Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠœΠΈΡ„Ρ‹, прСдания ΠΈ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ‹ острова ΠŸΠ°ΡΡ…ΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 28

Автор Автор НСизвСстСн

IV

10.1. [Π’Π΅ hanau momoko, te hanau eepe]

[1] He ki te Hanau eepe ki te Hanau momoko Β«Ka oho mai korua ki amo tatou i te maea ki haho ki te taiΒ». [2] He hakahoki te Hanau momoko ki te Hanau eepe: Β«Ina eko amo te maea mai ruga mai te henua nei, hakarere no mo te kai, mo te rau, mo te maika, mo te toa, mo hakamamae ana tupuΒ». [3] He hakarere, ina kai ano. [4] He hakarere ro avai. He noho.

[5] He manau te hanau eepe mo te hanau momoko ΠΎ te tae hauu i te aga i te ahu. [6] He hanau eepe ana te aga tahi i te ahu oira i riri ai roto manava mo te hanau momoko. [7] I Poike te nohogo ΠΎ te hanau eepe.

[8] He keri i te rua ava kimi mai Potu-te-Ragi te potu ki Mahatua ΠΎ te rua potu. [9] He oti te keri i tau rua era, he too mai i te hukahuka, he hoa ki raro ki te rua, ka tomo ro ki te rua (ararua) potu ΠΎ te hukahuka.

[10] Etahi vie hanau momoko oona te hare о Potu-te-Ragi. [11] Kai maa te hanau momoko mo ai te rua era i keri era i hoa era te hukahuka ki raro. [12] О tau vie era hanau momoko era noho era о Potu-te-Ragi, о taana kenu hanau eepe i vaanaga: «ВС umu nei i keri hei mo korua mo te hanau momoko». [13] He maa tau vie era.

[14] He noho, he po, he turu mai tau vie era hanau momoko era, he ki ki te tagata hanau momoko: [15] Β«Ka ui korua ki tooku hare era aira te korua ara ana iri atu korua. [16] Anira i te po, anira ka tutu te umu e te hanau eepe ko korua te ika. [17] Anira ka iri atu, ka hao, ka ki te tagata ka iri tahi atu, ka hao, ka vari ro te mauga a Poike. [18] Ai ka patu ro mai ka umu ro atu ki te rua ka hakahoki ro atu te umu era, ka tutu era e te hanau eepe mo koruaΒ».

[19] He po, he hoki te vie ki toona hare [20] He ki: «НС horau atu korual» [21] He iri te vie, he noho. [22] He too mai te kete, he raraga ai ka ui no mai te mata о te vie ki te tagata.

[23] He iri atu te tagata i te ahiahi mo kirokiro. [24] He paka tahi atu te hanau momoko, he noho te tagata rae i te hare ΠΎ tau vie raraga kete era. [25] He hao te tagata, (pi)ko piko kΠΎ ia, he hao, he oho ki tua.

[26] He vari mai ki Kiriki-Roa, ki Mauga-Teatea te hanau momoko. [27] E hao era, e oho mai era, he topa mai te tagata potu ki Mahatua. [28] He noho, he moe, he pipiko.

[29] He tehe mai te ata popohaga, he ea mai te hanau momoko, he tute mai i te hanau eepe ki raro ki tau umu keri era e raua, [30] Ana he tutute he pukoukou mai roto mai te hare, he tetere. [31] He oho mai ananake te vie, te poki ΠΎ te hanau eepe e oho mai, e tetere mai era, he tuu ki tupuaki ki te umu. [32] He maroa te tagata, te vie, te poki tuu Π³Π°Π΅ ki ruga ki te umu. [33] Ai te taua ΠΎ te hanau momoko e oho no mai era koroiti.

[34] Ahe ana tetere te hanau eepe i te ura ΠΎ te ahi? Ina he ara mo tetere. [35] He tata mai te tagata taua. [36] He rerere roa vai ki raro ki umu, ai te ura, e rere era ΠΎ te umu, he rererere roa vai te hanau eepe. [37] He mamate te tagata, te vie, te poki, ina i toe.

[38] Erua no hanau eepe tagata i rere mai e ruga ana a te tagata mamate, era i rere mai ai ararua gagata, he tetere mai. [39] He tute takoa mai te hanau momoko he tuu ki Anakena ΠΎ uta. [40] He momoko ki roto ki te Ana-Vai. [41] He too mai te hanau momoko i te akave, he verovero ki tau ga hanau eepe era.

[42] He mee mai mai roto mai tau ana era e vero atu era hai akave, he mee mai mai roto «Оroroin». [43] He oga a te rua haha, he mee «Ororoin». [44] He oti, he mate etahi.

[45] He ki tetahi: Β«Tagata honui ka hakerere mahaki hokotahi no. Moaha a i tigai ai? E hakarereΒ».

[46] He hoki te taua, he ui i tau umu era a tikea te tagata e ora no a, he ui ina. [47] He too mai, he tanu atu. [48] He oti, he hoki mai te hanau momoko.

[49] He noho, he noho tau hanau eepe era etahi. [50] He piri ki te tagata, he noho i Haga-o-Honu. [51] He moe ki te vie tau hanau eepe era. [52] Noho era i roto i te ana ka ki ro era Β«Ka hakarere mahaki etahiΒ».

[53] Korohua aku i ui, ΠΊΠΎ Arone Arapu, te tagata i ui e au. [54] E rua poki e ora mai nei, he toto ΠΎ te hanau eepe etahi i Haga-Roa, etahi i te i te hare ΠΎ te repera; te poki ΠΎ te toto ΠΎ te hanau eepe.

10.1. [Π₯Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅][372]

[1] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ сказали Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ: Β«ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ ΠΊ ΠΌΠΎΡ€ΡŽΒ»[373]. [2] ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ, [ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ] Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅: «НС Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π²Ρ‹Ρ‚Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ ΠΈΠ· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, оставим ΠΈΡ… для посСвов[374], для Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΠ΅Π², для Π±Π°Π½Π°Π½ΠΎΠ², для сахарного тростника, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… расти»[375]. [3] [Они] ΡƒΡˆΠ»ΠΈ, [ΠΎΠ½ΠΈ] Π½Π΅ стали Ρ‚Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ [ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ]. [4] [Они] ΡƒΡˆΠ»ΠΈ. [Они] ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ.

[5] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π΅Π½Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ Π°Ρ…Ρƒ. [6] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ строили Π°Ρ…Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ, поэтому [ΠΎΠ½ΠΈ] Ρ€Π°ΡΡΠ΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ. [7] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ПоикС.

[8] [Они] Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Π»ΠΈ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ ΠŸΠΎΡ‚Ρƒ-Ρ‚Π΅-Π Π°Π½Π³ΠΈ Π΄ΠΎ ΠœΠ°Ρ…Π°Ρ‚ΡƒΠ°. [9] [Они] ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Π½Π°Π²Ρƒ, принСсли Π΄Ρ€ΠΎΠ²Π° ΠΈ бросили ΠΈΡ… Π² ΠΊΠ°Π½Π°Π²Ρƒ, [ΠΎΠ½ΠΈ] Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ [вСсь] Ρ€ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Π΄ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ.

[10] Π–ΠΈΠ»Π° [Ρ‚Π°ΠΌ] ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ, Π΄ΠΎΠΌ Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π» Π² ΠŸΠΎΡ‚Ρƒ-Ρ‚Π΅-Π Π°Π½Π³ΠΈ. [11] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, для ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Ρ‚ Ρ€ΠΎΠ² [ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ] разбросаны Π² Π½Π΅ΠΌ Π΄Ρ€ΠΎΠ²Π°. [12] Π­Ρ‚Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ ΠΆΠΈΠ»Π° Π² ΠŸΠΎΡ‚Ρƒ-Ρ‚Π΅-Π Π°Π½Π³ΠΈ; Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆ, Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅, сказал Π΅ΠΉ: Β«ΠžΡ‡Π°Π³ Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Ρ‚ для вас, для Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎΒ». [13] [Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ] эта ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π·Π½Π°Π»Π° [всС].

[14] [Она] ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄Π°Π»Π°; Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ [Π²Π½ΠΈΠ· ΠΈ] сказала людям Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ: [15] Β«Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ, Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎ своСй Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΊΠ΅. [16] Π‘ΠΊΠΎΡ€ΠΎ, Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, скоро Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ Π·Π°ΠΆΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΡ‡Π°Π³ для вас, [для своих] ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π². [17] Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‚Π°ΠΉΠΊΠΎΠΌ созовСтС людСй, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ [ΠΈ] ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π½Π΅Ρ‚Π΅ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ ПоикС. [18] Π’Π°ΠΌ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΡΠ±Ρ€ΠΎΡΡŒΡ‚Π΅ ΠΈΡ… Π² Ρ€ΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ Π² своих интСрСсах [ΠΈ] соТгитС Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ вмСсто сСбя».

[19] ΠΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊ сСбС Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ. [20] [Уходя], [ΠΎΠ½Π°] сказала: Β«ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ!Β» [21] [Она] поднялась [ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ], ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ [Ρ‚Π°ΠΌ]. [22] [Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½Π°] взяла ΠΊΠΎΡ€Π·ΠΈΠ½Ρƒ, стала плСсти [ΠΈ] ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ Π»ΠΈ [ΠΎΠ½Π°] Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

[23] Π›ΡŽΠ΄ΠΈ поднялись [сюда] Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, [ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°] стСмнСло. По ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ поднялись Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ; ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ [ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…] остался Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, [которая] ΠΏΠ»Π΅Π»Π° ΠΊΠΎΡ€Π·ΠΈΠ½Ρƒ. [25] Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ряд, ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ [ΠΈ] Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ‚Ρ‹Π» [Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ²].

[26] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π½ΡƒΠ»ΠΈ ΠšΠΈΠΊΠΈΡ€ΠΈ-Π ΠΎΠ°, ΠœΠ°ΡƒΠ½Π³Π°-Π’Π΅Π°Ρ‚Π΅Π°. [27] Π’Ρ‹ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, люди пошли дальшС [ΠΈ] ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ подноТию ΠœΠ°Ρ…Π°Ρ‚ΡƒΠ°. [28] [Они] ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, ΡΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ] Π·Π°Π½ΠΎΡ‡Π΅Π²Π°Π»ΠΈ.

[29] [Когда] наступил рассвСт, Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ поднялись [ΠΈ] ΠΏΠΎΠ³Π½Π°Π»ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ Π² Ρ€ΠΎΠ², [ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ] Ρ‚Π΅ сами ΠΆΠ΅ [ΠΈ] Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Π»ΠΈ. [30] Когда ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ³Π½Π°Π»ΠΈ, [ΠΎΠ½ΠΈ] Π²Ρ‹Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄. [31] ПобСТали всС [Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅], ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ, Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π΄ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π΄ΠΎ ΠΎΡ‡Π°Π³Π°. [32] ΠœΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ [Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ] ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, [ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°] ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ [ΠΈ] Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΎΡ‡Π°Π³. [33] Π’ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ пошли ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ.

[34] ΠšΡƒΠ΄Π° ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ [людям] Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ³Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ? НСт Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒΡΡ. [35] ΠœΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ· отряда подошли Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅. [36] [Π₯Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅] ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈ Π² ΠΎΡ‡Π°Π³, Π² огонь, Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ [ΠΈ] ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π°Π»ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ. [37] ΠœΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ β€” всС ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ, Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ спасся.

[38] Π”Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚Π΅Π»Π° ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±ΡˆΠΈΡ…, эти Π΄Π²ΠΎΠ΅ людСй ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ»ΠΈ [ΠΈ] ΡΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ. [39] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ стали ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ [ΠΈΡ…], [ΠΎΠ½ΠΈ] ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΊ АнакСнС. [40] [Они] ΡΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ Π² Ана-Π’Π°ΠΈ. [41] Π₯Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ схватили колья [ΠΈ] стали ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅.

[42] [Они] ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»ΠΈ кольями, [ΠΎΠ½ΠΈ] ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°; Β«ΠžΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΈΠ½Π΅!Β» [43] [Они] выглядывали [ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ] ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ: Β«ΠžΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΈΠ½Π΅!Β». [44] [Они] ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ [ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ], ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½.

[45] Один сказал: Β«Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ люди, оставим Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ… этого ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ. Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ [Π΅Π³ΠΎ]? ΠžΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠΌ [Π΅Π³ΠΎ]Β»[376].

[46] Π’ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ, посмотрСли Π² Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ, [Π½Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ] Π΅Ρ‰Π΅ ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ… людСй, [Π½ΠΎ] Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ. [47] [Они] взяли [ΠΈ] Π·Π°Ρ€Ρ‹Π»ΠΈ [ΠΈΡ…]. [48] ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ [ΠΈ] пошли ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ.

[49] ΠžΡΡ‚Π°Π»ΡΡ [Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ…], остался ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅. [50] [Он] присоСдинялся ΠΊ людям [ΠΈ] посСлился Π² Π₯Π°Π½Π³Π°-ΠΎ-Π₯ΠΎΠ½Ρƒ. [51] ЖСнился Π½Π° [ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ] ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ этот Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅. [52] [Π’ΠΎΡ‚ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅] ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹, [ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ] сказали: Β«ΠžΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠΌ этого ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Ρ…!Β»

[53] Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» старика [ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ] АронС Арапу, Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» я Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° [ΠΈΠ· Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅][377]. [54] Π”Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ Π΅Ρ‰Π΅, [ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅] ΠΏΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅: ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π² Π₯Π°Π½Π³Π°-Π ΠΎΠ°, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π² Π»Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠΈ[378], Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅.

10.2. [Π’ΠΎΠΉΠ½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅]

[1] Много Π»Π΅Ρ‚ спустя послС смСрти [Π₯ΠΎΡ‚Ρƒ ΠœΠ°Ρ‚ΡƒΠ°] остров Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ Π½Π° Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ части ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΎΠΉ расой; ΠΎΠ½ΠΈ постоянно Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой[379]. [2] Π’ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹ΠΌΠΈ: посСвы Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ начался ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄.

[3] ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† этому ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° β€” послС ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ β€” оТСсточСнная Π±ΠΈΡ‚Π²Π°, Π²ΠΎ врСмя ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ рассчитывали ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ своих Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ². [4] Π§Π΅Ρ€Π΅Π· всю Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Ρ…ΠΎΡ‚Ρƒ ΠΈΡ‚ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΎΡ€Ρ‹Ρ‚ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ Ρ€ΠΎΠ²; Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ сухим кустарником ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π³Π½Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° своих Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ сгорСли Π² ΠΎΠ³Π½Π΅ костра. [5] Π›ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π° ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ… ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ [Π²Ρ€Π°Π³Π°ΠΌΠΈ], ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ поспСшно, Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π±ΠΈΡ‚Π²Ρƒ. [6] Π”Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π°Π³Π½Π°Π½Ρ‹ Π² Π²Ρ‹Ρ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹.

10.3. [Π”Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅]

[1] Π”Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ Π² Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ…; Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ статуи, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ β€” ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ [для статуй]. [2] Π£ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ… Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ короля, Ρƒ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π» ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠŸΠΎΠ΅Ρƒ ΠœΠ°Ρ€Π΅Π½Π³ΠΎ, Ρ‚. Π΅. Лысая Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°[380].

[3] ВпослСдствии ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ… Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠ΅ Π’ΠΈΠ΄ΠΈ[381] ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΡΠ±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ статуи, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΉ кусок лангуста.

[4] И Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅, ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ островом. [5] НаконСц ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ… ΠΈ ΡΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΡ… всСх Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ ПоикС Π²ΠΎ Ρ€Π²Ρƒ, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π΄Ρ€ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ.

10.4. [Π’ΠΎΠΉΠ½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ ΠΈ Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅]

[1] Π”Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ (Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ Π΅Π΅ΠΏΠ΅) ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅ (Ρ…Π°Π½Π°Ρƒ ΠΌΠΎΠΌΠΎΠΊΠΎ) ΠΆΠΈΠ»ΠΈ, смСшавшись, ΠΏΠΎ всСму острову.

[2] Один ΠΈΠ· Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ…, ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π˜Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΆΠΈΠ» Π² ΠžΡ€ΠΎΠ½Π³ΠΎ, Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» Π² своСм Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚Π΅Π»Π° Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ ΡƒΠ±ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡŠΠ΅ΡΡ‚ΡŒ[382]. [3] Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² Π±Ρ‹Π»ΠΎ сСмСро сыновСй Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ПСпи.

[4] ПСпи сошСл с ΡƒΠΌΠ° ΠΈ стал Π±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ свалился Π½Π° зСмлю. [5] Π•Π³ΠΎ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ схватили ΠΌΠ°Ρ‚Π°Π°[383] ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ всСх Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ… Π² Π’ΠΈΠΈΠ°ΠΏΡƒ ΠΈ ΠžΡ€ΠΎΠ½Π³ΠΎ. [6] К Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΡƒΡ…ΠΈΠ΅; ΠΎΠ½ΠΈ [тСснили] Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΡƒΡ…ΠΈΡ… Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ‚Π΅ Π½Π΅ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° восточном мысу.