I smiled (Ρ ΡΠ»ΡΠ±Π½ΡΠ»ΡΡ); I looked as pleasant as I could (Ρ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» ΡΠ°ΠΊ ΠΌΡΠ³ΠΊΠΎ/Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠ³); I made still other signs (Ρ Π΅ΡΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π» Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ = ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ; still β Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ, /Π²ΡΠ΅/ Π΅ΡΠ΅, ΠΏΠΎ-ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡ).
He came quite close to me (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΅Π» Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅). He laid his head upon the ground (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ; to lay β ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ). He took hold of my foot and set it on his neck (ΠΎΠ½ ΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ» ΠΌΠΎΡ Π½ΠΎΠ³Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Π΅ Π½Π° ΡΠ΅Ρ). This was his way of saying that he would be my slave forever (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΡΠ°Π±ΠΎΠΌ Π½Π°Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°).
I took hold of his hand and lifted him up (Ρ Π²Π·ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΊΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ). I spoke kindly to him (Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΌΡΠ³ΠΊΠΎ).
Thus I at last got hold of a savage, as I had so long desired (ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Ρ Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ» Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»).
attack [@'t&k], unusual ['Vn'ju: [email protected]], dance [dA:ns], miserable ['mIz(@)r(@)bl], prisoner [' [email protected]], horrid ['hOrId], once [wVns], break ['breIk], liberty [' [email protected]], fellow [' [email protected]], plunge [plVndZ], pursuer [ [email protected]'sju:@], understood [, [email protected]'stu:d], foremost ['fO: [email protected]], pant [pA:nt], poor [' [email protected]], captive ['k&ptIv], forever [ [email protected]' [email protected]], desire [dI' [email protected]]
FOR a year and a half I kept close watch upon the farther shore of the island as well as upon that nearest to my castle. But not a single savage came near. One morning in June, however, I had a great surprise.
I was just starting out from my castle when I saw five canoes lying high and dry on the beach not a mile away. There was not a man near them. The people who had come in them were perhaps asleep among the trees.
The number of canoes was greater than I had ever counted upon seeing. For there were always four or six savages in each canoe, and there must now be between twenty and thirty men somewhere on the shore.
I did not know what to think of it. I did not feel brave enough to attack so many.
So I stayed in my castle and made ready to defend myself.
"There is little hope of getting a savage this time," I thought to myself.
I waited a long while, but heard no unusual sound. I grew tired of waiting, and made up my mind to see what was going on.
So, with the help of my ladder, I climbed up to my lookout on the top of the rock. I put my spyglass to my eyes and looked down upon the beach.
Surely enough! there they were. I saw no fewer than thirty naked savages dancing around a fire. I saw that they were broiling meat upon the coals, but I could not tell what kind of meat it was.
As I watched I saw some of the dancers run to a boat and drag two miserable prisoners from it. They must have been in the boat all the time, but as they were lying down I did not see them.
All the dancers now crowded around the poor prisoners. They knocked one of them down with a club, and then fell upon him with their knives. I supposed they were going to cut him up for their horrid feast.
For a few moments they seemed to forget the other prisoner, for they left him standing alone at one side.
All at once he made a break for liberty. You never saw a hound run so fast. He ran along the sandy beach, right toward my castle. I was dreadfully frightened. I thought that now my dream was coming true, and that he would surely hide in my grove.
But would the other part of the dream come true? Would the other savages lose sight of him, and running another way, not come near the castle? I feared not.
However, I stayed in my lookout and watched to see what would happen.
I saw, to my joy, that only three of the savage followed him. He ran so fast that he gained ground on them. If he could hold out for ten or fifteen minutes, he would get away from them all.
Between the savages and my castle there was the little river where I had first landed with my raft. If the poor fellow could not swim across this stream, he would surely be taken. I watched to see what he would do.
To my surprise the river did not hinder him at all. The tide was up, but he plunged in and with twenty or thirty strokes was across. I had never seen a finer swimmer.
When his pursuers reached the stream, he was already far away. Two of them jumped in and swam across. The other one stood still a minute and then turned softly back. It was lucky for him that he could not swim.
"Now," thought I to myself, "now is the time to get me a savage!"
In another moment I was down in my castle. I picked up my two guns. I was over the wall in less time than it takes me to tell about it. Never once did I think of fear.
I ran swiftly down the hill toward the sea. In another minute I was between the poor captive and his pursuers.
"Hello, there! Come back! I will help you," I cried.
Of course he did not understand a word. But he heard me and looked back. I beckoned to him with my hand, and this he understood better.
There was no time for waiting, however. The two savages that followed were close upon me.
I rushed upon the foremost one and knocked him down with my gun. I did not want to shoot, lest the other savages would hear the noise and come to his rescue.
The second pursuer came, running and panting, only a little way behind. When he saw me, he stopped as if he were frightened. I ran toward him, with my gun to my shoulder.
As I came nearer, I saw that he had a bow and arrow and was taking aim at me. What could I do but shoot? He fell to the ground and never moved again.
I now looked around to see what had become of the poor captive. I saw him standing still and gazing at me. The noise of my gun had frightened him so that he did not know what to do.
I called to him: "Come here, my good fellow I will not hurt you."
But of course he did not understand. Then I motioned to him with signs. He came a little way and then stopped. He came a little farther and stopped again. He was trembling like a leaf.
No doubt he was afraid that he would be killed as his two pursuers had been.
I spoke kindly to him and made signs that I would not hurt him. He came nearer and nearer, trembling, and kneeling down at almost every step.
I smiled; I looked as pleasant as I could; I made still other signs.
He came quite close to me. He laid his head upon the ground. He took hold of my foot and set it on his neck. This was his way of saying that he would be my slave forever.
I took hold of his hand and lifted him up. I spoke kindly to him.
Thus I at last got hold of a savage, as I had so long desired.
I AM PLEASED WITH MY MAN FRIDAY
(Ρ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΡΠ»ΡΠ³ΠΎΠΉ ΠΡΡΠ½ΠΈΡΠ΅ΠΉ; man β ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ; ΡΠ»ΡΠ³Π°)
THE savage spoke to me (Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΡ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ; to speak β Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ). I could not understand his words (Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²), but they were very pleasant to hear (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ»ΡΡ /Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ). For it had now been more than twenty-five years since I had heard the sound of a man's voice (ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ»ΠΎ = ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠΈ ΠΏΡΡΠΈ Π»Π΅Ρ Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°Π» Π·Π²ΡΠΊ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°).
He pointed to the two savages (ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° Π΄Π²ΡΡ Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠ΅ΠΉ) who had been pursuing him (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ /ΡΠ°Π½Π΅Π΅/ ΠΏΡΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ). They were lying on the ground where they had fallen (ΠΎΠ½ΠΈ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅, ΡΠ°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΏΠ°Π»ΠΈ). Both were quite dead (ΠΎΠ±Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²Ρ).
He could not understand how I had killed the second savage (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΠ±ΠΈΠ» Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΡ) when he was so far away from me (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ). He made signs that I should let him see whether his enemy was really dead or only pretending to be so (ΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»Π°Π» Π·Π½Π°ΠΊΠΈ, ΡΡΠΎ Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π΄Π°ΡΡ Π΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ°Π³ Π±ΡΠ» ΠΌΠ΅ΡΡΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠ²ΠΎΡΡΠ»ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ).
I told him, as well as I could (Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡ, Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΌΠΎΠ³: Β«ΡΠ°ΠΊ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΠΌΠΎΠ³Β»), that he might go to him (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ). He ran to the fallen savage and looked at him (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΊ ΡΠΏΠ°Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ). He turned him first on one side and then on the other (ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° Π½Π° ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΡΡ). He seemed very much puzzled (ΠΎΠ½ ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ·Π°Π΄Π°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ; puzzle β Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, ΡΡΠ°Π²ΡΡΠΈΠΉ Π² ΡΡΠΏΠΈΠΊ; Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΊΠ°, Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠ°; to puzzle β ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² Π·Π°ΡΡΡΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π² ΡΡΠΏΠΈΠΊ; ΠΎΠ·Π°Π΄Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ).
Then he picked up the savage's bow and arrows (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠ°Π» Π»ΡΠΊ ΠΈ ΡΡΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΡ) and brought them to me (ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅Ρ ΠΈΡ ΠΌΠ½Π΅; to bring β ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ).
I turned to go back to my castle (Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ΄ΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π² Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ) and beckoned him to follow me (ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ).
He stood quite still for a moment (ΠΎΠ½ ΡΡΠΎΡΠ» ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-ΡΠΎ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅) and then pointed again to the bodies on the ground (Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠΏΡΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π»Π° Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅). By signs he asked me if he might bury them (Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΌΠΎΠ³ Π»ΠΈ ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½ΠΈΡΡ ΠΈΡ ), lest the other savages should come up and find them there (ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ ΠΈ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌ). I answered by signs (Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ» Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ) and gave him leave (ΠΈ Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅).
The work was quickly done (ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° Π±ΡΠ»Π° Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π°). With a sharp stick (ΠΎΡΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ) and his big hands (ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ; hand β ΠΊΠΈΡΡΡ ΡΡΠΊΠΈ; Π»Π°Π΄ΠΎΠ½Ρ) he soon dug two big holes in the sand (ΠΎΠ½ Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠ» Π΄Π²Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΌΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΊΠ΅). He laid the bodies in them and covered them up (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π² Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ» = Π·Π°ΡΡΠΏΠ°Π» ΠΈΡ ; to lay β ΠΊΠ»Π°ΡΡΡ). Then he smoothed the sand (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½ ΡΠ°Π·ΡΠΎΠ²Π½ΡΠ» ΠΏΠ΅ΡΠΎΠΊ) and patted it down so (ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΈΠ»/ΡΡΡΠ°ΠΌΠ±ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΊ; to pat β ΠΏΠΎΡ Π»ΠΎΠΏΡΠ²Π°ΡΡ; ΠΏΠΎΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ; ΡΠ»Π΅ΠΏΠ°ΡΡ; Π±ΠΈΡΡ, ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ /ΠΏΠ»ΠΎΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΏΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ/) that no one could see that it had been touched (ΡΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΡΠΎΠ½ΡΡ = ΡΡΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΡΠ»ΠΈ).
Having thus put the two savages out of sight he turned to me again (ΡΠ±ΡΠ°Π² ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ Π΄Π²ΠΎΠΈΡ Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Ρ, ΠΎΠ½ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅). I motioned him to follow me (Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ). But on second thought (Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»ΠΈΠ²: Β«Π½Π° Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΡΡΠ»ΠΈΒ») I did not go back to the castle (Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ΅Π» ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π² Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ). I led him far into the woods (Ρ ΠΎΡΠ²Π΅Π» Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π² Π»Π΅Ρ; to lead β Π²Π΅ΡΡΠΈ), to my new cave of which I have told you (ΠΊ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π» Π²Π°ΠΌ).
Once inside of that cave (Π·Π°ΠΉΠ΄Ρ Π²Π½ΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ/ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π²ΡΠΈΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ; once β ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π·; ΡΠ°Π·, ΡΠ°Π·ΠΎΠΊ; Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΆΠ΄Ρ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ), I felt safe (Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π±Ρ Π² Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ).
I gave the poor fellow some bread and a bunch of raisins to eat (Ρ Π΄Π°Π» Π±Π΅Π΄Π½ΡΠ³Π΅ ΠΏΠΎΠ΅ΡΡΡ Ρ Π»Π΅Π± ΠΈ Π³ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΠΌΠ°). I gave him also a drink of water from a jug (Ρ Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π³Π»ΠΎΡΠΎΠΊ Π²ΠΎΠ΄Ρ = ΠΏΠΎΠΏΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΊΡΠ²ΡΠΈΠ½Π°), and he was so thirsty (ΠΈ ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΊ Ρ ΠΎΡΠ΅Π» ΠΏΠΈΡΡ; to be thirsty β ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°ΡΡ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρ: Β«Π±ΡΡΡ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄ΡΡΠΈΠΌΒ»; thirst β ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Π°) from running (ΠΎΡ Π±Π΅Π³Π° = ΠΎΡΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π±Π΅ΠΆΠ°Π») that he came near drinking it all (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΡΡΡΡ Π½Π΅ Π²ΡΠΏΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ /ΠΊΡΠ²ΡΠΈΠ½/ Π²Π΅ΡΡ).
Then I showed him a place where I had put some rice straw (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, Π³Π΄Π΅ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡΠΈΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΎΠ»ΠΎΠΌΡ) with a blanket over it (Ρ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ»ΠΎΠΌ Π½Π° Π½Π΅ΠΉ). It was quite a good bed (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»Ρ), and I myself had sometimes slept upon it (ΠΈ Ρ ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΏΠ°Π» Π½Π° Π½Π΅ΠΉ).
He seemed to know (ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ») that I meant for him to lie down there and rest (ΡΡΠΎ Ρ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π» Π΅ΠΌΡ Π»Π΅ΡΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠ΄ΠΎΡ Π½ΡΡΡ; to mean β ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ; Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°ΡΡ). Soon he was fast asleep (Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΎ ΡΠΏΠ°Π»: Β«Π±ΡΠ» ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΎ ΡΠΏΡΡΠΈΠΌΒ»).
He was a handsome fellow (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΉ/ΡΡΡΠΎΠΉΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ). He was tall but not too large (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΌ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ).