Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Красавица». Страница 23

Автор Эмилия Хендриксон

Ферди, видя, как низко ценит она свой дар, подумал, что либо ее семья никогда не слышала ее пения, либо им было все равно, что у нее ангельский голос. Он следил, как она благодарно подошла к синьору, относясь к нему, словно сама была полным ничтожеством в музыкальном мире, а не многообещающим сопрано необыкновенных возможностей.

— Вы не сказали мне, что ваша маленькая протеже обладает таким талантом, — заметил сестрам лорд Эдмунд.

— Ну, — призналась Эмма, посмотрев на сестру, — мы слышали, как она поет, как-то раз, но это было всего перед несколькими дамами. Мы только надеялись, что она сможет хорошо выступить перед большой группой.

— Господи, помоги нам, — ответил он со смехом. — У нее есть еще таланты?

— Танцует, как фея, — неожиданно вмешался Ферди. — Она легка, как пушинка, и с ней очень весело.

Смех, вызванный последним замечанием, привлек к ним гостей, и тему пришлось сменить.

Ко времени своего отъезда Гарриет почувствовала себя принятой в мир лондонских любителей музыки, по крайней мере, присутствовавшими на вечере, а это было представительное собрание, такое большое, что она не смогла пересчитать бывших в столовой, бродивших в холле и гостиной.

Синьор Карвалло пожал ей руку в вежливом прощании, сказав:

— Вы сегодня исключительно хорошо пели, синьорина Мейн. Ничто, как сочувствующая аудитория, не выявляет лучшее в исполнителе.

— Я верю, что приобрела прекрасных и щедрых друзей, — скромно ответила Гарриет. Она повернулась к Ферди, стоявшему рядом с ней и выглядевшему грозно из-за своих размеров. Потом он улыбнулся, и оба — и синьор, и Гарриет — улыбнулись в ответ, потому что в удовлетворении Ферди было что-то заразительное.

— Твоя горничная с тобой? — спросил Ферди, как только синьор уехал и они остались в относительном одиночестве, если не считать людей, кружащих по комнатам.

— Да, а Диана сказала, что подвезет меня по дороге домой. Ваши родные очень добры, — заметила Гарриет, привыкшая к семье, в которой каждый был занят только собой.

— Я бы отвез тебя, но боюсь, пойдут разговоры.

Гарриет захихикала, вызвав у Ферди улыбку.

— Боже, сохрани нас от появления новых сплетен, кроме тех, что уже ходят о нас.

— Ты становишься кокеткой, — пожурил ее Ферди.

— Ну, как я припоминаю, я рассказала вам, что была сущим наказанием в детстве. Вы были предупреждены, — сказала Гарриет, и они оба рассмеялись.

— За это я потребую завтра раунд на стрельбище, — пошутил Ферди.

— Я не могу обещать, что попаду дважды в золото, как в прошлый раз. Но мне доставит удовольствие попытаться, если вы хотите учить меня.

— Ха, у тебя прирожденные способности, моя девочка, — быстро ответил Ферди.

Гарриет вся светилась внутренним светом по дороге домой. И даже в своей комнате от одной мысли, хотя и высказанной в шутку, что она девушка Ферди, ей было хорошо. Просто это была очень приятная мысль, вот и все.

Как многие исполнители, Гарриет все еще была в приподнятом настроении от своего успеха. Ее голос никогда не звучал так хорошо, и она немного удивлялась этому. Возможно, как сказал синьор, она пела сочувствующей публике. Если дело в этом, то она могла только надеяться, чтобы так было и дальше.

Откинув голову на мягкую подушку, она заснула, мечтая об улыбающемся Ферди, ее любимом нежном гиганте.


Стрельбище было красиво украшено и заполнено группами лучников в разных местах. Луки нацелились на разноцветные мишени, свист стрел эхом отдавался в свежем утреннем воздухе.

Облаченная в темно-зеленое платье, Гарриет шла рядом с Ферди, который шагал по песчаной тропе, пока не нашел свободное место. За ними торопилась Бетси. Грум вытаскивал луки и стрелы, а Бетси села на каменную скамью за ними.

— Думаешь, сможешь попасть в цель после вчерашнего потрясающего успеха? — поддразнил Ферди.

— Я не страдаю от самомнения, если вы это хотели сказать, — возразила Гарриет. Она взяла свой лук, приняла правильную позу, вставила стрелу и прицелилась.

— Синее, — тихо сказал Ферди. — Не очень плохо, пять очков у тебя.

Ему удалось попасть в золотой центр.

— Мы считаем очки сегодня? — спросила Гарриет, немножко волнуясь.

— Почему бы нет? Это заставит тебя постараться. Ты ведь любишь вызов, — Ферди изучающе посмотрел на подтянутую фигурку в зеленом, потом добавил: — Знаешь, ты хорошо выступила вчера. Произвела впечатление на многих любителей музыки. Эмма очень радовалась твоему успеху.

— Очень мило с ее стороны. Я чувствую себя польщенной: мне дали возможность спеть перед такой знающей публикой, — Гарриет снова подняла лук и прицелилась. — Ага, на этот раз красное. Это дает мне еще семь очков, как мне помнится.

— С твоей памятью все в порядке, — сказал Ферди и тоже попал в красное.

— Ты будешь снова петь? — он подождал, пока Гарриет прицелится, и заметил, что она попала в черное, заработав всего три очка.

— Полагаю, что да. Вы думаете, я могла бы поискать здесь мужа? — спросила Гарриет, готовясь к следующему выстрелу.

Стрела Ферди пролетела мимо мишени и приземлилась за мишенью. Гарриет не разобрала, что он пробурчал в ответ. Возможно, просто высказал свое раздражение.

— Я подумала, что надо спросить ваше мнение, потому что вы лучше знаете этих джентльменов, чем могла бы узнать я, — продолжала девушка. — Я бы спросила папу или Джорджа, но они, кажется, считают, что я должна удовлетвориться лордом Помроем, а я лучше убегу, чем пойду на это. И я отказываюсь уезжать к тете Кроскомб.

Ферди выбирал очередную стрелу, словно это было важнейшим делом, потом очень озабоченно посмотрел на Гарриет:

— Только будь осторожной. Не выбери какую-нибудь дрянь.

— Конечно, я никогда намеренно этого не сделаю, — возразила она, слегка раздраженная тем, что он мог посчитать ее такой легкомысленной. — Я просто хотела узнать ваше мнение, потому что это важно для меня, — терпеливо объяснила она.

— Важно, а? — проворчал Ферди, не понимая, почему его раздражает сам разговор о поисках подходящего мужа для Гарриет. Естественно, он согласен, что она не должна выходить за этого старого дурака Помроя. И он безусловно не хотел, чтобы ее отсылали к злобной ведьме, ее тетке. Но в глубине души он сознавал, что Гарриет нужен кто-то особенный, кто заставит ее смеяться, кто будет делать ей приятное. До сих пор она получала так мало внимания. Она заслуживала большего, чем скучное замужество. Он решил, что над этим надо подумать, и сказал ей об этом.

— Я не понимаю, почему, — резко ответила она на его слова о том, что он должен все обдумать. — Наверняка есть джентльмен, который вам нравится.