Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π£Π³Ρ€ΡŽΠΌΡ‹ΠΉ Π³Ρ€ΠΎΡ‚ (с ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡΠΌΠΈ)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 33

Автор Π›Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈ Π‘Π½ΠΈΠΊΠ΅Ρ‚

β€” ΠšΡ‚ΠΎ Π²Ρ‹? β€” Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† спросила Π’Π°ΠΉΠΎΠ»Π΅Ρ‚.

Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π·Π°ΠΌΠΎΡ€Π³Π°Π»Π° ΠΈ снова слСгка ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΆΠ΄Π°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΎΠ΄Π»Π΅Ρ€Ρ‹ сами ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° этот вопрос.

β€” Π― β€” ΠšΠΈΡ‚ Π‘Π½ΠΈΠΊΠ΅Ρ‚, β€” сказала ΠΎΠ½Π°.

И бодлСровскиС сироты Π²Π»Π΅Π·Π»ΠΈ Π² ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ, благодаря Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Ρ†ΠΈΠΊΠ» ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ нСсчастий прСрвался.

ΠœΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ






ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚Π΅. β€” Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

2

Начало французского слова Β«cuisineΒ» β€” кухня.

3

Π‘Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΠΆ β€” Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ срыв Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, противодСйствиС ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ.

4

ИскаТСнноС silentium β€” ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π»Π°Ρ‚.).

5

Миколог β€” Π±ΠΎΡ‚Π°Π½ΠΈΠΊ, ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π³Ρ€ΠΈΠ±Ρ‹.

6

Акватикс β€” водяная (Π»Π°Ρ‚.), относится ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΊ растСниям ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ.

7

Π˜Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ β€” ΠΏΠ°Π»Π΅ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³, ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ слСды пСрСдвиТСния ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π²Ρ‹ΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²

8

Π‘ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° «флосс», Ρ‚. Π΅. Π½ΠΈΡ‚ΡŒ для чистки Π·ΡƒΠ±ΠΎΠ².

9

Π“ΠΈΠ΄Ρ€ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ β€” ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ устройство для обнаруТСния ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ².

10

Π’Π°ΠΏΠΈΠΎΠΊΠ° β€” ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ° ΠΈΠ· ΠΊΡ€Π°Ρ…ΠΌΠ°Π»Π°. Π’ России Π΅Ρ‘ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ «саго».

11

Π‘ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΏΠ΅Π·Π½ΠΈΠΊΠΈ β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ Π·Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ столом, Ρ‚Ρ€Π°ΠΏΠ΅Π·Π° β€” ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌ ΠΏΠΈΡ‰ΠΈ (устар.)

12

Π“Π»Π΅Ρ‚Ρ‡Π΅Ρ€ β€” Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ

13

ΠœΠΈΠ½ΠΈΠ°Ρ‚ΡŽΡ€Π° β€” ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ относится ΠΊ нСбольшим Тивописным, Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ произвСдСниям.

14

ΠŸΠ°Π½Ρ‚Π΅ΠΎΠ½ β€” ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всСх Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ² Ρƒ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π³Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ² ΠΈ римлян.

15

ПэлСм Грэнвил Π’ΡƒΠ΄Ρ…Π°ΡƒΠ· β€” английский ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°ΠΈΠΊ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° XX Π²Π΅ΠΊΠ°.

16

ΠšΠ°Ρ€Π» Π²Π°Π½ Π’Π΅Ρ…Ρ‚Π΅Π½ β€” амСриканский Турналист, Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„-портрСтист, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π² 20β€”50-Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹.

17

Коминз Π‘Π°Ρ€Π±Π°Ρ€Π° β€” английская ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° сСрСдины XX Π²Π΅ΠΊΠ°.

18

ΠšΠ»ΠΈΡ€ΠΈ БэвСрли β€” амСриканская дСтская ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ XX Π²Π΅ΠΊΠ°.

19

Арчи ΠΈ ΠœΠ΅Ρ…ΠΈΡ‚Π°Π±Π΅Π» β€” пСрсонаТи ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠΈ Π”ΠΎΠ½Π° ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡΠ°: свСрчок Арчи, Π²Π»ΡŽΠ±Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² ΠΊΠΎΡˆΠΊΡƒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠœΠ΅Ρ…ΠΈΡ‚Π°Π±Π΅Π».

20

ΠžΡ‚ латинского «оксигСниум» β€” кислород.

21

ΠŸΠ΅ΡΡ‚ΠΎ β€” ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ соус.

22

Васаби β€” японская острая ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π°Π²Π°

23

Π›ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ β€” китайская длинная лапша с мясом ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π°ΠΌΠΈ.

24

По-французски Β«sucreΒ» β€” сахарница

25

Π­Π΄Π³Π°Ρ€ ГСст β€” амСриканский поэт ΠΈ Турналист ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹ XIX Π²Π΅ΠΊΠ°, писал ΠΏΡ€ΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΡƒΡŽ Тизнь.

26

Π’ АмСрикС ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ящики большиС ΠΈ стоят Π½Π° высоких Π½ΠΎΠΆΠΊΠ°Ρ…

27

Π₯Π΅ΠΏΠΏΠ»ΡƒΠ°ΠΉΡ‚ β€” ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ английской ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΅Ρ‘ создатСля.

28

Π‘ΠΈΡˆΠΎΠΏ Π­Π»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ‚ β€” амСриканская поэтСсса сСрСдины XX Π²Π΅ΠΊΠ°.

29

Π‘ΠΈΠΌΠΈΡ‡ Π§Π°Ρ€Π»Π· β€” соврСмСнный амСриканский поэт.

30

ΠšΠΎΠ»Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆ Бэмюэл Π’Π΅ΠΉΠ»ΠΎΡ€ β€” английский поэт ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° XVIII β€” Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° XIX Π²Π΅ΠΊΠ°.

31

Π Π°ΠΉΡ‚ Π€Ρ€Π°Π½Ρ† β€” соврСмСнный амСриканский поэт.

32

Π“ΠΎΡ‚Ρ‚Π»ΠΈΠ± Π”Π°Ρ„Π½ΠΈ β€” соврСмСнная амСриканская поэтСсса.

33

Π‘ΠΎΠ»Π½Ρ‹ΡˆΠΊΠΎ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ французскиС, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ французскиС, слова: amusant β€” Π·Π°Π±Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ, buche β€” Ρ€ΠΎΡ‚. ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ «забавная закуска».

34

ИскаТСнноС ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ perfido β€” коварство, Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

35

УсловлСнноС свиданиС (Ρ„Ρ€.).

36

К английскому Β«correctΒ» (ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ) Π‘ΠΎΠ»Π½Ρ‹ΡˆΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅.

37

Π˜ΡΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ «амнСзия» β€” Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ памяти.

38

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ АндрСя Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅Π΅Π²Π°.

39

АнглийскоС Β«violetΒ» ΠΏΠΎ-русски Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Β«Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ, Π»ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉΒ».