» – ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² людСй, чуяздых прСмудрости.

105

Π₯Π»Π΅Π± с сыром (искаТ. Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.).

106

Π¨Π΅Ρ„-ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€ ΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† рСсторана The Fat Duck (Жирная ΡƒΡ‚ΠΊΠ°) Π² Π‘Π΅Ρ€ΠΊΡˆΠΈΡ€Π΅, обладатСля Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Β«ΠΌΠΈΡˆΠ»Π΅Π½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΡ… Π·Π²Π΅Π·Π΄Β».

107

На мСстС прСступлСния, с ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ (Π»Π°Ρ‚.).

108

ПСсня Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π° Π₯Π°Ρ€Π»ΠΈ, Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ пСрСпСтая Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ.

109

ΠžΡ†Π΅ΠΏΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, судорога ΠΌΡ‹ΡˆΡ†.

110

Π­Ρ‚Π° пСрСфразированная Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· Β«Π“Π°ΠΌΠ»Π΅Ρ‚Π°Β», ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Ρƒ Π‘Π΅Π»ΡŒ.

111

Английский поэт ΠΈ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚; ΠΆΠ°Π½Ρ€Ρ‹ – ΠΈΠ½Π΄ΠΈ-Ρ€ΠΎΠΊ ΠΈ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π°.

112

АмСриканский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ.

113

Английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³.

114

ΠŸΠ»Π°ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ пСрсонаТи британского ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°.

115

АмСриканский пСрвопосСлСнСц ΠΈ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² БША.

116

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Β«Π›ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π°Β» Π’. Набокова.

117

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΡΡΠ°-нСвСста».

118

ВворчСский псСвдоним ΠΈ Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² амСриканской ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π›ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΠ»ΡŒΠ±Π΅Ρ€Ρ‚.

119

Британский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Β«ΠΈΠΊΠΎΠ½Π° соврСмСнного Π΄Π΅Π½Π΄ΠΈΠ·ΠΌΠ°Β».

120

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡΠ΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° «Бимпсоны».

121

НамСк Π½Π° ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° «РимскиС ΠΊΠ°Π½ΠΈΠΊΡƒΠ»Ρ‹Β».

122

Английский ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ сСриал ΠΎ событиях Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ.

123

ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½Ρ‹ΠΉ британский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ°Π½Ρ€ – Π±Π°Π»Π»Π°Π΄Ρ‹. β€“ АмСриканский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Ρ„ΠΎΠ»ΠΊ-ΠΏΠ°Π½ΠΊΠ΅Ρ€.

124

АмСриканский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, Ρ„ΠΎΠ»ΠΊ-ΠΏΠ°Π½ΠΊΠ΅Ρ€

125

Британский Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ, оказавший ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ влияниС Π½Π° ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ, ΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ Β«Π² сторонС ΠΎΡ‚ мСйнстрима».

126

Британская ΠΈΠ½Π΄ΠΈ-Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°.

127

НорвСТский блэк-ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»-ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚, извСстный своими ΡΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ антихристианскими Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.

128

АмСриканский ΠΏΠ΅Π²Π΅Ρ†, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ пСсСн Π² стилС Π°Π»ΡŒΡ‚-ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΈ.

129

БиблСйский пСрсонаТ, ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π» Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Β«ΠΎΠ½Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΒ».

130

Π’Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ аналитичСской ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Β«ΠΡŒΡŽΡΠ½Π°ΠΉΡ‚Β» Π½Π° Π’Π’Π‘.

131

Π’ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ Β«Π ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅Β» гСроиня, рСвнивая ΠΈ Π½Π΅ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠ²Π΅ΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, прСслСдуСт своСго случайного любовника, прСвращая Π΅Π³ΠΎ Тизнь Π² ΠΊΠΎΡˆΠΌΠ°Ρ€. ΠšΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ сцСна: Π΅Π΅ любовник с ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ возвращаСтся с ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠΈ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π² ΠΊΠ°ΡΡ‚Ρ€ΡŽΠ»Π΅ Π½Π° ΠΏΠ»ΠΈΡ‚Π΅ сварСнного любимого ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…ΠΎΠ΄ Π΄Π°Π» Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Β«ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎΠ²Β», ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

132

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ΅ мСсто провСдСния Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… скачСк Π² Англии.

133

Британская ΠΈΠ½Π΄ΠΈ-Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°.

134

Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΎΠ±ΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π° модСльного бизнСса, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ сорСвнованиС Π½Π° Π»ΡƒΡ‡ΡˆΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΈΡƒΠΌΡƒ.

135

Английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³ ΠΈ сцСнарист, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ фантастики, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС сСрии «Автостопом ΠΏΠΎ Π“Π°Π»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅Β».

136

Π‘ΡƒΠ½Π³Π°Π»ΠΎ (исп.).

137

Занято! (исп.)

138

Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ (исп.).

139

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· пСсСнки БСлоснСТки ΠΈΠ· диснССвского ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° «БСлоснСТка ΠΈ сСмь Π³Π½ΠΎΠΌΠΎΠ²Β».

140

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский сСрийный ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Π°, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ мноТСства пСсСн ΠΈ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ².

141

АмСриканский ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΡΠΊΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΠΎΡƒ Β«Π§ΡƒΠ΄Π°ΠΊΠΈΒ».

142

Π“Π°Π·Π΅Ρ‚Π°, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Турналисты, Π° Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ Π΅Π΅ Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ зарабатывая Π½Π° Ρ…Π»Π΅Π±.

143

Британского ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π‘Ρ‚ΠΈΠ²Π΅Π½Π° Миллигана нашли ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΌ, Π² ТСнском ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅, с ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ апСльсином Π²ΠΎ Ρ€Ρ‚Ρƒ.

144

БСстсСллСр Алисон ΠŸΠΈΡ€ΡΠΎΠ½.

145

АмСриканская фСминистка, Турналист ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ; извСстна своим высказываниСм: Β«Π‘Ρ‚Π°Π½ΡŒ сама Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡ‰Π΅ΡˆΡŒ сСбС Π² ΠΌΡƒΠΆΡŒΡΒ».

146

ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ Π±Π΅Π· ΠΊΠ°Π±Π»ΡƒΠΊΠ°.

147

Гитарист Β«Rolling Stones

148

ЭссС Π’ΠΈΡ€Π΄ΠΆΠΈΠ½ΠΈΠΈ Π’ΡƒΠ»Ρ„.

149

ΠΠ°Π³Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Ρ„. Π΅Π²Ρ€.).

150

Британская ΠΈΠ½Π΄ΠΈ-Ρ€ΠΎΠΊ-Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°.

151

Компания Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ – эстрадных исполнитСлСй, Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π» Ѐрэнк Π‘ΠΈΠ½Π°Ρ‚Ρ€Π°.

152

НСдоступСн (исп.).

153

ΠŸΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°, популярная Π² 1970-Π΅ Π³Π³., ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° «спСрСди ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎ, Π° сзади Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΒ».

154

Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ сСрии тСррористичСских Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ Π² 2005 Π³.

155

Β«ΠšΡ€ΠΎΠ² ΠΈ стол» (Bed and Breakfast).

156

Π’Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ английский ΠΊΡ€ΡŽΡˆΠΎΠ½.

157

ДСтский ΠΊΠ°Π½Π°Π» Π’Π’Π‘.

158

Π¨ΠΎΡƒ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Β«ΠœΡ‹ ΠΈΡ‰Π΅ΠΌ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Ρ‹Β»