Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Как Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚ вашСго Π±ΠΎΠ³Π°? Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π°Ρ„Π΅Ρ€Ρ‹ XX Π²Π΅ΠΊΠ°.Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 122

Автор Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅ΠΉ Π“ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΈΡ†ΠΊΠΈΠΉ

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

2

Бписок разыскиваСмых ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ для арСста (Π°ΠΌΠ΅Ρ€.)

3

Quack β€” этим хлСстким словцом принято Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ всСх мСдицинских ΡˆΠ°Ρ€Π»Π°Ρ‚Π°Π½ΠΎΠ².

4

Billy β€” сокращСнно ΠΎΡ‚ Billy-Goat, Β«ΠΊΠΎΠ·Π΅Π»Β».

5

Goat Surgeon β€” Ρ‚Π°ΠΊ любовно Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π‘Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ.

6

ΠšΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π° осла Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ стала символом ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π² 1828 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ β€” Ρ‚Π°ΠΊ консСрваторы Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈ своС ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ популистской ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚Π° Π² ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π­Π½Π΄Ρ€ΡŽ ДТСксона. Π’ 1860-ΠΌ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Ρ‹ отомстили, изобраТая консСрваторов Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ слона, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌ казалось, ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π°ΠΏΡ‹Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ самодовольного ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ.

7

Π’Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ слава мирская (Π»Π°Ρ‚.)

8

El Draque β€” Β«Π”Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Β» (исп.) β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ испанцами английскому ΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚Ρƒ Ѐрэнсису Π”Ρ€Π΅ΠΉΠΊΡƒ.

9

Midwestern states β€” лСгСндарная тСрритория АмСрики, засСлСнная большСй Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ людьми.

10

Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ амСриканскоС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ смыслу ΠΊ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Β«Π― вас ΡƒΠΌΠΎΠ»ΡΡŽ!Β».

11

Назад ΠΊ своим корням! (Англ.) β€” популярный Π»ΠΎΠ·ΡƒΠ½Π³ срСди потСрянных урбанистов.

12

Pauper β€” бСдняк, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π° пособиС ΠΏΠΎ бСдности.

13

Β«Π ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ Π² БША» β€” Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…ΠΈΡ‚ Π‘Ρ€ΡŽΡΠ° Бпрингстина.

14

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ Π½Π° английский язык Π±Ρ‹Π» сдСлан валлийским свящСнником Уильямом Π’ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΠ»ΠΎΠΌ Π² 1526 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. Автор Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π· Π² Англию. Π—Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ впослСдствии Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ Π² СрСси ΠΈ соТТСн Π½Π° кострС.

15

Бтатус Ambassador-at-large β€” самый Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ ΠœΠ΅Π»ΡŒΡ…ΠΈΡΠ΅Π΄Π΅ΠΊΠ° β€” обходится ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π² ΠΏΡΡ‚ΡŒ тысяч Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.

16

ΠœΠ΅Π»ΡŒΡ…ΠΈΡΠ΅Π΄Π΅ΠΊΡΠΊΠΈΠΉ унивСрситСт присваиваСт стСпСни Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π°Π²Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ магистров искусств, Ρ‚Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, философии, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ политичСских исслСдований. Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, слСдящиС Π·Π° ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… АфСр, ΠΏΠΎ достоинству оцСнят прогрСсс Π² сравнСнии с односторонним Канзасским мСдицинским унивСрситСтом, ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠΎΠΌ Β«ΠΊΠΎΠ·Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°Β» Π‘Ρ€ΠΈΠ½ΠΊΠ»ΠΈ.

17

Currentsea β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠ³Ρ€Π° слов: Β«current seaΒ» β€” Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π΅, Β«currencyΒ» β€” Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π°.

18

ВскрытиС ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ Ρƒ Π›Π΅Π½Ρ†Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.

19

Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π Π°ΠΌΡ‹.

20

ΠΡˆΡ€Π°ΠΌ β€” ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² ΠΈΠ½Π΄ΡƒΠΈΠ·ΠΌΠ΅ Β«Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Β», Π° Π² АмСрикС β€” скорСС, молодСТная ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π° Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ Ρ…ΠΈΠΏΠΏΠΈ.

21

ΠžΡ‚ английского Β«silver tongue devilΒ» β€” дьявол с сСрСбряным языком, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅Π³ΠΎ краснорСчия (ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π°, бСспринципного).

22

Шишья β€” ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ сСбя ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π“ΡƒΡ€Ρƒ.

23

ΠœΠ°Ρ€ΠΊ ЛакстСр Π½Π΅ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ» довСрия ΠΈ написал ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ ΠΎ Π›Π΅Π½Ρ†Π΅ β€” Β«ΠŸΠΎΠΊΠ°Ρ‚Π°ΠΉ мСня» (Take me for a ride), Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ Дзэн ΠœΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ Π Π°ΠΌΠΎΠΉ ТСстокой Π°Π½Π°Ρ„Π΅ΠΌΠ΅.

24

Β«Amicos Plato, sed magis amica veritasΒ», Ρ„Ρ€Π°Π·Π° АристотСля Β«ΠŸΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠ½ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³, Π½ΠΎ истина Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Β».

25

Ахимса β€” Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ насилия Π² нравствСнном кодСксС ΠΈΠ½Π΄ΡƒΠΈΠ·ΠΌΠ°.

26

Π‘ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π›Π΅Π½Ρ†Π° ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚ΡƒΡ‚ космичСскиС ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Ρ‹. Π’Π°ΠΊ, Π² сСрСдинС 80-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ° Π½Π° объявлСния Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°Ρ…, Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°Ρ… ΠΈ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π΄ΠΎ 400 тысяч Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² Π² мСсяц.

27

ЛингвистичСская ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ β€” Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ мноТСствСнных смыслов Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ словС

28

Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ β€” это дСньги! (Π°Π½Π³Π».)

29

Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ β€” это Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ! (Π°Π½Π³Π».)

30

Ebony and Ivory β€” Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ (эбСновоС) Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ ΠΈ слоновая ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π°Π½Π³Π».).

31

Β«Π‘Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ, ΡƒΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ!Β» β€” Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡ†Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎ врСмя бракосочСтания ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠΊΠ°Π»Ρ‹ (ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚).

32

Belgravia β€” Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° для самых Β«Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ…Β» людСй (извСстный своим ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π³ΠΎΠΌ Β«Π₯арродс»).

33

Дословно: «НСчто Π·Π° Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎΒ», услуга Π·Π° услугу, компСнсация (Π»Π°Ρ‚.).

34

Какого Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°?! (АмСр. Π‘Π»Π΅Π½Π³)

35

«По часам Ригаса» (Π°Π½Π³Π».)

36

Π’Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ «мусорныС Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Β», Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… риск Π΄Π΅Ρ„ΠΎΠ»Ρ‚Π° ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ допустимыС Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹.

37

ΠŸΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ° Π‘ΡƒΡˆΠ°-младшСго, ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ подавился СврСйской Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Β«ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ†Π΅Π»ΡŒΒ».

38

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Β«ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅Β» Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π“ΡŽΠ³ΠΎ.

39

Вавилонская Π‘Π°ΡˆΠ½Ρ (Π»Π°Ρ‚.).

40

Π˜Π³Ρ€Π° Π΄Π²ΡƒΡ… слов: Aqua β€” латинскоС Β«Π²ΠΎΠ΄Π°Β» ΠΈ acquisition β€” английскоС Β«ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅Β», «скупка».

41

Бэмюэль Вэйлор ΠšΠΎΠ»ΡŒΡ€ΠΈΠ΄ΠΆ. Β«ΠšΡƒΠ±Π»Π° Π₯Π°Π½, ΠΈΠ»ΠΈ Π’ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ снС». 1798 Π³ΠΎΠ΄. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π‘Π°Π»ΡŒΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°

42

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ (Π°Π½Π³Π».)

43

ΠŸΡƒΠ½Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΡ β€” Π² ΠΊΠΎΡ€Ρ€ΠΈΠ΄Π΅: малСнький ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π±Π°Π½Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΡŒΠ΅Ρ€ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹ΠΊΠ°, Ρ€Π°Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ шпагой ΠΌΠ°Ρ‚Π°Π΄ΠΎΡ€Π° (исп.).

44

Treasuries ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ самыми ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ самыми бСзрисковыми инструмСнтами инвСстиций Π½Π° амСриканском Ρ„ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅.

45

ΠžΡ„ΠΈΡ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€, администратор, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΈΡ†Π°.

46

Π”ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ участиС Π’Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π½Π° Π² Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π΅ ЀрСнкСля Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ. ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² самый послСдний ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ святыС ΠΎΡ‚Ρ†Ρ‹ почувствовали Π½Π΅Π»Π°Π΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ.

47

Π‘Ρ€Π°ΡƒΠ½ΠΈ β€” Π² старинном ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ британском Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π΅: малСнькиС Π·Π»ΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹Π΅, Π½ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ Π΄ΡƒΡ…ΠΈ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ с домашним хозяйством β€” пасти скот, ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Ρ‹, Ρ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΡΡ‚Ρ€ΡŽΠ»ΠΈ, Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΡƒ.

48

Народный Π₯Ρ€Π°ΠΌ, People’s Temple, β€” нСмыслимо изувСрская сСкта Π”ΠΆΠΈΠΌΠ° ДТонса, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ составС β€” 911 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ β€” ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠ°Ρ массовоС самоубийство 18 ноября 1978 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² ДТонстаунС.

49

ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ амвССвская систСма прСдставляСт собой ΠΏΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈΠ΄Ρƒ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ собствСнных усилий, Π½ΠΎ ΠΈ всСй своСй «ниТСстоящСй Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈΒ» (downline) β€” Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ отспонсорСнных ΠΈΠΌ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ всСх Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ отспонсорили ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅.

50

Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ стали извСстны послС Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… судСбных процСссов, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ налоговая слуТба ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π°Π»Π° выписки ΠΎ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°Ρ… ряда амвССвских Алмазов.

51

Автомобили Β«Π€Π΅Ρ€Ρ€Π°Ρ€ΠΈ ВСста Росса», Β«Π›Π°ΠΌΠ±ΠΎΡ€Π³ΠΈΠ½ΠΈ Π”ΡŒΡΠ±Π»ΠΎΒ» ΠΈ Β«ΠŸΠΎΡ€ΡˆΠ΅ ΠšΠ°Ρ€Ρ€Π΅Ρ€Π°Β» β€” свящСнныС символы антрСпрСнСрского прСуспСяния Π² АмСрикС.

52

Start-up β€” ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅Π²Ρ‹Π»ΡƒΠΏΠΈΠ²ΡˆΠ°ΡΡΡ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ компания.

53

Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ (ΠΈΡ‚Π°Π».).

54

Бчастливого ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΈ прибытия β€” Π΄ΠΎ скорой встрСчи! (ΠΈΡ‚Π°Π».)

55

Big Apple β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ°.

56

Π₯Π°Π½Π½Π° АрСндт β€” ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ†Π° философа ΠšΠ°Ρ€Π»Π° ЯспСрса ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π° (Ссли поэлСгантнСй, Ρ‚ΠΎ ΠΌΡƒΠ·Π°) ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π₯Π°ΠΉΠ΄Π΅Π³Π³Π΅Ρ€Π°. БчитаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ АрСндт Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠΌΡƒ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° экстравагантная ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎΠ± идСологичСской общности Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ совСтского ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠ·ΠΌΠ° (ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Β«Π˜ΡΡ‚ΠΎΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΈΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·ΠΌΠ°Β», 1951).

57

Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΡƒΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π°! (Англ.)

58

ΠšΠ°Ρ€Π» Икан Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π² Β«ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠ²Π°Π΄Ρ€ΠΈΠ³ΡƒΒ» Майкла МилкСна (наряду с Рональдом ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π»ΡŒΠΌΠ°Π½ΠΎΠΌ, Π’ΠΈ Π‘ΡƒΠ½ ПикСнсом ΠΈ Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠŸΠΎΠ·Π½Π΅Ρ€ΠΎΠΌ). ΠŸΡ€ΠΎΡΠ»Π°Π²ΠΈΠ»ΡΡ Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΌ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π²ΠΈΠ°ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Π½Π° Trans World Airlines Π² 1985 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ с использованиСм ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· схСм МилкСна ΠΏΠΎ мусорным облигациям.

59

Если Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ этого Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ своСй абсурдности оправдания, Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΡ‚ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»: «А good-faith misunderstanding on Waksal’s partΒ».

60

ΠžΠ±Π·ΠΎΡ€ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΈ энСргСтичСских ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π­Π½Ρ€ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π²Ρ€Π΅Π·ΠΊΠ΅. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π²Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π­Π½Ρ€ΠΎΠ½ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Π» ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ отрасли, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π²Π΅Ρ‚Ρ€ΡΠ½ΡƒΡŽ энСргСтику ΠΈ систСмы водоснабТСния (Π² сСнтябрС 1998 Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Azurix, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π­Π½Ρ€ΠΎΠ½Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Π»Π° Wessex Water, Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΡΠΊΡƒΡŽ компанию, ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ 375 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Π»ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠ² Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² дСнь потрСбитСлям Π½Π° югС Англии)

61

ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, кризис этот ΠΊΠ°ΠΊ начался, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ закончился Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€. Π’ этой связи Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ β€” Pacific Gas and Electric Company β€” Π±Ρ‹Π» Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ сайт, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π΅Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ°ΠΌΠΈ β€” California Energy Crisis (http://www.pge.com/006_news/current_issues/energycrisis/index.shtml)

62

Conference Call (тСлСфонная конфСрСнция) β€” ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· самых популярных Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ общСния руководства ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ с Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, спСциалистами ΠΈ рядовыми инвСсторами.